﻿1
00:00:09,050 --> 00:00:11,550
{\pos(100,285)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}بروكلين ، نيويورك

2
00:00:13,950 --> 00:00:16,450
{\pos(100,285)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}منذ ثلاثة عشر عاما

3
00:00:42,175 --> 00:00:43,802
.أذهب

4
00:00:47,648 --> 00:00:50,640
.أرجوك
.قم بعملك اللعين

5
00:01:13,507 --> 00:01:18,274
.لا يمكنك الأعتقاد أن (ميلي فانيلي) رائعة
.سأتبرأ منك

6
00:01:19,379 --> 00:01:21,506
.أنت غير معقول

7
00:01:26,253 --> 00:01:28,517
.حسنا، أنا قد أتقيأ، ولكن يجب أن أسأل

8
00:01:28,589 --> 00:01:31,956
أي واحدة تنوي الزواج؟
(روب) أو (فاب)؟

9
00:01:32,059 --> 00:01:35,187
.(جانيت)، افتحي الباب

10
00:01:39,299 --> 00:01:43,201
.انتظر. أنا، مثل، الخادمة هنا

11
00:01:45,939 --> 00:01:48,772
بلى؟
.(تريبورو) لقنوات التلفاز المدفوع

12
00:01:50,110 --> 00:01:52,408
ماذا تريد؟

13
00:01:54,548 --> 00:01:56,914
.عطل في تلفازك

14
00:01:57,050 --> 00:01:59,644
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

15
00:02:03,290 --> 00:02:04,917
.حسنا. آسف

16
00:02:06,126 --> 00:02:08,617
.انتظر لحظة

17
00:02:08,729 --> 00:02:12,756
.ربما أبي اتصل بك
.من الأفضل الدخول

18
00:02:16,737 --> 00:02:20,764
.التلفاز هنا
.أبي! رجل التلفاز هنا

19
00:02:36,123 --> 00:02:39,024
أيمكنني مساعدتك؟

20
00:02:40,927 --> 00:02:43,691
هناك مشكلة في تلفازك؟

21
00:02:43,797 --> 00:02:47,130
.كنت فقط أشاهد المباراة في الطابق العلوي

22
00:02:47,868 --> 00:02:50,996
.أعتقد أنك جئت لمنزل خطأ، يا صديقي

23
00:02:51,104 --> 00:02:52,435
.أوه

24
00:02:53,340 --> 00:02:56,036
هل هذا أمر عملك؟

25
00:02:59,312 --> 00:03:01,610
الذي اتصل بك؟

26
00:03:46,226 --> 00:03:48,490
!الشرطة! لا تتحرك

27
00:03:50,897 --> 00:03:53,491
.يا إلهي

28
00:03:53,567 --> 00:03:56,229
!وجهكً بإتجاه الحائط. وجهكً بإتجاه الحائط

29
00:03:56,336 --> 00:03:59,032
.(جوني)! تحقق من الغرف الأخرى

30
00:04:08,281 --> 00:04:10,340
.إنهم جميعا موتى

31
00:04:20,594 --> 00:04:22,789
.أمسكتك

32
00:04:22,896 --> 00:04:25,194
.أمسكتك، أيها الوغد

33
00:04:28,420 --> 00:04:33,420
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثانية عشر" من الموسم "التاسع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"بالأسفل"

34
00:04:33,444 --> 00:04:43,444
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

35
00:04:45,220 --> 00:04:47,020
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أنــشــطــة خــارقــة لـــلــطـــبــيـــعـــة

36
00:04:51,990 --> 00:04:53,990
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــعــالــم الــغــيــر مــرئــي

37
00:05:01,350 --> 00:05:03,350
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــحــكــومــة تــنــكــر مــعــرفــتــهــا

38
00:05:09,050 --> 00:05:11,350
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

39
00:05:17,350 --> 00:05:21,787
D-O-G-G-E-T-Tاثنين (جي) واثنين(تي)
.كنت الضابط الذي قام بالقبض عليه

40
00:05:21,855 --> 00:05:24,187
.أنت ترتكب خطأ فادح

41
00:05:25,091 --> 00:05:27,924
!لا يهمني ما يظهر

42
00:05:29,763 --> 00:05:34,166
أنا أقدر ذلك. ولكن لا يهمني ما يظهر
.انه أمر خطأ

43
00:05:34,267 --> 00:05:37,600
.لقد كنت هناك. أمسكنا الرجل الصحيح
أملف غامض؟

44
00:05:41,050 --> 00:05:44,050
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">الحمض النووي يبريء مواطن المفك القاتل
براءة رجل سجن لمدة ثلاثة عشر عام

45
00:05:43,009 --> 00:05:46,706
أنا أخبرك، إذا أنت تركت هذا الرجل
.يذهب، المزيد من الناس سيموتون

46
00:05:49,649 --> 00:05:51,378
هل هذا المدعي العام؟

47
00:05:51,484 --> 00:05:55,147
مساعد المدعي العام. ربما كان في
.الصف التاسع عندما حدث هذا

48
00:05:55,222 --> 00:05:57,190
ماذا تريد منه أن يفعل؟

49
00:05:57,290 --> 00:06:00,521
.يبقي هذا الوغد محبوس
هل قرأتِ ذلك؟

50
00:06:00,627 --> 00:06:04,222
أنا وشريكي قبضنا على هذا
.الرجل، (فاسل)، منذ 13 عام

51
00:06:04,331 --> 00:06:07,232
.قتل سبعة أشخاص
.الآن يريدون أطلاق سراحه

52
00:06:07,334 --> 00:06:09,802
.دليل الحمض النووي يثبت أنه بريء

53
00:06:09,903 --> 00:06:13,805
.انه خطأ. انه خطأ المختبر
.بهذه البساطة

54
00:06:15,809 --> 00:06:18,369
شريكي، (دوق)، وأنا قبضنا
.على هذا عندما كنت على قوة 911

55
00:06:18,478 --> 00:06:21,641
.الجيران سمعوا الصراخ من هذا البيت

56
00:06:21,715 --> 00:06:26,209
،وصلنا الى هناك. فتاة في سن المراهقة
.الأم، الأب - الجميع قتلى

