﻿1
00:00:06,680 --> 00:00:09,080
‫"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:16,320 --> 00:00:18,640
‫إنها ملك لي.

3
00:00:18,720 --> 00:00:22,120
‫سرقت المخطوطة وعذبت الآلهة حتى تترجمها.

4
00:00:22,200 --> 00:00:23,960
‫ليست ملكاً لك.

5
00:00:25,360 --> 00:00:26,400
‫اسمعي.

6
00:00:27,080 --> 00:00:28,560
‫لا يمكنك إيقافي الآن.

7
00:00:32,240 --> 00:00:33,240
‫أنتم!

8
00:00:34,120 --> 00:00:35,600
‫افتحوا هذا الباب!

9
00:00:46,240 --> 00:00:48,440
‫سيوف، خناجر.

10
00:00:49,040 --> 00:00:50,240
‫احزمها.

11
00:00:59,040 --> 00:01:01,800
‫جاء الأشرار من كافة الأنحاء
‫من أجل هذه المأدبة.

12
00:01:02,200 --> 00:01:03,920
‫إذا صاروا خالدين،

13
00:01:04,000 --> 00:01:06,080
‫فلا مجال لعودة الأمور إلى ما كانت عليه.

14
00:01:06,160 --> 00:01:07,800
‫لن نسمح بحدوث هذا.

15
00:01:08,320 --> 00:01:09,960
‫نحتاج إلى أن نتنكر لحضور المأدبة.

16
00:01:10,040 --> 00:01:11,560
‫أؤكد لكم، تلك هي الخطة.

17
00:01:12,440 --> 00:01:14,280
‫في المسرح، يُسمى زياً.

18
00:01:14,880 --> 00:01:16,120
‫سنوقع بهم.

19
00:01:16,200 --> 00:01:18,400
‫- ما هذا؟
‫- الحارس الثاني، في المسرحية.

20
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
‫ومن أنت؟

21
00:01:20,120 --> 00:01:23,040
‫سألعب دور "القرد الملك".

22
00:01:24,000 --> 00:01:24,880
‫- سألعبه أنا.
‫- توقف!

23
00:01:25,520 --> 00:01:27,560
‫تدربت، حضرت تجارب الأداء.

24
00:01:27,640 --> 00:01:29,840
‫إنه دوري، أشكرك.

25
00:01:30,480 --> 00:01:31,280
‫هذا…

26
00:01:31,720 --> 00:01:33,800
‫نحن آلهة، لسنا ممثلين.

27
00:01:33,880 --> 00:01:36,640
‫- هذه هي…
‫- الطريقة الوحيدة لحضور المأدبة.

28
00:01:36,720 --> 00:01:38,000
‫اعتمد على هذه الخطة.

29
00:01:47,480 --> 00:01:50,360
‫هل رأيتما أي غرباء في المكان؟
‫ربما مختبئين؟

30
00:01:52,800 --> 00:01:54,000
‫هل أنتما متأكدان؟

31
00:01:58,400 --> 00:01:59,600
‫واصلا عملكما.

32
00:02:05,080 --> 00:02:07,320
‫من الوقاحة أن تبصقا.

33
00:02:09,720 --> 00:02:12,160
‫تمت ترجمتها كلها.

34
00:02:13,120 --> 00:02:18,840
‫"ولن يقع نظر أي شرير على هذه الكلمات."

35
00:02:20,160 --> 00:02:21,160
‫حسناً.

36
00:02:26,520 --> 00:02:28,400
‫- المعذرة يا سيدي.
‫- ماذا؟

37
00:02:28,480 --> 00:02:31,800
‫لم نتمكن من العثور على الفتاة الصغيرة.

38
00:02:32,400 --> 00:02:33,520
‫أو "القرد الملك".

39
00:02:37,840 --> 00:02:39,200
‫حسناً.

40
00:02:40,400 --> 00:02:42,080
‫تعال إلى هنا.

41
00:02:48,240 --> 00:02:50,800
‫أصغ إلي.

42
00:02:50,880 --> 00:02:54,480
‫هذه لحظتي الأخيرة، أتفهم؟

43
00:02:54,560 --> 00:02:59,080
‫لحظة ارتقائي إلى مستوى أعلى.

44
00:03:00,520 --> 00:03:02,440
‫إلى الخلود.

