﻿1
00:00:03,100 --> 00:00:07,300
<font size=25>تلفزيون الجرانادا يقدم
</font>

2
00:00:07,750 --> 00:00:11,700
<font size=20>جيريمي بريت بدور شيرلوك هولمز
</font>

3
00:00:12,000 --> 00:00:16,300
<font size=20>إدوارد هاردويك بدور الدكتور واطسون
</font>

4
00:01:16,100 --> 00:01:20,000
<font size=50>علامة الأربعة
</font>

5
00:01:20,300 --> 00:01:24,200
تأليف السير آرثر كونان دوْيل

6
00:01:24,550 --> 00:01:28,300
نقل القصة إلى الدراما جون هوكسوورث

1
00:02:44,831 --> 00:02:47,875
هناك شابة يافعة شديدة الجمال 
تعبر الشارع

2
00:02:48,918 --> 00:02:52,171
.وأنا أظنها قادمة إلى هنا

3
00:02:52,547 --> 00:02:57,342
بالمناسبة لقد ألقيت نظرة على آخر 
.كتاباتك عن عملي

5
00:02:58,595 --> 00:03:01,221
.بصراحة لا يسعني أن أهنئك عليه

6
00:03:04,601 --> 00:03:07,352
التحقيق هو علم قائم بذاته 
.أو يجب أن يكون كذلك

7
00:03:09,230 --> 00:03:13,483
الملاحظة والإستنتاج هما موضوع 
.بارد وغير عاطفي

8
00:03:13,818 --> 00:03:15,861
،لقد حاولت أن تصبغهما ببعض الشاعرية

9
00:03:15,987 --> 00:03:18,405
والذي سيعطي النتيجة نفسها كما 
لو أقحمتَ قصة حب 

10
00:03:18,615 --> 00:03:21,992
أو هروب مع العشيقة في الفرضية 
."الخامسة لـ"إقليدس 

11
00:03:20,900 --> 00:03:28,999
<font color="Yellow" size=14>إقليدس" هو عالم رياضيات يونانيّ من القرن الثالث قبل الميلاد"
بقيت تعاليمه في الهندسة الفراغية المقاييس المعياريّة حتى القرن التاسع عشر
</font>

11
00:03:22,911 --> 00:03:24,203
من قد يكون ذلك؟

12
00:03:26,247 --> 00:03:28,999
هناك شابة يافعة تريد رؤيتك 
.(يا سيد (هولمز

13
00:03:32,128 --> 00:03:35,255
.إنها (ماري مورستان)، ليس إسماً مألوفاً لديّ

14
00:03:39,177 --> 00:03:40,928
.لا تذهب أيها الطبيب فقد أحتاجك

15
00:03:42,096 --> 00:03:43,347
.لقد كنت محقاً

16
00:03:47,435 --> 00:03:48,435
شكراً لكِ

17
00:03:49,395 --> 00:03:50,395
.(آنسة (مورستان

18
00:03:50,521 --> 00:03:51,730
.طاب مساؤك

19
00:03:58,029 --> 00:04:02,783
لقد جئت إليك يا سيد (هولمز) لأنك ساعدت 
،(ربة عملي مرةً، السيدة (سيسيل فوريستر

21
00:04:02,909 --> 00:04:06,536
.بحل مشكلة منزلية صغيرة

22
00:04:06,788 --> 00:04:09,957
.لقد كانت معجبةً جداً بلطفك وبمهارتك

23
00:04:11,292 --> 00:04:12,417
.شكراً لك

23
00:04:14,250 --> 00:04:19,300
بالإشتراك مع 
جيني سيجروف و رونالد لايسي و إيمريس جيمس

24
00:04:19,400 --> 00:04:24,100
و
جون ثو بدور جوناثان سمول

24
00:04:25,682 --> 00:04:33,814
لا أستطيع أن أتصور أي شيء أكثر غرابة 
.وأكثر تعقيداً من الحالة التي أجد نفسي فيها

26
00:04:33,982 --> 00:04:35,565
.إشرحي قضيتكِ

27
00:04:36,317 --> 00:04:37,818
.أعذرينني لو سمحتِ

28
00:04:38,152 --> 00:04:44,658
،إذا كان بإمكان صديقك أن يبقى
.فقد يسديني خدمة لا تقدّر 

30
00:04:45,159 --> 00:04:46,159
.بالطبع

31
00:04:57,171 --> 00:04:58,672
.باختصار، الحقائق هي كالتالي

32
00:05:01,759 --> 00:05:04,845
.لقد كان والدي ضابطاً في كتيبة هندية

33
00:05:05,471 --> 00:05:12,102
والدتي توفيت عندما كنت طفلة صغيرة فكان 
مجبراً أن يرسلني إلى الوطن

35
00:05:12,687 --> 00:05:15,105
.رغم أنه لم يكن لديه أي أقارب هنا

36
00:05:16,441 -->  00:05:22,195
لقد تم تسجيلي في مدرسة داخلية مريحة 
في (إدنبرة) وقد بقيت هناك حتى أصبح عمري 17

36
00:05:18,441 --> 00:05:24,692
<font color="Yellow" size=14>"إدنبرة" هي عاصمة "اسكتلندا" وهي البلد المجاور لـ"إنجلترا"
"ويشكل معها ومع "ويلز" ما يعرف بـ"بريطانيا العظمى
</font>

38
00:05:23,698 --> 00:05:29,369
في تلك السنة ذاتها
،والدي، الذي كان قائداً كبيراً في كتيبته

39
00:05:31,706 --> 00:05:35,500
حصل على إجازة سنة كاملة 
.وعاد إلى الوطن

40
00:05:38,004 --> 00:05:41,381
ثم بعث إليّ ببرقية من (لندن) ليخبرني 
.أنه قد وصل سالماً

41
00:05:41,883 --> 00:05:46,053
،وأخبرني أن آتي إليه مباشرةً
.مشيراً أن فندق "ذا لانجام" هو عنوانه

42
00:05:48,056 --> 00:05:53,060
رسالته، كما أذكر، كانت مليئة 
.بالحب واللطف

43
00:05:55,188 --> 00:05:58,398
عند وصولي إلى (لندن) ركبت مباشرةً 
"إلى فندق "ذا لانجام

44
00:05:58,566 --> 00:06:02,152
(وقد أكدوا لي أن القائد (مورستان
،كان يقيم هناك

45
00:06:02,904 --> 00:06:05,822
ولكنه كان قد خرج الليلة الماضية 
.ولم يعد بعد

46
00:06:06,574 --> 00:06:07,741
...لذا انتظرت

47
00:06:11,037 --> 00:06:14,998
.اليوم كاملاً دون أي أخبار منه

48
00:06:18,378 --> 00:06:29,679
،وتلك الليلة، وعملاً بنصيحة مدير الفندق
.اتصلت بالشرطة

50
00:06:33,559 --> 00:06:36,269
في اليوم الذي تلاه نشرنا إعلاناً 
.في كافة الصحف

51
00:06:39,399 --> 00:06:41,274
.إستعلاماتنا لم تؤدّ إلى أي نتيجة

52
00:06:42,819 --> 00:06:48,698
،منذ ذلك اليوم حتى يومنا هذا
.لم يسمع أحد كلمة واحدة من والدي المسكين

54
00:06:58,626 --> 00:07:01,294
.لقد عاد إلى الوطن بقلب مليء بالأمل

55
00:07:02,088 --> 00:07:06,800
،ليجد بعض السلام وبعض الراحة
...ولكن بدلاً من ذلك

56
00:07:15,476 --> 00:07:16,560
التاريخ؟

57
00:07:18,813 --> 00:07:21,898
،الثالث من كانون الأول
.منذ عشر سنوات بالضبط

58
00:07:25,111 --> 00:07:29,281
ماذا عن أمتعته؟ -
.بقيت في الفندق -

60
00:07:31,617 --> 00:07:36,163
.لم يكن فيها أي شيء من شأنه أن يرشدنا
.بعض الملابس وبعض الكتب

61
00:07:36,622 --> 00:07:40,292
وعدد كبير من التحف التاريخية 
.من جزر الآندامان

62
00:07:44,130 --> 00:07:47,299
لقد كان والدي أحد الضباط المسؤولين 
.عن حراسة السجن هناك

63
00:07:47,425 --> 00:07:50,594
.واطسون)، هذا المكان مليء بالفوضى)
هل كان عنده أي أصدقاء في المدينة؟

64
00:07:50,928 --> 00:07:53,263
.نحن نعرف صديقاً واحداً

65
00:07:53,806 --> 00:07:58,768
،الرائد (شولتو)، من كتيبته القديمة
.كتيبة مشاة (مومباي) الرابعة والثلاثون

66
00:08:00,021 --> 00:08:02,606
...لقد تواصلنا مع الرائد بالطبع لكنه

67
00:08:03,983 --> 00:08:07,611
لم يبدُ أنه يعلم بوجود زميله الضابط 
.(في (إنجلترا