57
00:06:26,319 --> 00:06:28,583
...الدماء في

58
00:06:31,157 --> 00:06:34,490
لا أزال بإمكاني تذكر
.صوت دماء تحت حذائي

59
00:06:34,661 --> 00:06:38,062
.هذا الرجل (فاسل) يقف هناك فحسب

60
00:06:38,164 --> 00:06:41,031
لذلك لم تقبض عليه متلبس؟

61
00:06:41,101 --> 00:06:45,595
عشر ثوان مبكراً من
،خلال الباب، وكان سيكون متلبساً

62
00:06:47,674 --> 00:06:50,370
.أخبريني أنكِ حصلتِ على أخبار جيدة

63
00:06:51,678 --> 00:06:55,011
لقد مشطت كل التفاصيل
.في تقرير الطبيب الشرعي هذا

64
00:06:55,081 --> 00:06:57,242
.لقد قرأتها وأعدت قراءتها

65
00:06:58,385 --> 00:07:00,444
،آسفه، يا عميل (دوجيت)

66
00:07:00,553 --> 00:07:04,455
ولكن بصمة الحمض النووي
.تبرئ هذا الرجل بالفعل

67
00:07:04,557 --> 00:07:07,958
أنت تقولي ليس هناك
فرصة واحده من المليون

68
00:07:08,061 --> 00:07:09,892
أن اختبارات الحمض النووي هذه أن تكون خاطئة؟

69
00:07:09,963 --> 00:07:12,022
.في الواقع مرة في 100 مليون

70
00:07:13,566 --> 00:07:16,399
.أريدك أن تفحص التقارير مرة أخرى بنفسك

71
00:07:16,536 --> 00:07:19,300
...عميل (دوجيت)، أنت لا

72
00:07:23,643 --> 00:07:26,976
.الأمر يستغرق 48 ساعة على الأقل
.هذا كثير جداً

73
00:07:30,050 --> 00:07:32,450
إلى أين تذهب؟
(نيويورك)

74
00:07:32,552 --> 00:07:36,716
لا أستطيع الجلوس هنا وانتظار
.هذا الرجل ليقتل مجدداً

75
00:07:38,591 --> 00:07:39,922
...(جون)

76
00:07:39,993 --> 00:07:44,327
انظروا، لقد فهمت. إذا أخبرك ما يكفي من الناس
.أنك في حالة سكر، فقد حان الوقت للأستلقاء

77
00:07:44,431 --> 00:07:47,059
.ولكني أعرف ما أعرفه

78
00:07:47,901 --> 00:07:50,734
.لأني حقا أحتاج مساعدتك

79
00:07:52,050 --> 00:07:54,550
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}سجن الأصلاح سنج سنج
أوسيننغ ، نيويورك

80
00:08:10,690 --> 00:08:13,181
.حان وقت الرحيل

81
00:08:28,975 --> 00:08:33,139
.تهانينا، يا (بوب). حظا سعيدا لك

82
00:09:12,752 --> 00:09:15,554
كيف تشعر أن تكون رجل حر؟
هل ستقاضي الشرطة؟

83
00:09:15,578 --> 00:09:16,722
ماذا تعتقد أنك ستفعل لاحقا؟

84
00:09:16,723 --> 00:09:21,057
{\pos(200 ,210)}غني عن القول أن موكلي سعيد
.مرة أخرى أن يكون رجلا حراً

85
00:09:18,950 --> 00:09:21,450
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}محكمة مقاطعة كينغز
بروكلين ، نيويورك

86
00:09:21,161 --> 00:09:25,393
{\pos(200 ,210)}.أنا نفسي أشعر بسعادة غامرة
.وأعتقد أن اليوم هو يوم للاحتفال

87
00:09:25,498 --> 00:09:27,591
ولكن غدا سنبحث عن كثب

88
00:09:27,700 --> 00:09:31,761
على الأسباب التي أدت إلى
.اتهام (بوب) زورا وسجنه

89
00:09:31,871 --> 00:09:34,431
.ثلاثة عشر عاما من حياته سرقت منه

90
00:09:34,541 --> 00:09:39,706
سنلقي الضوء على مكتب المدعي العام في
.(بروكلين) وإدارة شرطة مدينة (نيويورك)

91
00:09:51,191 --> 00:09:53,250
.(بوب)، لنخرج من هنا

92
00:09:53,359 --> 00:09:55,384
.أشكركم. أشكركم

93
00:09:55,408 --> 00:09:57,408
هل شعرت يومًا بالاستسلام؟

94
00:10:00,600 --> 00:10:02,440
،يعتلي القمة قاتل طليق

95
00:10:02,464 --> 00:10:04,864
هل تخبرني أن مدينة (نيويورك)
ستقوم بدفع تعويض له؟

96
00:10:04,871 --> 00:10:07,203
.بحق الجحيم، نعم. ونعد أنفسنا محظوظين

97
00:10:07,273 --> 00:10:10,140
.أننا لم نقتله بأعتباره قاتلاً
.لقد اخرجنا رجل بريء

98
00:10:10,243 --> 00:10:13,235
.أو ربما لم تستخلص ذلك من حديثنا السابق

99
00:10:13,313 --> 00:10:16,407
سيد (كايلر)، على أساس
،فرصة أن هذا ليس صحيحا

100
00:10:16,549 --> 00:10:20,383
ما الضرر في أن تسمح لنا بالنظر من خلال
الوثائق الخاصة بك المتعلقة بهذه القضية؟

101
00:10:20,487 --> 00:10:23,217
ربما يمكننا انقاذ المدينة
.من بعض أموال التسوية

102
00:10:23,323 --> 00:10:27,555
أو ربما أحصل على الجائزة الكبرى
"عندما تصرخ (جانا فاين) "الثأر من الشرطة

103
00:10:27,627 --> 00:10:32,121
تصرخ في الصحف حول شرطي سابق
.ساخط الذي يريد النيل من موكلها

104
00:10:32,232 --> 00:10:34,894
شخص ما ارتكب هذه الجرائم، أليس كذلك؟

105
00:10:34,968 --> 00:10:37,493
.والآن بعد اطلاق سراح السيد (بوب فاسل)

106
00:10:37,604 --> 00:10:41,301
عائلات الضحايا
.ستبدأ بالسؤال من الجاني

107
00:10:41,407 --> 00:10:43,671
كيف ستجيبهم؟

108
00:10:58,458 --> 00:11:01,154
.هناك الكثير من المواد هنا

109
00:11:02,595 --> 00:11:04,688
من أين نبدأ؟

110
00:11:05,331 --> 00:11:09,427
.من هنا مباشرة. تقرير الاعتقال الأصلي

111
00:11:13,106 --> 00:11:16,303
"ضابط اعتقال: "جون دوجيت

112
00:11:17,944 --> 00:11:20,276
.يجب أنك أحرزت به انطلاقة مهنية

113
00:11:20,346 --> 00:11:24,112
حسنا، لن يضر عندما
.يوضع في ملف الشرطي

114
00:11:25,618 --> 00:11:29,349
وكانت عمليات القتل هذه على
صفحاتها الأولى منذ أسابيع.