45
00:03:02,520 --> 00:03:04,880
‫ولن أسمح لـ"مانكي" بإفسادها.

46
00:03:04,960 --> 00:03:11,680
‫لذلك، أريد أن يقوم كل حراسنا بدوريات،
‫وستجدهم.

47
00:03:11,760 --> 00:03:12,880
‫حسناً يا سيدي!

48
00:03:26,440 --> 00:03:30,560
‫وداعاً أيها البدناء الكبار الحكماء.

49
00:03:32,200 --> 00:03:35,120
‫هذا جزاء من يتراخى.

50
00:03:37,160 --> 00:03:39,160
‫ويركن للراحة.

51
00:03:41,880 --> 00:03:43,360
‫وأشكركم.

52
00:03:46,080 --> 00:03:48,400
‫اعثروا على السجين و"القرد الملك".

53
00:04:00,360 --> 00:04:02,120
‫كيف سندخل إلى القصر؟

54
00:04:02,200 --> 00:04:04,480
‫حسناً يا "مانكي"، لو أنك حضرت التمارين،

55
00:04:04,560 --> 00:04:06,600
‫لما توجب علي شرح هذا في كل مرة.

56
00:04:06,680 --> 00:04:08,120
‫- حسناً.
‫- أتعرف؟

57
00:04:08,200 --> 00:04:10,880
‫فهمت الخطة، ولكن ماذا عن "تريبيتاكا"؟

58
00:04:11,560 --> 00:04:13,320
‫لا توجد خطة لما بعد المأدبة.

59
00:04:14,120 --> 00:04:15,680
‫حسناً، خطوة واحدة كل مرة.

60
00:04:15,760 --> 00:04:18,760
‫إذا قضينا على "دافاري"، فسنسيطر على القصر.

61
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
‫"بيغسي".

62
00:04:21,279 --> 00:04:22,440
‫سنخرج على المسرح بعد 5 دقائق.

63
00:04:22,520 --> 00:04:23,880
‫أنا في طريقي.

64
00:04:29,120 --> 00:04:30,760
‫ثمة أمر لا تعرفه.

65
00:04:34,520 --> 00:04:37,600
‫"تريبيتاكا" فتاة.

66
00:04:39,240 --> 00:04:40,120
‫نعم.

67
00:04:40,720 --> 00:04:43,440
‫طوال الوقت، كانت تتظاهر بأنها فتى.

68
00:04:46,000 --> 00:04:46,880
‫حسناً.

69
00:04:47,560 --> 00:04:49,960
‫هل أخبرتك عن السبب؟

70
00:04:50,800 --> 00:04:52,680
‫"بيغسي"، وُلدت على هذه الشاكلة.

71
00:04:53,200 --> 00:04:57,440
‫لا يا "مانكي"، لا أقصد كونها فتاة،
‫بل لماذا تظاهرت بأنها فتى.

72
00:04:59,760 --> 00:05:01,200
‫لم يُتح لي وقت لمعرفة هذا.

73
00:05:03,120 --> 00:05:04,280
‫هل ما زلت تثق بها؟

74
00:05:04,800 --> 00:05:06,160
‫- "تريبيتاكا"؟
‫- نعم.

75
00:05:06,240 --> 00:05:07,480
‫نعم.

76
00:05:07,560 --> 00:05:08,680
‫وأؤمن به.

77
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
‫بها.

78
00:05:10,600 --> 00:05:13,240
‫لكل منا ماضيه الذي لا يفخر به.

79
00:05:13,320 --> 00:05:16,720
‫فعلنا كلنا أشياء اضطررنا للاختباء منها.

80
00:05:18,160 --> 00:05:20,280
‫أثق بمآثرها وأفعالها.

81
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
‫انتظر.

82
00:05:25,240 --> 00:05:26,440
‫آسف…

83
00:05:27,320 --> 00:05:28,680
‫- حسناً.
‫- أشكرك.

84
00:05:33,120 --> 00:05:35,960
‫أنا أقوى إله في العالم المعروف!

85
00:05:36,920 --> 00:05:38,920
‫تظل تخبر الجميع بذلك.

86
00:05:40,040 --> 00:05:43,040
‫سآخذ ذلك التاج وهذا القصر سيكون ملكي!