68
00:08:07,737 --> 00:08:09,446
.إنها قضية غريبة

69
00:08:16,537 --> 00:08:21,625
.أنا لم أحكِ لك بعد أغرب جزء فيها

70
00:08:24,629 --> 00:08:27,547
بعد ذلك بأربع سنوات، ظهر إعلان 
"في صحيفة "التايمز

71
00:08:28,132 --> 00:08:33,553
،(يستعلم عن عنوان الآنسة (ماري مورستان
.ويفيد بأنه سيكون من مصلحتها أن تستجيب

73
00:08:34,639 --> 00:08:36,223
.لم يذكر مع الإعلان أي إسم

74
00:08:37,892 --> 00:08:41,478
في ذلك الوقت كنت قد دخلت لتوّي إلى عائلة 
(السيدة (سيسيل فوريستر

75
00:08:41,604 --> 00:08:43,063
.بصفة مربية أطفال

76
00:08:43,523 --> 00:08:46,900
وعملاً بنصيحتها قمت بنشر عنواني 
.في عمود الإعلانات

77
00:08:48,903 --> 00:08:55,033
وفي اليوم ذاته وصل بالبريد صندوق 
صغير موجه إليّ

79
00:08:56,494 --> 00:09:01,414
.والذي وجدت فيه لؤلؤة براقة وضخمة جداً

80
00:09:02,500 --> 00:09:04,251
.لم يرفق مع الطرد أي رسالة

81
00:09:04,961 --> 00:09:08,213
،ومنذ ذلك الحين كل سنة في التاريخ ذاته

82
00:09:08,798 --> 00:09:13,885
دائماً ما كان يصلني صندوق مشابه
.يحوي لؤلؤة مشابهة ودون أي دليل عن المرسل

84
00:09:15,346 --> 00:09:20,183
لقد تم التأكيد من قِبل خبير أن اللئالئ 
.من نوعية نادرة وذات قيمة عالية

86
00:09:23,104 --> 00:09:25,438
.تستطيع أن ترى بنفسك أنها فائقة الجمال

87
00:09:34,907 --> 00:09:36,866
.إن قضيتك مثيرة جداً

88
00:09:39,996 --> 00:09:41,788
هل حدث معك شيءٌ آخر؟

89
00:09:42,623 --> 00:09:47,460
أجل، ولقد حصل اليوم بالذات
.هذا هو سبب قدومي إليك

90
00:09:49,130 --> 00:09:52,716
.لقد وصلت هذه الرسالة بالبريد صباح اليوم

91
00:09:53,634 --> 00:09:55,802
.والتي ربما ستقرأها بنفسك

92
00:09:56,846 --> 00:09:57,804
.الظرف من فضلك

93
00:10:01,225 --> 00:10:03,435
.ختم بريد (لندن)، السابع من تشرين الأول

94
00:10:04,228 --> 00:10:08,481
،أثر إبهام أحدهم على الزاوية
.ربما ساعي البريد

95
00:10:11,319 --> 00:10:16,489
ورق من أفضل النوعيات، سعر الحزمة 
.ستة بنسات. رجل ينتقي قرطاسيته بعناية

96
00:10:17,575 --> 00:10:18,408
(واطسون)

97
00:10:19,827 --> 00:10:23,163
"،إنتظري عند العمود الثالث من اليسار"

98
00:10:23,372 --> 00:10:26,166
خارج مسرح (لايسيَم) الليلة" 
"عند الساعة السابعة

99
00:10:26,876 --> 00:10:28,960
"إذا كنتِ تشعرين بالريبة أحضري صديقَين"

100
00:10:29,503 --> 00:10:32,172
"أنتِ امرأة مظلومة ويجب أن يتم إنصافك"

101
00:10:33,215 --> 00:10:36,926
لا تحضري الشرطة. إذا فعلتِ ذلك سيذهب" 
.كل شيء هباءً." - صديقكِ المجهول

102
00:10:37,511 --> 00:10:39,929
.حسناً، إن هذه حقاً مسألة مثيرة للإهتمام

103
00:10:40,056 --> 00:10:43,516
ماذا تنوين أن تفعلين يا آنسة (مورستان)؟ -
.هذا بالتحديد ما أريد أن أسألك إياه -

105
00:10:43,684 --> 00:10:45,185
.حسناً إذاً، يجب أن نذهب أنا وأنتِ معاً

106
00:10:47,188 --> 00:10:51,524
.د.(واطسون) هو الرجل المنشود
."رسالتك تقول "صديقَين

107
00:10:52,777 --> 00:10:53,943
لكن هل سيقبل بالقدوم؟

108
00:10:54,445 --> 00:10:56,946
سأكون فخوراً وسعيداً إذا استطعت 
.أن أقدم أي خدمة

109
00:10:59,200 --> 00:11:01,034
.أنتما شديدا اللطف

110
00:11:01,535 --> 00:11:04,788
لقد عشت حياة إنعزالية وليس عندي 
.أي أصدقاء أستطيع أن ألجأ إليهم

111
00:11:05,915 --> 00:11:07,832
إذا أتيت عند السادسة مساءً 
أفترض أن ذلك سيكون ذلك جيداً؟

112
00:11:08,042 --> 00:11:10,960
.أجل، ولكن لا تتأخري
.(وداعاً آنسة (مورستان

113
00:11:11,379 --> 00:11:12,712
.(وداعاً سيد (هولمز

114
00:11:13,381 --> 00:11:15,674
وداعاً -
وداعاً -

115
00:11:31,065 --> 00:11:32,148
.إشتري وردة يا عزيزتي

116
00:11:33,484 --> 00:11:34,401
.إشتري وردة

117
00:11:35,569 --> 00:11:36,903
.هيا، بحقك يا عزيزتي

118
00:11:37,947 --> 00:11:38,822
.عذراً

119
00:11:40,741 --> 00:11:42,575
.يا لها من امرأة جذابة

120
00:11:45,329 --> 00:11:49,416
إنه لمن الأولوية بمكان ألا تسمح لحكمك 
.أن ينحاز بسبب المواصفات الشخصية

122
00:11:50,292 --> 00:11:53,253
،العميل بالنسبة لي هو مجرد وحدة
.عامل من عوامل تكوين المسألة

123
00:11:53,629 --> 00:11:56,589
هولمز)، أنت إنسانٌ آليّ وآلة حساب)

124
00:11:56,716 --> 00:12:00,009
أحياناً هناك شيءٌ غير بشريّ 
فيك بشكل إيجابي 

125
00:12:00,594 --> 00:12:03,430
أنا أؤكد لك أن أكثر النساء 
حسناً ممن عرفتهم

126
00:12:03,556 --> 00:12:07,183
تم شنقها لتسميم ثلاثة أطفال من أجل 
أموال التأمين عن حياتهم

127
00:12:07,852 --> 00:12:09,936
وأكثر الرجال قبحاً من معارفي

128
00:12:10,312 --> 00:12:14,357
هو فاعل خير أنفق ربع مليون تقريباً 
(على فقراء (لندن

129
00:12:14,775 --> 00:12:16,109
...ولكن في هذه القضية

130
00:12:17,653 --> 00:12:19,195
أنا لا أقوم بأي استثناء

131
00:12:19,447 --> 00:12:22,449
.الإستثناء يدحض القاعدة
.أنا ذاهب إلى الخارج، سأراك خلال ساعة

132
00:12:38,466 --> 00:12:40,091
"هل كان عنده أي أصدقاء في المدينة؟"

133
00:12:40,718 --> 00:12:45,597
،نحن نعرف واحداً فقط"
"الرائد (شولتو) من كتيبته القديمة

134
00:12:55,316 --> 00:12:56,816
ليس هناك غموض كبير في هذه المسألة

135
00:12:56,984 --> 00:12:59,152
يبدو أن الحقائق تنسج تفسيراً واحداً

136
00:12:59,278 --> 00:13:01,112
إذاً لقد حللتها من الآن؟

137
00:13:01,405 --> 00:13:03,490
لقد وجدت عند بحثي في المفات الخلفية 
"لصحيفة "التايمز

138
00:13:03,616 --> 00:13:05,658
(أن الرائد (شولتو)، من حيّ (نوروود

139
00:13:06,076 --> 00:13:10,497
(والعضو السابق في كتيبة مشاة (مومباي 
الرابعة والثلاثين، قد مات منذ ست سنوات فقط

140
00:13:11,665 --> 00:13:13,833
سيدة (هدسون) أنتِ تعيقين عملي كثيراً

141
00:13:15,419 --> 00:13:18,171
،(قد أكون متلبد الذهن يا (هولمز
لكنني لا أستطيع أن أرى ما الذي يعنيه هذا

142
00:13:18,339 --> 00:13:19,005
حقاً؟

143
00:13:19,632 --> 00:13:23,802
أنت تفاجئني. أنظر إلى المسألة 
.بهذه الطريقة إذاً، القائد (مورستان) يختفي

144
00:13:24,887 --> 00:13:28,014
الشخص الوحيد في (لندن) الذي من الممكن 
.(أن يكون قد زاره هو الرائد (شولتو