115
00:11:29,455 --> 00:11:33,789
الشعور بالارتياح الذي شعر به الجميع
...عندما ألقينا القبض على (فاسل)، كان

116
00:11:35,862 --> 00:11:37,955
...أنت تعرف، يا جون

117
00:11:39,299 --> 00:11:42,530
...أيا كان ما نجده هنا، أحيانا

118
00:11:43,570 --> 00:11:47,062
في بعض الأحيان حتى رجال
.الشرطة الجيدين يخطئون

119
00:11:51,211 --> 00:11:53,076
.بلى

120
00:11:53,179 --> 00:11:57,878
،ولقد فعلت أكثر مما يمكنني أن أحصيهم
.ولكن هذا لم يكن أحدهم

121
00:11:59,152 --> 00:12:03,885
...أيا كان ما تعتقدين
.لست هنا لمحاولة حماية نفسي

122
00:12:03,990 --> 00:12:07,824
...ليس هذا ما أعتقده. لا. أنا فقط

123
00:12:07,894 --> 00:12:11,887
أنا فقط قلقه من أنك ربما هذا
.جعلك تشعر بالذنب

124
00:12:11,998 --> 00:12:14,057
...أشعر بالذنب

125
00:12:14,200 --> 00:12:16,896
مثل ما، يحدث في عقلي الباطن؟

126
00:12:17,003 --> 00:12:22,236
كما قيل لي أنني أرسلت رجلا بريئا
إلى السجن، فقط أرفض قبول ذلك؟

127
00:12:26,546 --> 00:12:31,006
شرطي أعرفه، رجل أحترمه
:بشدة، قال لي ذات مرة

128
00:12:31,084 --> 00:12:35,180
لا تقترب من نهاية دوامك ألا"
"إذا كنت تعرف أنك فعلت كل ما بوسعك

129
00:12:35,255 --> 00:12:39,282
.هذه هي حقيقة الأمر
.أنا ليس لدي وقت خارج ساعات العمل

130
00:12:51,050 --> 00:12:53,550
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر أقامة آل فاين
ليتل نكِ ، نيويورك

131
00:12:55,975 --> 00:13:01,413
(بوب). أريدك أن تعتبر نفسك في منزلك
.بينما أنت هنا. فقط استرح

132
00:13:02,315 --> 00:13:07,082
.أوه! سيدة (دودي)، هذا (بوب فاسل)
.انه سيظل معنا لفترة من الوقت

133
00:13:07,220 --> 00:13:11,316
.أوه ، لقد جهزت لك غرفتك
آمل أن تكون مرتاحًا تمامًا

134
00:13:13,893 --> 00:13:16,589
.شكرا جزيلا، يا سيدة (دودي)

135
00:13:20,633 --> 00:13:22,794
.أنتِ ثرية

136
00:13:22,902 --> 00:13:27,066
.حسنا، لقد ورثت هذا من والدي عندما توفوا

137
00:13:27,140 --> 00:13:32,077
لقد كنت محظوظة جدا، لذلك أحاول استخدام
.موارد عائلتي للمساعدة حيث يمكنني

138
00:13:32,578 --> 00:13:36,742
.أنتِ تفعلي أعمال صالحة. أنتِ شخص صالح

139
00:13:37,283 --> 00:13:39,979
.أظن يتطلب الأمر واحداً ليعرف الآخر

140
00:13:43,523 --> 00:13:47,152
أعرف بعض رجال الأعمال
.متعاطفين مع وضعك

141
00:13:47,260 --> 00:13:50,923
عندما تكون مستعد سنقوم
.بإعداد بعض مقابلات العمل

142
00:13:59,605 --> 00:14:04,008
أستطيع التخيل فقط ما يجب أن
.يكون احساسك في الوقت الراهن

143
00:14:07,647 --> 00:14:13,813
أنا آسف جدا على كل ما مررت من خلاله
.وأنا سعيدة جدا من أجلك الآن

144
00:14:53,050 --> 00:14:55,550
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}محكمة مقاطعة كينغز
5:35مساءً

145
00:15:13,346 --> 00:15:16,008
أهلا، يا صديقي. هل سرقت تلك السيارة؟

146
00:15:16,516 --> 00:15:18,575
!إذا لم تكن من مكتب التحقيقات الفيدرالي

147
00:15:22,121 --> 00:15:24,612
.(دوق توماسيك). تبدو رائعاً

148
00:15:24,724 --> 00:15:28,125
.بحق الجحيم، أجل. أنا دوما شخص وسيم

149
00:15:30,029 --> 00:15:34,193
ليس ذلك لأنني سأسرقك بعيدا
.دقيقة واحدة عن تقاعدك

150
00:15:34,267 --> 00:15:38,397
ولكني أريد الحصول على وجهة نظر
.أخرى في هذه القضية من شخص كان هناك

151
00:15:38,538 --> 00:15:42,975
(دوق)، لقد أعتصرت عقلي بهذا وأنا
.قادم من كل زاوية ممكنة

152
00:15:43,075 --> 00:15:48,206
هل هناك شيء فاتنا؟
.حسنا، هذا صحيح. لقد اعتقلنا الرجل الخطأ

153
00:15:48,281 --> 00:15:50,715
،آسف، يا (جون). لقد تمزقت بشأن هذا
.منذ قرأت الأمر في الجريدة

154
00:15:50,783 --> 00:15:53,247
ولكن ما لم يكن هناك
،شيء تعرفه أنني لم أعرفه

155
00:15:53,653 --> 00:15:56,053
.يبدو أن علينا فقط مواجهة الحقائق

156
00:15:56,122 --> 00:16:01,458
(دوق)، لقد كنت هناك. (فاسل) كان الشخص
.الوحيد في المنزل. لقد قتل هؤلاء الناس