87
00:05:43,120 --> 00:05:44,640
‫انظر كم أنا ماهر.

88
00:05:50,440 --> 00:05:52,000
‫بينما كان "القرد الملك" يتبختر

89
00:05:52,080 --> 00:05:54,600
‫كأنه يحب نفسه أكثر من العالم،

90
00:05:54,680 --> 00:05:58,880
‫وبينما خرج الهواء الساخن من فمه
‫بدلاً من حكمة السنين…

91
00:06:07,080 --> 00:06:09,200
‫- نعم.
‫- نهض بطل مغوار.

92
00:06:09,280 --> 00:06:11,560
‫نهض بطل مغوار ينقذنا جميعاً.

93
00:06:12,160 --> 00:06:15,440
‫- إنه "دافاري"!
‫- يحتاج هذا العالم حكمة ودماء جديدة.

94
00:06:15,520 --> 00:06:18,360
‫يشرق فجر عهد جديد، ونحن هنا من أجله.

95
00:06:18,440 --> 00:06:20,480
‫وداعاً أيها العهد القديم.

96
00:06:22,920 --> 00:06:24,160
‫افعل كما أفعل.

97
00:06:38,240 --> 00:06:43,480
‫وسأتفحص عالمنا الرائع
‫من سحابتي المتحركة المذهلة.

98
00:07:02,600 --> 00:07:05,000
‫- لا بد أن أخرجكم من هنا.
‫- لا، دعينا.

99
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
‫لا بد أن توقفيه.

100
00:07:06,840 --> 00:07:09,000
‫منحناك وسائل السيطرة.

101
00:07:10,160 --> 00:07:11,560
‫السيطرة على ماذا؟

102
00:07:12,360 --> 00:07:15,520
‫لا يمكنني مواجهة شرير، فأنا مجرد إنسان.

103
00:07:17,440 --> 00:07:18,560
‫اذهبي.

104
00:07:18,640 --> 00:07:20,240
‫لديك كل الإجابات.

105
00:07:20,320 --> 00:07:22,360
‫احذري من أن يقبضوا عليك، اذهبي الآن.

106
00:07:26,080 --> 00:07:29,720
‫ومن أنت؟

107
00:07:32,960 --> 00:07:34,640
‫أنا "ساندبورغ".

108
00:07:36,760 --> 00:07:37,960
‫الحارسة.

109
00:07:39,640 --> 00:07:41,840
‫انصرفي إذاً يا "ساندبورغ".

110
00:07:42,800 --> 00:07:45,720
‫فالليلة مناسبة هامة لنا جميعاً.

111
00:07:53,880 --> 00:07:56,880
‫- ولكني مدعوة إلى هنا!
‫- اسمك.

112
00:07:56,960 --> 00:07:59,760
‫"لوك"، الأميرة "لوك".

113
00:08:09,920 --> 00:08:11,280
‫مرحباً.

114
00:08:13,600 --> 00:08:17,000
‫- لا تقم بأي تصرف أحمق.
‫- عم تتكلم؟

115
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
‫لا بأس.

116
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
‫لا بأس.

117
00:08:25,880 --> 00:08:28,200
‫إنه مثير للغاية.

118
00:08:29,200 --> 00:08:31,040
‫أحب الضحكات الجميلة.

119
00:08:31,680 --> 00:08:34,120
‫في صحتك، أنت جميلة جداً.

120
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
‫"تريبيتاكا".

121
00:09:41,480 --> 00:09:43,520
‫مساء الخير أيها الأصدقاء.

122
00:09:48,800 --> 00:09:51,480
‫تفضلوا، أرجوكم.

123
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
‫حسناً.

124
00:09:56,520 --> 00:09:59,480
‫مرحباً أيها الحكام

125
00:10:00,120 --> 00:10:03,960
‫من كل أرجاء العالم إلى مركز الكون.

126
00:10:05,560 --> 00:10:11,640
‫ما الفرق بين الإله والشرير؟

127
00:10:13,560 --> 00:10:16,160
‫كلانا لديه قوى ومهارات،

128
00:10:16,240 --> 00:10:19,920
‫وبعض القوى السحرية
‫التي لا يتمتع بها البشر الأعزاء.

129
00:10:22,960 --> 00:10:25,400
‫وهي كبيرة وغير عادلة.