145
00:13:28,265 --> 00:13:30,934
الرائد (شولتو) ينكر معرفته أن زميله 
.(حتى كان في (لندن

146
00:13:31,769 --> 00:13:35,688
.(بعد أربع سنوات يموت (شولتو
،وخلال أسبوع من وفاته

147
00:13:36,649 --> 00:13:39,651
،تستلم ابنة القائد (مورستان) هدية قيمة

148
00:13:39,902 --> 00:13:43,530
والتي تتكرر من سنة لأخرى وأخيراً 
تنتهي بإرسال رسالة

149
00:13:43,656 --> 00:13:46,157
.والتي تصفها بامرأة مظلومة

150
00:13:46,534 --> 00:13:51,287
أي ظلم قد تشير إليه الرسالة 
غير حرمانها من أبيها؟

151
00:13:51,413 --> 00:13:54,707
.شريط القياس...المسدس

152
00:13:57,837 --> 00:14:00,547
ولماذا تبدأ هذه الهدايا مباشرةً 
بعد وفاة (شولتو)؟

153
00:14:00,714 --> 00:14:04,634
إلا إذا كان وريث (شولتو) يعلم 
.شيئاً عن الغموض

154
00:14:04,802 --> 00:14:06,719
.ويرغب بأن يمنحها تعويضاً

155
00:14:09,557 --> 00:14:12,851
هل أنت جاهز يا (واطسون)؟ -
وأنتظر -

157
00:14:14,562 --> 00:14:16,896
هل عندك أي نظرية بديلة وتطابق الحقائق؟

158
00:14:17,064 --> 00:14:20,066
،يا له من تعويض غريب 
.وكم هي غريبة طريقة تحقيقه

159
00:14:20,776 --> 00:14:23,903
كم هي الساعة؟ -
.إنها السادسة وربع -

161
00:14:36,584 --> 00:14:39,085
.(طاب مساؤك يا (روبرتس -
.طاب مساؤك سيدي -

163
00:14:41,255 --> 00:14:45,091
لماذا قد يكتب لها أحدهم رسالة الآن وليس 
منذ ست سنوات مضت؟

164
00:14:45,759 --> 00:14:49,178
.مرة أخرى، الرسالة تتحدث عن إنصافها 
أي إنصاف يمكنها أن تأخذ؟

165
00:14:49,305 --> 00:14:51,598
من المبالغة أن نفترض أن والدها 
،ما زال حياً

166
00:14:51,724 --> 00:14:54,934
وليس هناك ظلم غير ذلك في قضيتها 
.تعرف عنه

167
00:14:55,936 --> 00:14:59,772
،هناك صعوبات في حياتها
.لكن الصعوبات موجودة دائماً

168
00:15:05,446 --> 00:15:07,739
...طاب مساؤك سيد (هولمز)، آمل أنني لست -
طاب مساؤك -

170
00:15:17,374 --> 00:15:20,793
بالمناسبة، لقد تم العثور على ورقة غريبة 
،في مكتب والدي

171
00:15:20,961 --> 00:15:22,587
.والتي لم يستطع أحد فهمها

172
00:15:23,380 --> 00:15:25,465
،أنا لا أفترض أنها ذات أدنى أهمية

173
00:15:25,633 --> 00:15:28,718
لكنني ظننت أنك قد تود رؤيتها 
.فأحضرتها معي

174
00:15:30,971 --> 00:15:36,059
،يبدو أن الورقة من صناعة هندية
.في وقت ما كانت مثبتة على لوح

176
00:15:38,520 --> 00:15:43,149
المخطط عليها يبدو أنه خريطة 
جزء من مبنى ضخم

177
00:15:43,651 --> 00:15:46,569
يحوي عدد كبير من القاعات 
.والممرات والأروقة

178
00:15:48,238 --> 00:15:50,907
هناك علامة بالحبر الأحمر

179
00:15:51,575 --> 00:15:55,161
"وعلى الجانب مكتوب "3.37 من اليسار

180
00:15:56,330 --> 00:15:58,498
.هناك رمز هيروغليفي غريب

181
00:15:59,833 --> 00:16:01,501
...علامة الرقم أربعة

182
00:16:03,212 --> 00:16:07,173
(كارتر سينج)، (إنديجو سينج)
(جاغوديش سينج) و(جوناثان سمول)

183
00:16:08,175 --> 00:16:11,135
،لقد تم حفظ الورقة بعناية في مفكرة جيب

184
00:16:11,303 --> 00:16:13,012
.لأن وجهها وظهرها نظيفان بنفس القدر

185
00:16:14,348 --> 00:16:16,766
.لقد وجدناها بالفعل في مفكرة جيبه

186
00:16:17,643 --> 00:16:19,519
.(حافظي عليها بعناية، آنسة (مورستان

187
00:16:21,021 --> 00:16:26,818
لقد بدأت أشك أن هذه القضية قد تكون أعمق 
.بكثير وأمكر بكثير مما افترضت في البداية

189
00:17:13,282 --> 00:17:16,409
هل أنتما الرجلان القادمان مع 
الآنسة (مورستان)؟

190
00:17:17,494 --> 00:17:20,580
،(أنا الآنسة (مورستان
.وهذين الرجلين هما مرافقَيّ

191
00:17:20,789 --> 00:17:25,877
أنا مضطر أن أطلب منك أن تعديني
.أن لا أحد من مرافقَيك رجل شرطة

193
00:17:26,295 --> 00:17:27,545
.أنا أعدك

194
00:18:07,336 --> 00:18:08,377
.الصاحب في انتظاركما

195
00:18:10,881 --> 00:18:14,550
.أدخلهم يا (ختموتجار)، أدخلهم مباشرةً إليّ

196
00:18:19,723 --> 00:18:22,308
.(خادمك يا آنسة (مورستان

197
00:18:24,061 --> 00:18:26,646
.خادمكما أيها السادة

198
00:18:28,065 --> 00:18:32,652
.تعالَوا تعالَوا تعالَوا
.تعالَوا إلى عرينيَ الخاص

199
00:18:33,570 --> 00:18:38,825
آمل أنكم لن تمانعون دخان التبغ؟

200
00:18:39,993 --> 00:18:44,497
والرائحة البلسمية للتبغ الشرقي؟

201
00:18:45,666 --> 00:18:48,334
...أنا متوتر قليلاً

202
00:18:49,002 --> 00:18:53,172
.وأجد أن الشيشة خاصتي لا تقدر بثمن

203
00:19:08,188 --> 00:19:09,522
مهدئة

204
00:19:12,860 --> 00:19:19,824
،أستميحك عذراً يا سيد (شولتو)
لكنني هنا بناء على طلبك لأعرف شيئاً

206
00:19:20,325 --> 00:19:21,868
.تود أنت أن تخبرني به

207
00:19:22,703 --> 00:19:26,372
الوقت أصبح متأخراً جداً وأنا أرغب 
.أن يكون اللقاء أقصر ما يمكن

208
00:19:29,084 --> 00:19:31,043
سنضطر أن نأخذ بعض الوقت

209
00:19:32,963 --> 00:19:39,886
(لأننا يجب أن نذهب إلى (نوروود 
.(لنرى أخي (بارثولوميو

210
00:19:42,848 --> 00:19:44,390
...يجب أن نرى جميعنا

211
00:19:48,645 --> 00:19:50,563
...فيما إذا يمكننا أن نتغلب على 

212
00:19:51,398 --> 00:19:55,401
.(أخي (بارثولوميو

213
00:19:56,695 --> 00:20:05,494
إنه غاضبٌ مني لأنني فعلت 
.ما يبدو صواباً بالنسبة لي

215
00:20:06,622 --> 00:20:10,750
لا يمكنكم أن تتصوروا الرجل الفظيع 
...الذي يصبح عليه

216
00:20:13,462 --> 00:20:14,754
.عندما يكون غاضباً

217
00:20:18,050 --> 00:20:21,844
إذا كنا سنذهب إلى (نوروود) فربما يكون 
.من الأفضل لو انطلقنا في الحال

219
00:20:21,970 --> 00:20:22,762
لا

220
00:20:24,097 --> 00:20:26,390
.لا، ذلك لن ينفع أبداً

221
00:20:26,725 --> 00:20:30,436
لا أعلم ما الذي قد يقوله إذا جئنا 
.إليه بتلك الطريقة المفاجئة

222
00:20:30,604 --> 00:20:39,445
لا، يجب أن أجهّزكم بجعلكم تفهمون 
.ما هي مواقفنا جميعاً...من بعضنا

224
00:20:40,989 --> 00:20:46,953
يجب أن أخبركم بالحقائق

225
00:20:48,914 --> 00:20:50,623
.كما أعرفها بنفسي

226
00:20:56,546 --> 00:21:01,801
(إن والدي، الرائد الراحل (جون شولتو

227
00:21:02,970 --> 00:21:08,474
(قد أتى ليعيش في نزل (بونيتشيري
في حيّ (نوروود)