157
00:16:01,561 --> 00:16:04,394
.(جون)، من الحكمة؟ التخلي عن هذا الأمر

158
00:16:06,065 --> 00:16:09,626
ماذا عن ما كنت تخبرني دائما
عن كونك شرطي جيد؟

159
00:16:09,735 --> 00:16:11,930
.لقد قلت أنك لست خارج وقت العمل أبدا

160
00:16:12,004 --> 00:16:14,598
حسنا، لقد حصلت على درس آخر، صحيح؟

161
00:16:14,740 --> 00:16:18,574
ظل في مطاردة هذا الأمر، وسوف
.يعضك في مؤخرتك

162
00:16:49,775 --> 00:16:52,938
آسفه. أردت فقط أن
.أرى كيف تستقر بالداخل

163
00:16:53,012 --> 00:16:55,105
.كان يجب أن أقوم بالطرق

164
00:16:57,016 --> 00:17:00,008
لقد قرأت في ملفك، أنك قد
،حضرت حلقات دراسية

165
00:17:00,119 --> 00:17:03,316
.التي درست فيها لتكون قسا

166
00:17:03,389 --> 00:17:07,655
إنه لأمر رائع أنه بعد كل ما
.مررت به لم يقلل من إيمانك

167
00:17:07,793 --> 00:17:10,455
.أصلي طوال الوقت

168
00:17:10,530 --> 00:17:13,988
.أصلي حتى عندما يبدو أنني لا أصلي

169
00:17:14,133 --> 00:17:16,795
.أعرف شخص ما يستمع ، يا (بوب)

170
00:17:16,969 --> 00:17:18,800
.تصبح على خير

171
00:17:26,479 --> 00:17:27,673
...لا

172
00:17:28,381 --> 00:17:29,405
.لا

173
00:17:29,515 --> 00:17:31,847
!من فضلك لا تؤذيها. أرجوك

174
00:18:16,963 --> 00:18:19,431
هل كنت هنا طوال الليل؟

175
00:18:21,300 --> 00:18:24,565
يجب أن يكون هناك شيئاً أغفلته النيابة
،أنا أغفلت شيء ما

176
00:18:24,637 --> 00:18:28,767
شيء يمكنني من أمساك  هذا الرجل
.مع الحمض النووي أو لا

177
00:18:28,874 --> 00:18:31,206
...بالحديث عن الحمض النووي

178
00:18:32,878 --> 00:18:34,778
.اوه، تعالي

179
00:18:34,880 --> 00:18:38,611
إعادة تأكيد من الكتابة
،تؤكد النتائج الأصلية

180
00:18:38,718 --> 00:18:43,883
أن عينات الشعر تنتمي فعلا
.لشخص آخر غير (روبرت فاسل)

181
00:18:45,558 --> 00:18:47,788
إذن ماذا نفعل؟ نعود فقط إلى الديار؟

182
00:18:47,893 --> 00:18:51,329
...هذا خطأ. هذا
.(جون)، هناك شيء آخر

183
00:18:51,430 --> 00:18:53,660
شيء يفسر لماذا منذ 13 عاما

184
00:18:53,766 --> 00:18:57,133
.العلم اليوم يستطيع التعرف على شعر (فاسل)

185
00:18:57,236 --> 00:19:00,399
تحدثت إلى الفاحص الشرعي
،الذي أجرى الاختبار

186
00:19:00,473 --> 00:19:04,807
وجد تطابق في الـ 12 من الجينات
.الرئيسية الـ 13

187
00:19:05,578 --> 00:19:06,602
ماذا يعني ذلك؟

188
00:19:06,746 --> 00:19:12,582
هذا يعني أن الحمض النووي في الميتوكوندريا
.في عينة الشعر مشابه وراثيا لـ(فاسل)

189
00:19:12,652 --> 00:19:15,485
.في الواقع مماثل بشكل ملحوظ

190
00:19:15,588 --> 00:19:18,955
انه مشابه بحيث يجب أن
.يكون ذو صلة قرابة

191
00:19:20,259 --> 00:19:24,525
.انتظري دقيقة. (فاسل) طفل وحيد
.توفي والداه عندما بلغ  13 عاما

192
00:19:24,630 --> 00:19:26,962
.انه لا أحد
.أعرف

193
00:19:27,033 --> 00:19:31,868
أتعلمين؟ أذن تعلمين
.أن ما تقوليه مستحيل

194
00:19:32,938 --> 00:19:35,930
.ومع ذلك فإنه صحيح على نحو ما

195
00:19:57,830 --> 00:20:02,290
هل سترتدي ملابسك وتأتي إلى
الطابق السفلي، من فضلك؟

196
00:20:13,345 --> 00:20:15,836
...(بوب)

197
00:20:15,981 --> 00:20:19,246
هذا الصباح لاحظت شيئا
.يجب أن أتحدث إليك بشأنه

198
00:20:19,351 --> 00:20:21,581
لقد تم فتح الأدراج في غرفة نومي

199
00:20:21,687 --> 00:20:24,554
.وشخص ما عبث في أغراضي

200
00:20:26,258 --> 00:20:29,523
ألم تكني في المنزل الليلة الماضية؟
.أعتقد أنك تعرف أنني لم أكن

201
00:20:29,595 --> 00:20:34,498
كما يحدث، تم استدعائي إلى مقاطعة (لوكوب)
.نيابة عن عميل آخر

202
00:20:34,567 --> 00:20:39,664
إذا كنت تنوي البقاء هنا، عليك
.احترام، خصوصياتي، ممتلكاتي

203
00:20:40,840 --> 00:20:46,039
أنت رجل حر الآن، ومع
.الحرية تأتي المسؤولية

204
00:20:48,214 --> 00:20:50,546
.لقد تأخرت على الشهادة

205
00:20:52,551 --> 00:20:58,854
ساعد نفسك على وجبة الإفطار. يبدو أن
.السيدة (دودي) ستتأخر هذا الصباح

206
00:22:07,050 --> 00:22:09,550
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}سجن الأصلاح سنج سنج
أوسيننغ ، نيويورك

207
00:22:13,699 --> 00:22:17,499
،عميلة (رييس)، أنا (بريان هتشينسون)
.المشرف على السجن

208
00:22:17,603 --> 00:22:21,300
.أقدر لك مقابلتي بعد هذا الوقت القليل
.أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة

209
00:22:21,373 --> 00:22:24,433
.عظيم، أراجع الأدلة في قضية (فاسل)

210
00:22:24,510 --> 00:22:30,142
كل ما يمكنني القيام به لضمان أن يتم حبسه
.مجددا، بكل الوسائل. اخبريني ماذا تريدين