130
00:10:26,600 --> 00:10:30,280
‫ولكن يعيش الأشرار لـ600 عام فحسب

131
00:10:30,360 --> 00:10:33,720
‫بينما تعيش الآلهة إلى الأبد.

132
00:10:33,800 --> 00:10:35,640
‫تتمتع بالخلود!

133
00:10:35,720 --> 00:10:37,080
‫والأبدية!

134
00:10:37,160 --> 00:10:38,640
‫وهذا ليس صواباً.

135
00:10:39,280 --> 00:10:41,160
‫وليس عادلاً.

136
00:10:42,880 --> 00:10:46,160
‫والآن، أيها الأصدقاء الأعزاء…

137
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
‫ليس بعد الآن.

138
00:11:06,320 --> 00:11:07,480
‫فيم كنتم تفكرون؟

139
00:11:07,560 --> 00:11:08,640
‫"سيلفر"! "أوك"!

140
00:11:08,720 --> 00:11:10,960
‫أن تتسللوا إلى هنا دون أن أعرف؟

141
00:11:11,040 --> 00:11:12,880
‫- لا!
‫- دعني!

142
00:11:12,960 --> 00:11:14,120
‫أرجوك!

143
00:11:32,000 --> 00:11:33,200
‫تحكم في قوته.

144
00:11:34,320 --> 00:11:35,800
‫تحكم فيهم.

145
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
‫أنت!

146
00:11:55,960 --> 00:11:57,320
‫"ساندي".

147
00:12:00,600 --> 00:12:01,960
‫الحراس.

148
00:12:02,760 --> 00:12:04,240
‫- لا بد أن ندمرهم.
‫- لا!

149
00:12:06,600 --> 00:12:08,400
‫إنهم قوة "دافاري".

150
00:12:18,080 --> 00:12:20,280
‫لا بد أنه ثمة طريقة لإيقاظهم.

151
00:12:24,760 --> 00:12:27,800
‫كان هذا حلماً رائعاً.

152
00:12:33,720 --> 00:12:37,960
‫جلب القدر صديقي القديم إلى هنا،
‫جلبه إلى منزلي.

153
00:12:38,040 --> 00:12:38,920
‫نعم.

154
00:12:39,000 --> 00:12:42,160
‫بل أفضل من ذلك،
‫جلب معه الراهب الذي يمكنه الترجمة…

155
00:12:43,240 --> 00:12:46,480
‫ومنحي الخلود.

156
00:13:12,640 --> 00:13:14,080
‫لماذا لا يفلح؟

157
00:13:16,200 --> 00:13:17,800
‫إنها تعويذة سحرية.

158
00:13:18,400 --> 00:13:20,640
‫ألا تحتاج التعويذات إلى مكونات؟

159
00:13:24,320 --> 00:13:25,440
‫الحزمة الصغيرة.

160
00:13:29,400 --> 00:13:32,240
‫"منحناك وسائل السيطرة."

161
00:13:34,160 --> 00:13:36,040
‫شعر الإله.

162
00:13:54,160 --> 00:13:55,320
‫استيقظوا.

163
00:13:57,040 --> 00:13:58,520
‫أعرف ما علي فعله الآن.

164
00:14:03,000 --> 00:14:05,400
‫حان وقت تحويل الأعداء إلى أصدقاء.

165
00:14:21,840 --> 00:14:23,160
‫لا بد أن نفعل شيئاً.

166
00:14:23,480 --> 00:14:24,800
‫ليس بيدك ما تفعله.

167
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
‫ما هذا؟

168
00:15:16,680 --> 00:15:21,360
‫بأي أوامر جئتم إلى مأدبتي؟

169
00:15:21,960 --> 00:15:23,920
‫تدمير "دافاري".

170
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
‫أيها الحراس!

171
00:15:34,520 --> 00:15:35,760
‫لنقم بهذا.

172
00:15:55,360 --> 00:15:58,280
‫"أوك"، "سيلفر"، تعاليا معي بسرعة.

173
00:16:26,720 --> 00:16:28,280
‫"بيغسي"، حبيبي.

174
00:16:28,880 --> 00:16:30,120
‫سمو الأميرة.