228
00:21:09,393 --> 00:21:12,061
.منذ إحدى عشرة سنة

229
00:21:13,939 --> 00:21:19,151
وكان قد ازدهر عمله في (الهند) وجلب معه 

230
00:21:19,486 --> 00:21:25,491
قدراً هائلاً من المال ومجموعة 
من التحف الثمينة

231
00:21:25,659 --> 00:21:28,828
.وطاقم من الخدم هنود الأصل

232
00:21:29,204 --> 00:21:33,666
،بوجود هذه المميزات
.لقد عاش في رفاهية شديدة

233
00:21:34,501 --> 00:21:37,670
.أنا وأخي كنا في الجامعة في ذلك الوقت

234
00:21:38,255 --> 00:21:47,346
،لكننا كنا نعلم أن لغزاً ما
.أمر خطير بحق، قد حصل لوالدنا

236
00:21:50,434 --> 00:21:55,313
.لقد كان شديد الخوف من الخروج وحيداً

237
00:21:55,605 --> 00:22:00,192
وقد قام بتوظيف اثنين 
.من الملاكمين ليقوموا بحراسته

238
00:22:00,736 --> 00:22:05,531
أحدهما هو (ويليام) الذي أوصلكم 
.إلى هنا الليلة

239
00:22:05,949 --> 00:22:08,951
.لسبب ما فهو لم يخبر أحداً بالأمر

240
00:22:09,411 --> 00:22:14,165
لدى والدي نفور شديد من الرجال 
.ذوي السيقان الخشبية

241
00:22:15,208 --> 00:22:20,880
ذات مرة قام بإطلاق النار من مسدسه 
،على رجل بساق واحدة

242
00:22:22,049 --> 00:22:24,884
.وقد اتضح أنه تاجر مسالم

243
00:22:33,226 --> 00:22:37,730
أذكر أننا اضطررنا أن ندفع مبلغاً 
.ضخماً لنكمم أفواه الناس

244
00:22:39,983 --> 00:22:42,234
...ثم فجأةً

245
00:22:45,280 --> 00:22:48,491
.تسلم والدي رسالة

246
00:22:50,369 --> 00:22:54,538
.لقد كانت بوضوح صدمة كبيرة له

247
00:23:06,593 --> 00:23:09,762
!أخرجا! أخرجا من الغرفة

248
00:23:10,764 --> 00:23:12,264
!أخرجا من الغرفة

249
00:23:26,863 --> 00:23:29,782
ماذا كان في الرسالة؟

250
00:23:32,119 --> 00:23:33,619
.لم نستطع أبداً أن نكتشف ذلك

251
00:23:36,706 --> 00:23:41,794
لقد عانى والدي لسنوات من الألم بسبب 
.الطحال الضخم لديه

252
00:23:42,963 --> 00:23:46,465
ومنذ تلك اللحظة أصبحت حاله 
.تسوء بسرعة

253
00:23:47,717 --> 00:23:52,430
لكن ذات ليلة أخبرنا الطبيب 
.أنه لم يعد هناك أمل

254
00:23:53,181 --> 00:23:56,475
وأن والدنا كان يرغب أن يحدثنا 
.للمرة الأخيرة

255
00:24:00,105 --> 00:24:01,480
أبنائي الأعزاء

256
00:24:07,195 --> 00:24:08,821
(عندما كنا في (الهند

257
00:24:10,157 --> 00:24:13,284
(أنا وصديقي (مورستان

258
00:24:14,536 --> 00:24:18,998
.استطعنا الإستحواذ على كنز ضخم

259
00:24:21,501 --> 00:24:25,463
لقد جلبته معي إلى الوطن ولهذا المنزل

260
00:24:27,340 --> 00:24:28,674
.حيث ما زال في مكانه

261
00:24:33,638 --> 00:24:39,477
(في اليوم الذي وصل فيه (مورستان
،إلى الوطن من الشرق

263
00:24:41,062 --> 00:24:44,815
جاء مباشرةً إلى هذا المنزل

264
00:24:46,276 --> 00:24:49,278
.ليأخذ حصته

265
00:24:49,988 --> 00:24:53,365
.لقد أعطينا كلمتنا يا (شولتو)، قطعنا وعداً

266
00:24:53,909 --> 00:24:55,868
!لقد أعطينا كلمتنا وقسَمنا

267
00:24:56,411 --> 00:25:00,039
.تباً لهم. هذه حياة أخرى وعالم آخر

268
00:25:00,165 --> 00:25:01,999
!وعداً رسمياً ومقدساً

269
00:25:02,083 --> 00:25:07,296
.(إذا حاولت أن تخونني يا (مورستان
...إذا جرؤت على مواجهتي

270
00:25:11,885 --> 00:25:12,718
!يا إلهي

271
00:25:15,013 --> 00:25:16,305
!(الرجل قد مات يا (ألتادا

272
00:25:16,431 --> 00:25:19,725
.ليس لديك ما تخشاه يا سيدي
.سأقوم أنا بتدبير كل شيء

273
00:25:20,602 --> 00:25:23,854
وتم الإنتهاء من الأمر بسرعة 
.(يا آنسة (مورستان

274
00:25:24,523 --> 00:25:28,734
.بشكل سرّي طبعاً، ولكن مع إحترام الميّت

275
00:25:30,403 --> 00:25:32,238
(هذا مشين يا سيد (شولتو

276
00:25:32,948 --> 00:25:35,574
.سلوك والدك غير قابل للغفران أبداً

277
00:25:35,742 --> 00:25:37,701
.أرجوك أيها الطبيب

278
00:25:40,956 --> 00:25:44,083
.لقد كنت أعلم في قلبي أنه كان ميتاً

279
00:25:47,212 --> 00:25:48,921
،والدي لم يكن رجلاً وحيداً

280
00:25:53,093 --> 00:25:54,927
.ويسعدني فقط أنه لم يعانِ

281
00:25:55,804 --> 00:25:57,429
.(أنتِ شجاعة جداً يا آنسة (مورستان

282
00:25:59,099 --> 00:26:02,268
ما يهمني الآن هو السبب وراء 
.تلك المشاجرة

283
00:26:03,019 --> 00:26:06,438
أنا لا أستطيع أن أتصور كيف أصبح 
.أبي متورطاً بذلك الكنز

284
00:26:07,482 --> 00:26:12,200
أخشى أن ذلك ليس واضحاً لي 
.(يا آنسة (مورستان

00:26:12,300 --> 00:26:13,362
...أستطيع أن أخبرك فقط

285
00:26:15,282 --> 00:26:17,950
...تعليمات والدي المتعلقة بالكنز

286
00:26:19,244 --> 00:26:25,249
.(معاملتي تجاه يتيمة المسكين (مورستان

287
00:26:31,089 --> 00:26:32,256
...الجشع

288
00:26:34,134 --> 00:26:38,470
الجشع الملعون الذي كان عقبة 
.في طريقي طوال حياتي

289
00:26:38,680 --> 00:26:41,307
.قد سلب منها الكنز

290
00:26:43,310 --> 00:26:47,646
.نصفه على الأقل يجب أن يكون لها

291
00:26:49,691 --> 00:26:53,986
...أتريان تلك السبحة هناك

292
00:26:55,322 --> 00:26:56,822
.على الزجاجة الخضراء

293
00:26:58,158 --> 00:27:04,997
.أنا عندي التصميم أن أبعثها إليها

294
00:27:05,915 --> 00:27:11,962
.لكنني لم أتحمل أن أقتسم معهم

295
00:27:13,673 --> 00:27:16,800
.أنتم يا أبنائي

296
00:27:18,178 --> 00:27:23,474
سوف تحرصان على أن تأخذ 
.الآنسة (مورستان) حصتها من الكنز

297
00:27:25,810 --> 00:27:26,477
عِداني

298
00:27:29,731 --> 00:27:30,689
...الكنز

299
00:27:31,149 --> 00:27:32,858
...إنه مخبّأ

300
00:27:38,531 --> 00:27:39,990
!أبعدوه من هنا

301
00:27:41,159 --> 00:27:44,203
!بحق الله، أبعدوه من هنا

302
00:27:46,039 --> 00:27:52,044
،لقد هرعنا إلى النافذة ثم خرجنا إلى الحديقة
.لكن الدخيل كان قد ذهب

304
00:27:52,837 --> 00:27:54,963
.والدي كان قد مات

305
00:27:56,800 --> 00:28:03,138
بعد ذلك بفترة قريبة أصبح لدينا دليلٌ أكثر 
.وضوحاً أن هناك وكالات سرية تعمل حولنا

307
00:28:03,348 --> 00:28:09,019
في اليوم الذي يليه تم اقتحام 
.غرفة نوم والدي

308
00:28:09,187 --> 00:28:14,066
.وتم وضع هذه على صدره

309
00:28:18,113 --> 00:28:19,071
مثيرٌ للإهتمام

310
00:28:19,989 --> 00:28:23,200
.هذا الرمز الذي يستخدمه السيخ للرقم 4 

310
00:28:23,010 --> 00:28:27,900
<font color="Yellow" size=14>
السيخ هم أتباع الديانة السيخية وهي ديانة توحيدية وضعيّة 
تم تأسيسها في "بنجاب" في القرن الخامس عشر
</font>