211
00:22:30,282 --> 00:22:35,777
أشكرك. هذا موقف مفيد للغاية
ما هو السبب في ذلك؟

212
00:22:35,855 --> 00:22:38,847
أنا فقط لا أعتقد أن النظام
.يجب أن يطلق سراحه

213
00:22:38,958 --> 00:22:42,052
.لماذا بالضبط؟ المحكمة تقول انه بريء

214
00:22:42,161 --> 00:22:46,689
ربما. ولكن هناك جريمة قتل
.أخرى لا يعرفون بشأنها

215
00:22:48,300 --> 00:22:51,701
زميل زنزانه (فاسل) راكب
.دراجة نارية يدعى (سبود جنينغز)

216
00:22:51,804 --> 00:22:54,364
مجرم شقي حقا، أو على
.الأقل كان يعتقد انه كذلك

217
00:22:54,506 --> 00:22:56,906
لقد قتل (جينينغز)؟
.أوه، بلى

218
00:22:57,009 --> 00:23:00,035
وجدناه في الردهة
.(بوب فاسل) كان يقوم بالمسح

219
00:23:00,145 --> 00:23:02,909
كان ملقى على بعد عشرة أقدام
.من دلو (بوب فاسل)

220
00:23:03,015 --> 00:23:06,507
.لم يتم العثور على (فاسل)
هل قتله (فاسل)؟

221
00:23:06,652 --> 00:23:11,248
تم ألتقاط صورة القاتل على كاميرا
.الأمن مرة واحدة بمجرد دورانها للزاوية

222
00:23:11,357 --> 00:23:16,590
،هذه صورة الفيديو التي تم سحبها
.واضحة للغاية. يمكنك رؤية الدماء على يديه

223
00:23:17,997 --> 00:23:20,363
.هناك مشكلة واحدة. انه ليس (فاسل)

224
00:23:20,432 --> 00:23:22,900
.هذا لا أحد

225
00:23:23,002 --> 00:23:28,065
هذا الرجل لا يناسب وصف
.أي نزيل في السجن هنا حاليا

226
00:23:28,173 --> 00:23:30,573
.لم نتمكن من العثور عليه منذ ذلك الحين

227
00:23:30,676 --> 00:23:33,167
.لا تسأليني تفسير ذلك

228
00:23:33,245 --> 00:23:40,208
.لم نتمكن من توجيه الأتهام لـ(فاسل) أيضا
.ولكني أعلم أن له علاقة بالأمر

229
00:23:49,728 --> 00:23:51,787
.عميل (دوجيت)

230
00:23:52,698 --> 00:23:54,928
.كلمة، من فضلك

231
00:23:57,569 --> 00:24:00,470
أليس لديك شيء لتخبرني به؟
ماذا تعني؟

232
00:24:00,572 --> 00:24:04,531
إعادة اختبار الحمض النووي. أفهم
.أنك تلقيت النتائج هذا الصباح

233
00:24:04,610 --> 00:24:09,445
.تم تبرئة السيد (فاسل)... مجددا
.النتائج ليست بهذه البساطة

234
00:24:09,581 --> 00:24:13,278
الحمض النووي يشبه (فاسل) إلى درجة
.غير منطقية حتى الآن

235
00:24:13,385 --> 00:24:17,651
.أنظر. لقد تحدثت للتو إلى المدعي العام
مخول له عرض تسوية

236
00:24:17,756 --> 00:24:22,921
التي أعتزم تسليمها إلى محامي
.السيد (فاسل) بأسرع ما يمكن

237
00:24:22,995 --> 00:24:26,328
سأرسل المحققين إلى أسفل
.لاسترداد ملفات القضية

238
00:24:26,432 --> 00:24:31,233
.أتمنى لك رحلة لطيفة إلى العاصمة
.نريد المزيد من الوقت للوصول إلى الحقيقة

239
00:24:31,303 --> 00:24:36,297
هذا ليس بشأن الحقيقة. هذا بشأن
.الحصول على إدانة، يا عميل (دوجيت)

240
00:24:36,408 --> 00:24:41,436
وإذا لم نتمكن من الحصول على
.إدانة، أذًا الحقيقة لا تهم

241
00:24:43,849 --> 00:24:47,979
.(جون)! ربما يجب أن نستريح من هذه القضية

242
00:24:48,087 --> 00:24:52,490
.مشتبه فيه
مشتبه فيه؟ غير (فاسل)؟

243
00:24:52,591 --> 00:24:54,957
.أنت حقا بحاجة لرؤية هذا

244
00:24:56,095 --> 00:25:00,429
من هو إذًا؟
أتساءل أكثر منك "ما هو يكون"؟

245
00:25:00,499 --> 00:25:04,162
فحصت عنه من خلال قاعدة بيانات
.الجناة، للتعرف على الوجه

246
00:25:04,269 --> 00:25:08,000
.لم يأت بنتيجة
.انه كأنه ليس لديه هوية

247
00:25:08,107 --> 00:25:12,942
ومع ذلك، فإن هذا الشخص قد تجسد
.داخل سجن ذو حراسة مشددة

248
00:25:13,012 --> 00:25:16,709
.وقتل نزيل ثم اختفى في الهواء

249
00:25:16,815 --> 00:25:20,842
تجسد كيف؟
مثل الشبح الودود (كاسبر)؟

250
00:25:20,953 --> 00:25:25,788
عندما (دوق) وأنا دخلنا هذا البيت مرة
.أخرى في عام 89، لم نجد أي مشتبه به هنا

251
00:25:25,858 --> 00:25:28,656
.وجدنا (بوب فاسل)، نهاية القصة

252
00:25:28,794 --> 00:25:31,957
نعم، ولكن ماذا لو كان
الأثنان مرتبطان بطريقة أو بأخرى؟

253
00:25:32,131 --> 00:25:35,623
(مونيكا)، بحق السماء، هذا ليس ملف غامض
.لا تحاولي تحويله إلى أحدهما

254
00:25:35,734 --> 00:25:39,295
في السجن ووجود هذا الشخص
،أيا كان ما تريد أن تدعوه به

255
00:25:39,371 --> 00:25:41,566
.كما لو كان يحمي (بوب فاسل)