175
00:16:30,200 --> 00:16:32,040
‫كيف خرجت من العربة؟

176
00:16:32,640 --> 00:16:36,360
‫قادوا بي لـ3 أيام ثم تركوني في خندق.

177
00:16:36,440 --> 00:16:37,720
‫حيث بقيت،

178
00:16:38,400 --> 00:16:43,160
‫إلى أن وجدني أحد حراس "دافاري" الوسماء،
‫وها أنا ذا.

179
00:16:43,760 --> 00:16:46,120
‫"بيغسي"، هذا ليس الوقت المناسب!

180
00:16:46,720 --> 00:16:47,800
‫نعم.

181
00:16:48,720 --> 00:16:51,400
‫- بل إن هذا هو الوقت المناسب بالضبط.
‫- هذا فتاي الحبيب.

182
00:17:44,400 --> 00:17:45,760
‫سررت بمجيئك.

183
00:17:45,840 --> 00:17:47,720
‫افتقدتني، أليس كذلك؟

184
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
‫لست واثقاً من ذلك.

185
00:17:51,520 --> 00:17:52,960
‫أين "تريبيتاكا"؟

186
00:17:53,040 --> 00:17:54,320
‫و"دافاري"؟

187
00:17:56,360 --> 00:17:57,680
‫أعرف إلى أين سيذهبان.

188
00:18:24,840 --> 00:18:26,920
‫لننه هذا، أموافق؟

189
00:18:38,480 --> 00:18:40,480
‫لن أقاتلك.

190
00:18:42,800 --> 00:18:44,120
‫لست أهلاً لهذه القوى.

191
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
‫"شايمان".

192
00:18:48,480 --> 00:18:49,560
‫"مانكي".

193
00:18:50,360 --> 00:18:53,360
‫أمامك خيار رائع.

194
00:18:57,800 --> 00:19:02,160
‫سأقتل الإنسانة المسكينة إذا لمست شعرة منه.

195
00:19:03,560 --> 00:19:05,600
‫- انتهى الأمر.
‫- أوقفه يا "مانكي".

196
00:19:05,680 --> 00:19:07,240
‫لا بد أن نوقفه.

197
00:19:16,080 --> 00:19:19,600
‫دعها وشأنها.

198
00:19:20,080 --> 00:19:21,680
‫وإلا؟

199
00:19:39,120 --> 00:19:40,400
‫"مانكي"!

200
00:20:08,120 --> 00:20:10,320
‫- هل انتهينا؟
‫- نعم.

201
00:20:10,840 --> 00:20:15,040
‫أنت أول شرير ينعم بالخلود.

202
00:21:29,920 --> 00:21:32,840
‫"دافاري"، قد تكون خالداً،
‫ولكنك لن تكون حراً أبداً.

203
00:22:14,640 --> 00:22:15,720
‫انتهينا.

204
00:22:15,800 --> 00:22:17,560
‫أشكرك أيها الراهب الحكيم.

205
00:22:17,640 --> 00:22:20,880
‫لست راهباً، وأنا متأكد من أني لست حكيماً.

206
00:22:20,960 --> 00:22:22,920
‫أنت بشجاعة الآلهة.

207
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
‫لا.

208
00:22:24,760 --> 00:22:26,000
‫بل أشجع.

209
00:22:28,760 --> 00:22:30,240
‫لم تنته رحلتنا.

210
00:22:30,640 --> 00:22:33,960
‫ثمة المزيد من المخطوطات علينا إيجادها
‫لنأخذها إلى "الجبال الغربية".

211
00:22:34,680 --> 00:22:37,280
‫عظيم، كنت قد بدأت أشعر بالضجر.

212
00:22:37,360 --> 00:22:39,160
‫يمكن أن نبقى لبعض الأيام.

213
00:22:39,240 --> 00:22:40,520
‫لنفكر بهدوء.

214
00:22:40,600 --> 00:22:41,840
‫ونحظى ببعض التدليك.

215
00:22:41,920 --> 00:22:43,160
‫أو قص شعرنا.

216
00:22:44,440 --> 00:22:48,640
‫والآن، بما أنك شخص آخر، بماذا سنناديك؟

217
00:22:52,920 --> 00:22:54,760
‫أنا "تريبيتاكا".

218
00:23:39,920 --> 00:23:41,920
‫ترجمة "جلال علي"