311
00:28:28,248 --> 00:28:34,753
لم نعرف أبداً ماذا كانت تعنيه الورقة 
.ولا من كان الدخيل أو الدخلاء السريين عندنا

313
00:28:38,049 --> 00:28:44,722
،وكما يمككنكم أن تتصوروا
أنا وأخي كنا متحمسان جداً لأمر الكنز

314
00:28:44,848 --> 00:28:48,892
،الذي تحدث عنه والدي
.لكننا بذلنا كل جهدنا ولم نجده

315
00:28:49,227 --> 00:28:54,106
كان يثير جنوننا عندما نفكر أن مكان 
.إخفاء الكنز كان على شفتيه قبل أن يموت

316
00:28:54,482 --> 00:28:58,193
استطعنا أن نعرف مدى عظمة الكنز

317
00:28:58,319 --> 00:29:03,198
.من السبحة التي كان قد أخرجها
.كان من الواضح أن اللئالئ ذات قيمة عالية

318
00:29:03,450 --> 00:29:15,461
.وكان أخي كارهاً أن يقتسم معهم
.لأنه بيني وبينكم، كان يميل قليلاً لسلوك والدي 

320
00:29:15,628 --> 00:29:19,631
وكان كل ما استطعت فعله هو أن أقنعه 
(بأن يسمح لي أن أرسل للآنسة (مورستان

321
00:29:19,799 --> 00:29:24,970
لؤلؤة منفصلة على فترات منتظمة 
.حتى لا تشعر هي بالحاجة والعوز

322
00:29:26,055 --> 00:29:27,556
.لقد كانت فكرة لطيفة

323
00:29:29,142 --> 00:29:31,810
.لقد كان بالفعل لطفٌ شديدٌ منك

324
00:29:34,147 --> 00:29:38,150
كنا نحن أوصياؤك، هذه هي الطريقة 
.التي كنت أرى من خلالها الموضوع

325
00:29:38,318 --> 00:29:42,279
رغم أن أخي لم يكن يرى الموضوع 
.ككل من هذه الناحية

326
00:29:42,489 --> 00:29:45,157
.نحن أنفسنا كان عندنا أموال كثيرة

327
00:29:45,658 --> 00:29:54,917
كان ليكون قلة ذوق وحكمة منا 
.أن نعامل شابة يافعة بهذه الطريقة الوضيعة 

329
00:29:57,629 --> 00:30:03,509
.البارحة، حدث أمر بغاية الأهمية

330
00:30:08,181 --> 00:30:11,683
.لقد وجدنا الكنز

331
00:30:12,977 --> 00:30:17,356
هذا سبب مراسلتي السريعة إليكِ 
.(يا آنسة (مورستان

332
00:30:17,524 --> 00:30:20,025
الآن كل ما علينا فعله هو أن نذهب 
(إلى (نوروود

333
00:30:21,194 --> 00:30:23,153
.والظفر بحصتنا

334
00:30:27,283 --> 00:30:34,122
،نحن سنكون زوار منتظَرون
.هذا إذا لم يرحب بنا ترحيباً شديداً

335
00:30:34,541 --> 00:30:37,709
،لقد فعلت حسناً من البداية للنهاية
.(سيد (شولتو

336
00:30:42,340 --> 00:30:45,676
.إن صحتي ضعيفة قليلاً

337
00:30:46,553 --> 00:30:50,389
.أنا أقلق أكثر من اللازم على صحتي

338
00:30:52,225 --> 00:30:53,350
.من بعدك

339
00:31:06,573 --> 00:31:12,494
لقد حفرنا كل إنش من الحديقة دون 
.أن نكتشف شيء

340
00:31:14,956 --> 00:31:17,416
.أخي (بارثولوميو) هو رجل شديد الذكاء

341
00:31:18,459 --> 00:31:22,588
هل تعلم كيف عرف مكان الكنز؟ -
.أخبرني -

343
00:31:23,756 --> 00:31:26,925
،قام بإجراء قياسات في كل مكان
على كامل الركن العوي

345
00:31:27,176 --> 00:31:33,098
،وكامل الركن الجانبي، ومن الداخل
وقد وجد أن هناك أربعة أقدام ناقصة من العليّة

346
00:31:34,183 --> 00:31:36,560
.لقد وجدنا أن والدنا قد صمم غرفة سرية

347
00:31:38,396 --> 00:31:41,356
لذا قام بتحطيم الخشب والجص

348
00:31:42,442 --> 00:31:47,195
وهناك كان صندوق الكنز يرقد 
.بين العوارض الخشبية

349
00:31:48,364 --> 00:31:54,620
لقد قام بحساب قيمة الكنز ووجدها أكثر 
.من نصف مليون إسترليني

351
00:31:59,042 --> 00:32:00,292
.(هذه السيدة (بيرنستون

352
00:32:01,294 --> 00:32:03,629
السيدة (بيرنستون) هي السيدة الوحيدة 
.في المنزل

353
00:32:04,631 --> 00:32:05,422
.إنتظروا هنا

354
00:32:17,018 --> 00:32:21,313
.سيد (ثاديوس)! أنا سعيدة جداً أنك جئت

355
00:32:21,731 --> 00:32:24,566
.أنا سعيدة جداً أنك جئت، سيدي

356
00:32:28,488 --> 00:32:30,405
.يا له من مكان غريب

357
00:32:33,368 --> 00:32:36,411
يبدو كما لو أن جميع حيوانات الخلد 
.في (إنجلترا) قد أفلتت فيه

358
00:32:39,749 --> 00:32:42,584
...(هناك شيء غريب حيال (بارثولوميو

359
00:32:42,752 --> 00:32:44,252
.إلى داخل المنزل

360
00:32:58,393 --> 00:33:01,019
.فليبارك الله وجهكِ الهادئ والجميل

361
00:33:01,771 --> 00:33:06,858
لكنني قد أنهكت بمرارة اليوم -
كيف يا سيدة (بيرنستون)؟ -

363
00:33:07,610 --> 00:33:12,364
السيد (بارثولوميو) قد أغلق الغرفة على نفسه 
.ولا أستطيع أن آخذ منه كلمة

364
00:33:12,699 --> 00:33:17,202
لا يبدو على سريره أثر النوم 
.ولم ينزل ليأكل أي شيء

365
00:33:17,996 --> 00:33:22,708
.أنا لا أجرؤ أن أزعجه خلال عمله 
.أنت تعرف كيف يكون طبعه عندما يعمل

366
00:33:23,209 --> 00:33:24,668
.(إهتمي بها يا آنسة (مورستان

367
00:33:31,718 --> 00:33:35,178
.رويدك رويدك حاولي أن تهدئي من روعك
.أنا متأكدة أن كل شيء سيكون بخير

368
00:33:35,304 --> 00:33:37,556
.آمل أن تكونين على حق يا آنسة

369
00:33:37,724 --> 00:33:38,640
.إجلسي هناك

371
00:34:01,581 --> 00:34:02,664
أي واحد هو الباب؟

372
00:34:39,118 --> 00:34:41,411
.(هناك شيء شيطاني في هذا يا (واطسون

373
00:35:20,493 --> 00:35:24,955
.علامة الأربعة مجدداً
ما الذي تعنيه بحق الله؟

374
00:35:25,164 --> 00:35:26,581
.تعني جريمة قتل

375
00:35:30,628 --> 00:35:34,506
لقد أحضرنا الكنز إلى الأسفل ليلة البارحة
!وقد وضعناه هناك

376
00:35:36,676 --> 00:35:37,843
!والآن اختفى

377
00:35:38,052 --> 00:35:39,010
كم كانت الساعة؟

378
00:35:41,764 --> 00:35:46,852
.لا أدري. السادسة أو السابعة

379
00:35:47,520 --> 00:35:51,857
.لقد سمعته يقفل الباب بعد أن غادرت

380
00:35:53,776 --> 00:35:58,196
.لا بد أنني آخر شخص رآه على قيد الحياة

381
00:35:59,365 --> 00:36:00,866
.والآن هو ميّت

382
00:36:05,872 --> 00:36:09,541
هل تظن أنني فعلتها؟
.أنت تظنني الفاعل. أنا لم أكن لأفعلها

383
00:36:09,667 --> 00:36:12,878
لماذا قد أقوم بفعلها؟ 
!أنا لم أكن لأطلب منكم أن...سوف أجن

384
00:36:13,045 --> 00:36:15,547
.(رويدك رويدك، رويدك يا سيد (شولتو

385
00:36:15,715 --> 00:36:19,100
أنا أقترح أن تذهب إلى محطة الشرطة
.وتخبرهم بكل شيء تعرفه