256
00:25:41,673 --> 00:25:43,365
حمايته؟
.كيف ، من خلال جعله محبوسًا

257
00:25:43,389 --> 00:25:44,809
في السجن منذ البداية؟

258
00:25:44,810 --> 00:25:48,678
سواء كان يقدم عطاء
.لـ(فاسل)، أو يقدمه له (فاسل)

259
00:25:48,814 --> 00:25:55,811
أعتقد أن هذا الرجل الملتحي هو الذي
.ارتكب جرائم القتل السبعة الأخرى

260
00:25:55,921 --> 00:25:57,855
.أعتقد أنه يمكننا إثبات ذلك

261
00:25:57,923 --> 00:25:59,623
أدلة الحمض النووي في
جريمة قتل (سينغ سينغ)

262
00:25:59,647 --> 00:26:02,247
تم جمعها وتقديمها 
.من قبل سلطات السجن

263
00:26:02,327 --> 00:26:06,195
كل ما علينا القيام به هو مقارنتها
.بالحمض النووي في جرائم القتل من عام 1989

264
00:26:06,331 --> 00:26:10,165
.لا. للأسف هذا لن ينجح

265
00:26:10,903 --> 00:26:15,033
.لابد من التخلص من أدلة عام 1989
ما الذي تتحدثين عنه؟

266
00:26:15,107 --> 00:26:20,409
عينات الشعر تم تسجيلها من مسرح
،جريمتك، يا عميل (دوجيت)

267
00:26:20,512 --> 00:26:23,879
لم تكن في اليوم
.الذي ارتكبت فيه الجرائم

268
00:26:25,951 --> 00:26:30,047
هل تتهميني؟
هل تتهميني بغرس الأدلة؟

269
00:26:30,189 --> 00:26:33,283
أنا أذكر الحقائق ببساطة . اتفقنا؟

270
00:26:34,293 --> 00:26:40,391
لقد زرعت أدلة الحمض النووي
.التي استخدمت لإدانة (بوب فاسل)

271
00:26:51,043 --> 00:26:54,103
.سيد (فاسل)، أنا (دامون كايلر)

272
00:26:54,213 --> 00:26:57,808
.أريد التحدث مع محاميتك
هل هي هنا؟

273
00:27:02,654 --> 00:27:05,214
.لقد كنت في جلسة الاستماع

274
00:27:05,290 --> 00:27:10,227
.أنا مساعد النائب العام
هل (جانا) بالمنزل؟

275
00:27:10,295 --> 00:27:12,388
.أنها ليست هنا

276
00:27:13,432 --> 00:27:17,892
سيد (فاسل)، لقد جئت لتقديم
.عرض تسوية على قضيتك

277
00:27:17,970 --> 00:27:23,169
.لا يوجد سبب للاضطراب
.هذا خبر سار بالنسبة لك

278
00:27:27,012 --> 00:27:30,243
.أخبرها بأن تتصل بى. سنعمل عليها

279
00:27:32,151 --> 00:27:34,847
.أريد العودة

280
00:27:35,754 --> 00:27:38,689
آسف؟
.أرجوك أعدني إلى السجن

281
00:27:40,092 --> 00:27:41,525
.اسمع، يا سيد (فاسل)

282
00:27:41,627 --> 00:27:45,927
لا ينبغي مناقشة هذا
.معك بدون حضور محاميك

283
00:27:45,998 --> 00:27:49,456
.ولكن هذا خطأي
.لا أستطيع سماع هذا

284
00:27:49,601 --> 00:27:52,934
.انها الحقيقة
.لستُ قلقاً بشأن هذا على الإطلاق

285
00:28:37,883 --> 00:28:41,011
.آسف، يا (جون)
.أنت من لفقت التهمة لـ(فاسل)

286
00:28:43,822 --> 00:28:46,382
.لقد رأيت ما حدث

287
00:28:46,491 --> 00:28:51,554
ألقي القبض عليه في مكان الحادث، لكنه لم
.يترك أي بصمات أو شعر أو ألياف

288
00:28:51,663 --> 00:28:54,097
.لا شيء يربطه بجريمة القتل

289
00:28:54,199 --> 00:28:56,827
كيف فعلتها؟

290
00:28:56,935 --> 00:29:01,770
أخذت جزءا من عينة الشعر التي تم
.العثور عليها في جريمة قتل سابقة

291
00:29:01,873 --> 00:29:05,502
.ووضعتها في الأدلة في مسرح جريمتنا

292
00:29:09,248 --> 00:29:13,412
(جوني)، كانت المرة الوحيدة التي
.فعلت أي شيء بهذا الشكل

293
00:29:13,518 --> 00:29:18,012
لقد كنت خائفا أن (فاسل) سيفلت، ولم
.أستطيع أن أدع ذلك يحدث

294
00:29:18,090 --> 00:29:21,287
.ليس عندما كنت أعرف أنه... كان مذنب

295
00:29:22,861 --> 00:29:24,226
...أوه، يا إلهي

296
00:29:24,363 --> 00:29:27,093
.أنت تعرف أن هذا سينكشف

297
00:29:27,199 --> 00:29:31,795
لا أحد سيستمع إلي، ولكن لا أستطيع
.أن أطلب من العميلة (سكالي) أن تكذب

298
00:29:31,903 --> 00:29:33,803
.لا أريدك أن تفعل ذلك

299
00:29:33,905 --> 00:29:37,432
!(دوق)، يا ابن العاهرة! هذه جريمة

300
00:29:39,111 --> 00:29:41,875
.لا أعرف كيف يمكنني أن أسامحك في هذا

301
00:29:43,548 --> 00:29:45,778
.لقد خذلتني

302
00:29:51,790 --> 00:29:54,088
عذرا. يا عميل (دوجيت)؟

303
00:29:55,127 --> 00:29:58,221
مساعد المدعي العام 
.(كايلر)، أفترض أنك لم تره

304
00:29:58,245 --> 00:30:01,145
لا. لماذا؟

305
00:30:01,233 --> 00:30:03,827
.على ما يبدو لا أحد قد رآه

306
00:30:58,957 --> 00:31:01,687
سيد (فاسل)، متى رأيت
آخر مرة (دامون كايلر)؟

307
00:31:01,793 --> 00:31:03,852
.منذ يومين، في جلسة الاستماع

308
00:31:03,962 --> 00:31:06,795
لم يكن لدى موكلي أي علاقة
.باختفاء السيد (كايلر)