386
00:36:19,300 --> 00:36:21,178
.نحن سوف ننتظر هنا حتى تعود

387
00:36:22,054 --> 00:36:24,556
.(هولمز)! أنظر إلى هذا

388
00:36:24,724 --> 00:36:27,475
.إنتبه! أعذرني، إنه مسموم

389
00:36:29,645 --> 00:36:33,315
،حسناً يا (واسطون)، لدينا القليل من الوقت
.دعنا نغتنمه بأفضل شكل

390
00:36:34,025 --> 00:36:37,736
.هذا لغز يستعصي حله عليّ
.إنه يصبح أكثر غموضاً بدلاً من أكثر وضوحاً

391
00:36:37,904 --> 00:36:39,738
.لا لا لا، إنه يتضح كل لحظة

392
00:36:39,864 --> 00:36:43,533
أنا فقط أحتاج بعض الروابط المفقودة
.ليصبح لدي قضية مترابطة تماماً

393
00:36:44,160 --> 00:36:47,996
،بقدر ما تبدو القضية بسيطة
.قد يكون هناك خلفها ما هو أعمق

394
00:36:48,873 --> 00:36:51,917
كيف أتى هؤلاء الناس وكيف رحلوا؟

395
00:36:52,084 --> 00:36:52,834
الناس؟

396
00:36:53,211 --> 00:36:55,253
،يتطلب الأمر أكثر من شخص 
،وربما أكثر من شخصين

397
00:36:55,421 --> 00:36:58,089
.لحمل صندوق كنز ثقيل من مكان كهذا

398
00:36:58,925 --> 00:37:03,595
،الباب لم يُفتح منذ ليلة البارحة
إذاً ماذا عن هذه النوافذ؟

400
00:37:10,061 --> 00:37:11,686
.إنها موصدة من الداخل

401
00:37:12,813 --> 00:37:17,776
،لا مفصلات. السقف بعيد المنال
.وليس هناك أنابيب تصريف قريبة

402
00:37:19,654 --> 00:37:22,072
ومع ذلك فإن أحدهم قد دخل 
.(من هذه الطريق. أنظر يا (واسطون

403
00:37:22,949 --> 00:37:24,449
.أنظر إلى الخدش على الحافة

404
00:37:31,958 --> 00:37:33,708
.(أنظر إلى هذا يا (واطسون

405
00:37:35,628 --> 00:37:38,922
.وإلى هذا وهذا. هذا برهان ممتاز

406
00:37:39,048 --> 00:37:41,466
.لكن هذا ليس أثر قدم

407
00:37:41,884 --> 00:37:43,134
.بل شيء ما ذو فائدة أكثر بكثير لنا

408
00:37:43,302 --> 00:37:50,141
هذا أثر حذاء وهذه وهذه هي آثار 
.عود خشبيّ

409
00:37:50,851 --> 00:37:52,435
.هذا رجلٌ بساق خشبية

410
00:37:53,688 --> 00:37:54,980
.ومعه أحد آخر

411
00:37:56,315 --> 00:37:59,109
.حليف فعال ومقتدرجداً

412
00:37:59,652 --> 00:38:01,278
هل تستطيع أن تتسلق ذلك الجدار 
يا (واطسون)؟

413
00:38:10,830 --> 00:38:12,122
.مستحيل إطلاقاً

414
00:38:12,331 --> 00:38:16,167
أنا أعرف أنه كذلك لكن إفترض 
أنه كان معك صديق

415
00:38:16,502 --> 00:38:21,840
،وقد أنزل إليك هذا الحبل السميك
.بعد أن يربطه أولاً بهذه الحلقة

417
00:38:22,049 --> 00:38:27,846
أظن إذا كنت رجلاً نشيطاً فسوف تستطيع 
.أن تتسلق إلى هنا، بالساق الخشبية وكل شيء

419
00:38:28,681 --> 00:38:33,268
سوف تغادر بالطبع بنفس الطريقة 
وثم صديقك سوف يسحب الحبل للأعلى

421
00:38:37,690 --> 00:38:40,191
ثم يغلق النافذة ويوصدها من الداخل

422
00:38:40,359 --> 00:38:42,694
.ويغادر بالطريقة التي أتى بها أصلاً

423
00:38:46,240 --> 00:38:49,034
.حسناً، هذا يصبح أكثر إبهاماً من قبل

424
00:38:49,201 --> 00:38:53,038
ماذا عن هذا الحليف الغامض؟
كيف دخل إلى الغرفة؟

425
00:38:53,205 --> 00:38:55,540
...أجل، هذا الحليف

426
00:38:56,375 --> 00:38:59,210
.إنه يرفع هذه القضية من المستوى العاديّ

427
00:39:00,004 --> 00:39:03,381
.الباب مقفل والنافذة لا يمكن الدخول منها

428
00:39:04,842 --> 00:39:06,634
والبوابة صغيرة جداً. كيف إذاً؟

429
00:39:06,886 --> 00:39:08,386
.أنت لا تفهم قاعدتي

430
00:39:08,721 --> 00:39:11,389
كم مرة قلت لك من قبل أنك 
،عندما تكون قد استبعدتَ المستحيل

431
00:39:11,515 --> 00:39:15,727
،فمهما بقي لديك ومهما كان بعيد الإحتمال
.يجب أن يكون الحقيقة

432
00:39:21,567 --> 00:39:23,401
!لا بد أنه جاء من خلال السقف

433
00:39:23,569 --> 00:39:27,489
.ممتاز يا (واطسون)! أمسك هذا المصباح
.دعنا ننقل بحثنا إلى الغرفة العليا

434
00:39:27,907 --> 00:39:31,409
.الغرفة السرية التي وُجد فيها الكنز

435
00:39:36,540 --> 00:39:37,832
.ضوء السماء

436
00:39:48,969 --> 00:39:52,389
هولمز)، هل قام طفل بهذا الفعل الفظيع؟)

437
00:39:55,935 --> 00:40:00,105
،لقد خانتني ذاكرتي
.لأنني يجب أن أستطيع التكهن بذلك

438
00:40:01,565 --> 00:40:03,608
.ليس هناك شيء نستطيع أن نكتشفه من هنا
.دعنا ننزل إلى الأسفل

439
00:40:13,786 --> 00:40:16,121
ما هي نظريتك عن آثار الأقدام هذه؟

440
00:40:16,288 --> 00:40:18,248
،(يا عزيزي (واطسون
.جرب بعض التحليل بنفسك

441
00:40:18,374 --> 00:40:19,916
.أنت تعرف أساليبي. قم بتطبيقها

442
00:40:20,042 --> 00:40:22,460
لا أستطيع أن أفكر في أي شيء 
.يغطي الحقائق

443
00:40:24,296 --> 00:40:25,630
.سوف تستطيع قريباً

444
00:40:44,150 --> 00:40:45,400
.نحن محظوظون

445
00:40:46,485 --> 00:40:51,656
.ذلك الحليف...قد داس في الكريوسوت

445
00:40:46,485 --> 00:40:51,656
<font color="Yellow" size=13>الكريوسوت هو زيت غامق بني اللون مقطّر 
من قطران الفحم ويُستخدم كمواد حافظة للخشب
</font>

446
00:40:53,033 --> 00:40:57,579
!أنتم تحبون الحيوانات
...هذا ممتاز. أنا أعتقد

447
00:40:58,539 --> 00:41:04,961
،حسناً حسناً حسناً
.إنه مكان لطيف عندك هنا بالتأكيد

449
00:41:08,215 --> 00:41:12,677
،هذا صوت أحد رجال القانون 
.إلا إذا كنت مخطئاً بشكل كبير

450
00:41:12,845 --> 00:41:18,516
،واطسون)، قبل أن يأتوا) 
ماذا تستنتج عن هذا الرجل المسكين؟

451
00:41:18,726 --> 00:41:23,688
.العضلات صلبة كاللوح
،إنها حالة من التقلص المفرط

452
00:41:24,356 --> 00:41:26,858
وتزيد بحدة من المستوى الإعتيادي 
.للتخشب الموتي

453
00:41:27,067 --> 00:41:28,193
.تماماً

454
00:41:28,819 --> 00:41:32,197
مقترنة بهذا التشوه في الوجه 
.والإبتسامة الأبقراطيّة

455
00:41:32,740 --> 00:41:35,366
الإبتسامة الساخرة" كمت أطلق" 
،عليها الكتَاب القدماء

456
00:41:36,035 --> 00:41:37,535
ما الذي يدلك هذا إليه؟

457
00:41:39,205 --> 00:41:41,372
،موت بسبب نبات قلويّ شديد التأثير

458
00:41:41,499 --> 00:41:44,501
مادة تشبه الإستركنين وتسبب داء الكزاز

458
00:41:41,499 --> 00:41:44,501
<font color="Yellow" size=13>
الإستركنين هي مادة مرّة المذاق وحادّة السمومية
وداء الكزاز هو مرض تشنج العضلات والعنق
</font>

459
00:41:49,798 --> 00:41:53,343
.جهة اليمين، تفضلوا أيها السادة
.إلى اليمين

460
00:41:54,220 --> 00:41:56,054
.أعلى الدرجات

461
00:42:01,143 --> 00:42:02,685
...هذه الشوكة

462
00:42:03,896 --> 00:42:05,480
.ليست من مصدر إنجليزي

463
00:42:10,611 --> 00:42:13,988
أظنه ليس صواباً أن تبقى 
.الآنسة (مورستان) في هذا البيت المكروب

464
00:42:14,740 --> 00:42:16,699
أقترح عليك أن تذهب وتأخذها 
،(إلى المنزل يا (واطسون

465
00:42:16,825 --> 00:42:20,411
وبعد ذلك إذهب إلى البناء الثالث في زقاق 
.(بينشن" في حي "لامبث"، واسأل عن (توبي"

466
00:42:20,579 --> 00:42:21,579
."الثالث في زقاق "بينشن

467
00:42:21,747 --> 00:42:25,250
أنا أفضل أن أحظى بمساعدة (توبي) على 
.أن تساعدني قوى التحقيق في (لندن) كاملةً

468
00:42:29,588 --> 00:42:33,258
.حسناً! الوضع غريب هنا

469
00:42:36,095 --> 00:42:38,096
.المكان مكتظ كمأربة الأرانب

470
00:42:40,766 --> 00:42:41,933
.أظنك قد تتذكرني

471
00:42:43,435 --> 00:42:45,603
.(سيد (أثيليني جونز

472
00:42:47,231 --> 00:42:51,859
!حقاً! بالطبع أذكرك

473
00:42:52,736 --> 00:42:56,739
!السيد (شيرلوك هولمز)، واضع النظريات

474
00:42:56,949 --> 00:43:02,287
أنا لن أنسى أبداً كيف حاضرتَ علينا 
."جميعاً عن قضية مجوهرات "بوابة بيشوب

475
00:43:03,080 --> 00:43:08,251
صحيح، لقد وضعتنا على المسار 
،الصحيح حينها، لكنني أظنك ستعترف الآن

476
00:43:08,419 --> 00:43:10,628
لقد كان نجاحنا حظاً جيداً أكثر 
.من كونه إرشاد جيد

477
00:43:10,796 --> 00:43:12,797
.لقد كانت قضية إستنتاج بسيط

478
00:43:13,173 --> 00:43:16,968
.بحقك الآن
.لا تخجل أبداً من الإعتراف بقدرك

479
00:43:18,512 --> 00:43:23,141
ولكن ما كل هذا؟

480
00:43:24,643 --> 00:43:27,061
.إنها حادثة سيئة. حادثة سيئة

481
00:43:30,274 --> 00:43:32,108
.حقائق واضحة هنا

482
00:43:33,902 --> 00:43:35,153
.لا مجال للنظريات

483
00:43:35,571 --> 00:43:41,492
،(من حسن الحظ أنني كنت في (نوروود
.أعمل على قضية أخرى، عندما تلقيت الرسالة

485
00:43:42,119 --> 00:43:43,620
كيف تظن أن هذا الرجل قد مات؟

486
00:43:43,912 --> 00:43:45,830
هذه ليست قضية يسعني 
.أن أكّون النظريات فيها

487
00:43:45,998 --> 00:43:47,165
لا لا لا

488
00:43:48,375 --> 00:43:52,629
مع ذلك، لا يمكننا أن ننكر 
.أنك تصيب كبد الحقيقة أحياناً

489
00:43:56,425 --> 00:43:59,344
أفهم أن الباب كان مقفولاً

490
00:44:00,304 --> 00:44:04,599
.وجواهر تساوي ثروة قد اختفت
كيف كانت النوافذ؟

491
00:44:04,725 --> 00:44:06,851
.موصدة ولكن كان هناك أثر قدم على الحافة

492
00:44:07,102 --> 00:44:11,522
.النوافذ موصدة لا تحتاج إلى التفكير
.إنه الحدس العام

493
00:44:16,445 --> 00:44:19,155
.أفترض أن الرجل قد مات في نوبة إغماء

494
00:44:22,500 --> 00:44:24,327
.أنا عندي نظرية

495
00:44:25,162 --> 00:44:27,038
.هذه الأفكار تأتيني أحياناً

496
00:44:27,414 --> 00:44:29,624
.أيها الرقيب، تعال معي إلى الخارج

497
00:44:30,250 --> 00:44:31,959
.(وأنت أيضاً، سيد (شولتو

498
00:44:36,590 --> 00:44:38,216
ما رأيك بهذا يا (هولمز)؟

499
00:44:39,218 --> 00:44:43,054
لقد اعترف (شولتو) أنه كان 
.مع أخيه ليلة أمس

500
00:44:44,098 --> 00:44:47,225
.لقد مات الأخ في نوبة إغماء 
ثم هرب (شولتو) بالكنز، ما رأيك بذلك؟

501
00:44:47,351 --> 00:44:51,896
عندئذ ينهض الرجل الميت بحرص 
.ويقفل الباب من الداخل

503
00:44:58,696 --> 00:45:00,697
.هناك عيب في مكان ما في النظرية

504
00:45:03,242 --> 00:45:06,744
.دعنا نطبق الحدس العام على المسألة

505
00:45:07,121 --> 00:45:10,248
لقد كان هناك إخوة، وكان هناك شجار

506
00:45:11,542 --> 00:45:16,087
.الأخ (بارثولوميو) ميّت، الجواهر اختفت

507
00:45:16,255 --> 00:45:21,759
(ومن الواضح أن السيد (ثاديوس
.في حالة اضطراب ذهني

508
00:45:21,885 --> 00:45:25,263
.مظهره ليس جذاباً

509
00:45:25,597 --> 00:45:26,597
...كما ترى

510
00:45:27,599 --> 00:45:31,769
(أنا أحيك شبكة حول (ثاديوس

511
00:45:31,979 --> 00:45:35,273
.وقد بدأت الشبكة تنغلق عليه

512
00:45:36,233 --> 00:45:37,108
.(جونز)

513
00:45:38,235 --> 00:45:39,694
،ذلك السهم

514
00:45:42,781 --> 00:45:45,450
،والذي من المؤكد أنه كان مسموماً

515
00:45:46,034 --> 00:45:49,954
تلك البطاقة وتلك الأداة غريبة 
.الشكل كانوا كلهم على الطاولة

516
00:45:54,668 --> 00:45:59,297
.هذا يؤكد نظريتي من كل ناحية

517
00:46:00,799 --> 00:46:04,093
،المنزل مليء بالتحف الهندية
.(جميعها تشير إلى (ثاديوس

518
00:46:08,307 --> 00:46:08,973
...ولكن

519
00:46:10,267 --> 00:46:11,559
كيف استطاع الهروب؟

520
00:46:15,355 --> 00:46:18,232
.هناك باب سري في السقف، أيها الرقيب

521
00:46:21,236 --> 00:46:24,280
من فضلك أطلب 
.من السيد (شولتو) أن يأتي إلى هنا

522
00:46:25,616 --> 00:46:30,119
كما ترى، الحقائق أفضل من النظريات 
.في نهاية المطاف

523
00:46:30,329 --> 00:46:32,413
.إن رؤيتي لهذه القضية مؤكدة

524
00:46:32,664 --> 00:46:38,503
،هناك باب سري متصل بالسقف
.وهو مفتوح جزئياً

526
00:46:38,629 --> 00:46:40,004
.إنه أنا من قام بفتحه

527
00:46:42,591 --> 00:46:46,844
سيد (ثاديوس) شولتو، إنه من واجبي
أن أخبرك أن أي شيء تقوله سيتم تدوينه

529
00:46:47,012 --> 00:46:49,347
.وقد يُستخدم كدليل ضدك

530
00:46:49,515 --> 00:46:53,601
أنا أعتقلك بإسم الملكة بتهمة 
.تورطك بمقتل أخيك

532
00:46:55,395 --> 00:46:56,687
.أنا لم أفعلها. صدقني

533
00:46:57,356 --> 00:47:01,859
،(لا تقلق يا سيد (شولتو
.أظنني سأتدخل وأزيل عنك التهمة

535
00:47:02,027 --> 00:47:08,825
."لا تعده بالكثير، سيد "منظّر
.ربما تجدها مسألةً أصعب مما تظن

537
00:47:09,159 --> 00:47:10,868
،أنا لن أقوم بتبرئة السيد (شولتو) فقط

538
00:47:11,411 --> 00:47:15,456
لكنني سأعطيك وصفاً عن الرجلين اللذَين 
.كانا في هذه الغرفة ليلة أمس

540
00:47:15,582 --> 00:47:19,043
،أحدهم كان رجلاً لم يتلقَّ تعليماً جيداً
،قويّ ونشيط

541
00:47:19,378 --> 00:47:22,839
،وساقه اليمنى مقطوعة
.يرتدي ساقاً خشبية بالية من الداخل

542
00:47:23,549 --> 00:47:26,551
في حذاءه الأيسر نعل خشن ومربع الشكل

543
00:47:27,427 --> 00:47:29,512
.وعليه علامة حديدية حول الكعب

544
00:47:30,889 --> 00:47:32,890
بشرته قد سفعتها الشمس 
.وهو في منتصف العمر

545
00:47:33,141 --> 00:47:36,060
وهناك قدر معين من الجلد المفقود 
.في راحة إحدى يديه