309
00:31:06,965 --> 00:31:09,559
.لا توجد أي علاقة مباشرة
.لا شيء

310
00:31:10,635 --> 00:31:12,967
.أعتقد أن يمكننا قبول ذلك

311
00:31:13,972 --> 00:31:17,135
أيضا على استعداد لقبول أن السيد 
.(فاسل) لم يكن لديه أي تدخل مباشر

312
00:31:17,209 --> 00:31:19,803
في جرائم القتل السبعة
.التي أدين بها من قبل

313
00:31:19,911 --> 00:31:24,712
.كم هذا نبيل منكِ
.إنه لأمر سيء للغاية أنكِ تأخرتِ 13 سنة

314
00:31:24,816 --> 00:31:26,875
هل هذا هو الأمر؟
.لا

315
00:31:27,819 --> 00:31:32,085
في الواقع، نعتقد أن هذا
.الشخص هو الذي ارتكب جرائم القتل

316
00:31:35,227 --> 00:31:38,253
ما رأيك؟
هل تعرف هذا الرجل؟

317
00:31:39,364 --> 00:31:41,832
،كما تعلمون، نحن هنا على سبيل المجاملة

318
00:31:41,900 --> 00:31:46,496
انه عمل شرطي والادعاء
.لن يعرض (بوب) ذات مرة

319
00:31:46,571 --> 00:31:49,165
هل أنت كاثوليكي، يا (بوب)؟

320
00:31:52,010 --> 00:31:53,705
.وكذلك أنا

321
00:31:55,580 --> 00:32:00,677
أتذكر مرات في حياتي عندما كان سبحتي
،تمنحني شعور بالسكينة

322
00:32:01,853 --> 00:32:04,788
.السكينة في أوقات المحنة

323
00:32:07,259 --> 00:32:10,956
وأشاهدك الآن، لديك شعور بالمحنة

324
00:32:11,062 --> 00:32:14,054
.أن هذا محنة بالنسبة لك

325
00:32:20,205 --> 00:32:22,298
.هذا الرجل

326
00:32:25,710 --> 00:32:28,406
لن يدعك وشأنك، يا (بوب)؟

327
00:32:31,716 --> 00:32:34,708
هل تريد فقط أن يرحل؟

328
00:32:39,257 --> 00:32:41,623
.أخبرنا عنه

329
00:32:42,561 --> 00:32:45,496
أخبرنا، حتى نتمكن من 
.مساعدتك في جعله يرحل

330
00:32:47,666 --> 00:32:49,896
.لا مزيد من الاعيب الذهنية

331
00:32:49,968 --> 00:32:52,061
.لقد إنتهينا

332
00:33:07,953 --> 00:33:09,181
ماذا كان هذا؟

333
00:33:09,287 --> 00:33:12,484
لا أعرف بشأنك، ولكن هذا
.بالنسبة لي غير نظريتي

334
00:33:12,591 --> 00:33:16,254
ما، لا مزيد من الأشباح؟
.لا

335
00:33:16,361 --> 00:33:18,955
.فقط (فاسل)

336
00:33:19,030 --> 00:33:24,866
،ماذا لو كان رجل ذو إيمان عميق
كاثوليكي متدين، عاجز عن التوبه؟

337
00:33:24,970 --> 00:33:27,700
كما هو الحال...في من لا 
يستطيع الاعتراف بخطاياه؟

338
00:33:27,806 --> 00:33:31,503
،أو حتى له جانبا آثماً
.مثلنا جميعا

339
00:33:31,610 --> 00:33:36,946
ماذا لو كان خائفا جدا من أنه
لا يمكن حتى الاعتراف به لنفسه؟

340
00:33:37,015 --> 00:33:40,007
لا يمكن لشخص مثل هذا
أن يظهر شخصية ثانية؟

341
00:33:40,118 --> 00:33:43,519
.لكنه لن يفسر أدلة الحمض النووي

342
00:33:43,622 --> 00:33:48,457
إذا أصبح جسديا تلك
.الشخصية الأخرى

343
00:33:48,527 --> 00:33:52,964
لذلك انتقلنا من الشبح الودي (كاسبر)
للدكتور (جيكيل) والسيد (هايد)؟

344
00:33:53,064 --> 00:33:56,795
.هناك سابقة في الكاثوليكية الكنسيه نفسها

345
00:33:56,868 --> 00:34:00,304
:الاستحالة
.التلاعب في المادة والطاقة

346
00:34:00,372 --> 00:34:01,703
تحويل الماء إلى نبيذ؟

347
00:34:01,806 --> 00:34:04,502
.أو تحويل خبز القربان إلى جسد المسيح

348
00:34:04,643 --> 00:34:07,077
،(مونيكا)، لقد نمت خلال درس يوم الأحد

349
00:34:07,178 --> 00:34:10,375
ولكنني لم أسمع أبدا قصة 
.عن رجل يصبح رجل آخر

350
00:34:10,482 --> 00:34:12,712
.هذا هو التفسير الوحيد المنطقي

351
00:34:12,817 --> 00:34:16,685
وانه يفسر ما حدث منذ
.ثلاثة عشر عاما ويفسر ما يحدث الآن

352
00:34:16,755 --> 00:34:23,217
لذلك ما تقوليه هو، أن هذا الرجل لن
،يواجه نفسه، لن يواجه خطاياه

353
00:34:23,328 --> 00:34:26,229
.لأنه يضطر إلى أن يصبح شخصا آخر

354
00:34:28,533 --> 00:34:30,558
.قاتل

355
00:34:30,669 --> 00:34:37,040
فكيف يمكن لشخص ما اصطياد
قاتل الذي يختبئ داخل رجل بريء؟

356
00:34:53,391 --> 00:34:54,915
.افعلها

357
00:34:55,760 --> 00:34:58,228
.لا أريد إيذاءها

358
00:35:05,036 --> 00:35:08,472
(بوب)، هل أنت بخير؟

359
00:35:08,873 --> 00:35:10,431
.أقتلها

360
00:35:15,146 --> 00:35:17,239
!يا إلهي

361
00:35:22,053 --> 00:35:24,146
ماذا حدث؟

362
00:35:24,889 --> 00:35:26,948
.لقد سقطت

363
00:35:29,828 --> 00:35:32,319
.سأعالجك. ستكون بخير

364
00:35:56,087 --> 00:35:59,022
.سآخذ الساعات القليلة القادمة

365
00:36:01,693 --> 00:36:04,253
.يجب أن نحصل على بعض الراحة

366
00:36:05,263 --> 00:36:08,255
،(جون)، امنح نفسك راحة
.لم تنم منذ 48 ساعة

367
00:36:08,366 --> 00:36:12,769
سأنام عندما أتأكد من أن
.هذا الرجل (فاسل) لن يقتل مرة أخرى أبدا

368
00:36:12,871 --> 00:36:15,840
{\an8}<font color="#ffff00">.تشارلي مانسون سفاح أميركي شهير 1934 - 2017</font>

369
00:36:12,871 --> 00:36:15,840
،(فاسل) وصاحبه (تشارلي مانسون)

370
00:36:15,940 --> 00:36:18,602
.أنهم نفس الشخص
...(مونيكا) ، لا أريد

371
00:36:18,677 --> 00:36:21,544
حسنًا ، لكني فقط أريد 
.سماع نظرية أخرى منطقية

372
00:36:21,646 --> 00:36:27,278
.تلك النظرية غير منطقية
كيف يعقل هذا بحق الجحيم؟

373
00:36:33,291 --> 00:36:36,852
عمل الشرطة التقليدي هو
.ما ضبط هذا الرجل منذ 13 عاما

374
00:36:36,961 --> 00:36:40,522
.وهذا ما سيوقفه مرة أخرى
.وهذا يكفي

375
00:36:40,632 --> 00:36:43,396
...واليوم لا يكفي

376
00:36:44,836 --> 00:36:47,737
.إذًا لا أعرف بماذا أخبرك

377
00:36:50,475 --> 00:36:52,909
.لأن ليس لدي شيء آخر

378
00:37:00,251 --> 00:37:02,811
.تحققي من ذلك. الباب الأمامي

379
00:37:13,865 --> 00:37:15,992
.تحققي من (جانا فاين)

380
00:37:16,901 --> 00:37:19,563
.لقد كان هنا
.لقد كان هنا، الرجل الذي في صورتك

381
00:37:19,671 --> 00:37:21,434
الرجل الملتحي؟

382
00:37:21,539 --> 00:37:25,100
أين (بوب فاسل)؟
.كان هناك تماما، ثم لم يعد موجود

383
00:37:25,210 --> 00:37:26,541
...لا أعرف أين

384
00:37:26,611 --> 00:37:30,604
.عميلة (رييس)
.اتصلي بالشرطة

385
00:37:30,715 --> 00:37:32,842
!عميلة (رييس)

386
00:37:35,887 --> 00:37:39,914
"الوصول إلى الكابل"
.عمل (فاسل) لـ(كابل تريبورو)

387
00:37:58,810 --> 00:38:01,938
.ينتهي الأثر إلى هنا
.دماء

388
00:38:04,215 --> 00:38:06,410
.يمكن أن يذهب في أي من الاتجاهين

389
00:38:07,919 --> 00:38:09,386
!(جون)

390
00:38:16,294 --> 00:38:18,387
هل أنتِ بخير؟

391
00:38:18,963 --> 00:38:21,056
.هيا

392
00:38:43,655 --> 00:38:46,522
.سآخذ هذا الطريق

393
00:40:14,078 --> 00:40:15,170
!(جون)

394
00:40:26,958 --> 00:40:28,186
!(جون)

395
00:40:28,259 --> 00:40:29,920
!(مونيكا)

396
00:40:44,742 --> 00:40:46,073
دعه يذهب. هل تسمعني؟

397
00:40:46,144 --> 00:40:49,545
.وفري جهدك. اطلقي النار على الوغد

398
00:40:50,915 --> 00:40:53,440
.(بوب فاسل)، أنا أتحدث إليك

399
00:40:54,819 --> 00:40:56,980
.أعلم أنك بالداخل هناك، يا (بوب)

400
00:40:57,088 --> 00:40:58,146
هناك جزء صغير منك هناك

401
00:40:58,170 --> 00:41:00,570
الذي جعلك لا تستطيع قتل (جانا فاين)
 ،عندما سنحت لك الفرصة

402
00:41:00,658 --> 00:41:02,751
!سأقتله

403
00:41:03,661 --> 00:41:06,994
.أصدقك، يا (بوب)، لأنك قاتل

404
00:41:07,098 --> 00:41:10,465
.اخرسي! أنا لست هو

405
00:41:10,568 --> 00:41:15,505
.أنت لست مجرد قاتل، أنّك آثم
!اخرسي! اخرسي! اخرسي

406
00:42:12,030 --> 00:42:15,193
،مدبرة منزلي، السيدة (دودي)
هل يمكنني رؤيتها؟

407
00:42:16,334 --> 00:42:19,462
.من الأفضل ألا تفعلي

408
00:42:19,570 --> 00:42:21,868
والمدعي العام؟

409
00:42:23,674 --> 00:42:26,575
.يوجد الكثير من الجثث هناك

410
00:42:28,579 --> 00:42:32,515
هناك العديد من الضحايا
.أكثر من أي شخص يعرف

411
00:42:38,823 --> 00:42:43,260
.لقد رأيت رجل ملتحي. أعرف ما رأيت

412
00:42:49,667 --> 00:42:53,330
سيدة (فاين)، أعتقد أن من 
.الأفضل لنا أن تذهبي إلى المنزل

413
00:43:08,219 --> 00:43:10,278
(جون)؟

414
00:43:12,090 --> 00:43:15,059
.لقد كانت 48 ساعة بدون نوم

415
00:43:15,193 --> 00:43:18,924
.اكتشفت أن شريكي السابق كاذب، مجرم

416
00:43:21,199 --> 00:43:23,929
لا تسأليني أن أفسر كيف 
.يمكن أن يكون هذا

417
00:43:25,937 --> 00:43:31,136
ما الذي حدث الليلة، كل ذلك
كان فقط رؤية الأشياء؟

418
00:43:32,210 --> 00:43:34,269
.لا أستطيع تقبل هذا

419
00:43:34,378 --> 00:43:38,872
إذا كنتِ تستطيعين، فالرب أحبك، ولكن
.ليست هذه الطريقة التي يعمل بها عقلي

420
00:43:39,717 --> 00:43:41,947
.لقد أغلقت هذه القضية

421
00:43:43,754 --> 00:43:46,450
.هذه المرة ، كان هذا كافياً

422
00:43:48,926 --> 00:43:51,554
ماذا يحدث في المرة القادمة؟

423
00:43:51,578 --> 00:44:38,378
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

424
00:44:38,442 --> 00:44:40,137
!لقد فعلت هذا