546
00:47:37,437 --> 00:47:38,563
والآخر؟

547
00:47:40,399 --> 00:47:42,567
.إنه شخص يميل إلى الغرابة

548
00:47:45,404 --> 00:47:48,489
.آمل أنني قريباً سأستطيع أن أعرفك بكليهما

549
00:47:57,249 --> 00:48:01,836
واطسون)، إذهب إلى البناء الثالث في زقاق)" 
"(بينشن" في حي "لانثم" واسأل عن (توبي"

550
00:48:02,713 --> 00:48:06,048
أنا أفضل أن أحظى بمساعدة (طوبي) على" 
"أن تساعدني قوى التحقيق في (لندن) كاملةً

551
00:48:45,631 --> 00:48:46,797
سيد (توبي)؟

552
00:48:51,053 --> 00:48:53,638
سيد (توبي)؟ سيد (توبي)؟

553
00:48:53,805 --> 00:48:56,390
.إذهب من هنا أيها الهمجي السكير

554
00:48:56,516 --> 00:48:58,976
،هيا إذهب من هنا
.أو سوف أفلت كلابي عليك

555
00:48:59,144 --> 00:49:00,478
.جميع الكلاب الثلاثة والأربعين

556
00:49:00,604 --> 00:49:02,313
.(أنا أبحث عن السيد (توبي

557
00:49:03,774 --> 00:49:07,652
،عندي أفعى في هذه الحقيبة
.وسوف أرمي بها على رأسك إذا لم ترحل

558
00:49:07,945 --> 00:49:09,612
.يجب أن أجده بشكل عاجل

559
00:49:10,030 --> 00:49:11,742
.أنا لا أطيل الجدال

560
00:49:11,900 --> 00:49:14,742
...واحد، إثنان، ثلاثة، والأفعى ستسقط
(السيد (شيرلوك هولمز -

560
00:49:16,078 --> 00:49:18,412
(لقد أتيت من طرف السيد (شيرلوك هولمز

561
00:49:25,504 --> 00:49:30,508
!!(سيد (شيرلوك هولمز
!من كان ليظن هذا؟

563
00:49:37,641 --> 00:49:40,685
،(سيد (شيرلوك هولمز
.لماذا لم تقل ذلك؟ تفضل

564
00:49:42,688 --> 00:49:45,856
،لا، إنتبه حولك، إنتبه حولك
.لأنه يعض أحياناً

565
00:49:46,108 --> 00:49:50,486
،إجل، إنه يعض. أيها الشقي، أيها الشقي
.إياك أن تعض الرجل

566
00:49:50,696 --> 00:49:53,698
لأن هذا الرجل هو صديق 
.(السيد (شيرلوك هولمز

567
00:49:54,074 --> 00:49:56,826
(وأي صديق للسيد (شيرلوك هولمز
.هو صديق لي

568
00:49:58,036 --> 00:50:01,038
.لا تقلق بشأنه
.سوف يعطيك عناقاً حميماً فحسب

569
00:50:01,206 --> 00:50:02,623
لقد أعطيته مساحة الغرفة

570
00:50:02,791 --> 00:50:05,710
.لأنه يخلصني من الخنفساء، شيءٌ جميل

571
00:50:06,586 --> 00:50:09,547
والآن، ما الذي قلت 
أن السيد (شيرلوك هولمز) يريده؟

572
00:50:10,424 --> 00:50:12,216
(توبي) -
(توبي)؟ -

574
00:50:12,384 --> 00:50:13,217
(أجل، (توبي

575
00:50:13,427 --> 00:50:15,469
حسناً، (توبي) هو ذو الرقم سبعة 
.هناك على اليسار

576
00:50:15,595 --> 00:50:20,391
(تفضل، أعطه هذه وسوف يذهب (توبي
.معك بهدوء كما لو كان حملاً

578
00:50:20,600 --> 00:50:22,226
.(توبي)، إستيقظ هيا

579
00:50:22,394 --> 00:50:25,229
.هناك عمل عليك أن تقوم به
.لقد أتى رجلٌ إلى هنا لرؤيتك

580
00:50:26,398 --> 00:50:27,898
توبي)، هيا)

581
00:50:28,442 --> 00:50:32,361
.(يجعلني أضحك أحياناً، (توبي

582
00:50:51,465 --> 00:50:54,759
.هيا يا (توبي) هيا، تعال إلى هنا 

583
00:50:59,931 --> 00:51:01,265
!(واطسون)

584
00:51:04,019 --> 00:51:05,936
،ليس هناك مشكلة أيها الشرطي
.(إنه السيد (هولمز

585
00:51:06,980 --> 00:51:09,774
.(تعال إلى هنا...هيا يا (توبي

586
00:51:26,291 --> 00:51:28,459
.(أحسنت! لقد أحضرتَ (توبي

587
00:51:33,590 --> 00:51:36,300
.لقد بدأت الرحلة، أنا نازل إلى الأسفل

588
00:51:59,407 --> 00:52:00,741
(هولمز)

589
00:52:20,178 --> 00:52:21,512
(أنظر إلى هذه يا (واطسون

590
00:52:23,056 --> 00:52:24,306
.لقد وجدتها في الأنبوب

591
00:52:24,766 --> 00:52:27,017
(شكراً لكِ سيدة (بيرنستون

592
00:52:29,354 --> 00:52:30,813
هل تشم رائحة كريوسوت؟

593
00:52:32,023 --> 00:52:34,692
أثيليني جونز) لم يعتقل (ثاديوس) فحسب)

594
00:52:34,985 --> 00:52:36,694
بل أيضاً حارس البوابة وحارس 
طرائد الصيد

595
00:52:36,862 --> 00:52:39,864
،واثنين من الخدم الهنود
.لقد كنت محظوظاً أنني فررت بنفسي

596
00:52:40,115 --> 00:52:40,865
!يا لها من أدوات غريبة

597
00:52:41,074 --> 00:52:44,994
واطسون)، هل أنت مستعد لرحلة قصيرة؟)-
بالطبع -

599
00:52:47,539 --> 00:52:51,709
أنت (وتوبي)، اللعبة تبدأ عندما 
.تكون هناك رائحة قوية

600
00:52:52,169 --> 00:52:54,712
(والآن أعثر عليه. إنطلق (توبي

601
00:52:59,801 --> 00:53:02,386
.إسعى يا (توبي)، إسعى
.إسعى خلف الأثر

602
00:53:14,357 --> 00:53:16,066
.بثبات يا (واطسون)، بثبات

603
00:53:29,247 --> 00:53:30,748
.من حسن حظنا أن الأمطار توقفت

604
00:53:31,958 --> 00:53:34,418
الرائحة ستبقى على الطريق 
.بالرغم من الأطار

605
00:53:41,010 --> 00:53:43,219
!كم هو رائع هواء الصباح

606
00:53:46,723 --> 00:53:49,892
هل أحضرتَ مسدسك يا (واطسون)؟ - 
.لا، لقد أحضرت عصاي -

608
00:53:50,185 --> 00:53:53,103
.قد نحتاجها إذا واجهنا الرجلين
.ذو الساق الخشبية سأتركه لك

609
00:53:53,396 --> 00:53:55,064
.واترك الحليف لي، تعال

610
00:54:08,203 --> 00:54:10,287
ما هو خطب الكلب بحق الجحيم؟

611
00:54:26,137 --> 00:54:27,763
.لقد أخذوا قارباً

612
00:54:28,598 --> 00:54:30,808
.حيث لم يأخذوا عربة أو منطاد

613
00:54:31,184 --> 00:54:33,477
لا بد أنهم قابلوا صاحب القارب 
.عند حافة المياه

614
00:54:38,984 --> 00:54:59,753
!(توبي)

615
00:55:08,388 --> 00:55:10,848
.لقد فقد مهارته في الإقتفاء

616
00:55:11,057 --> 00:55:13,434
.(لا لا لا، اللوم لا يقع على (توبي

617
00:55:16,271 --> 00:55:19,273
.هذه البراميل مملوءة بالكريوسوت

618
00:55:20,150 --> 00:55:23,652
.لقد تم تشتيت الرائحة
،(إذاً، مثل رجال الصيد يا (واطسون

619
00:55:24,070 --> 00:55:26,697
يجب أن نرسل الكلب مرة أخرى 
.ونجد المسار الحقيقي

620
00:55:27,240 --> 00:55:30,993
(توبي)

621
00:55:46,634 --> 00:55:50,054
.لم يسعفنا الحظ
.لقد أخذوا القارب من هنا

622
00:55:51,639 --> 00:55:54,224
.هؤلاء الناس أذكى مما ظننت

623
00:55:54,726 --> 00:55:59,188
الآن يا (واطسون)، هؤلاء الناس 
.يُظهرون تدبيراً مسبقاً هنا

624
00:56:04,569 --> 00:56:06,070
"مورديكاي سميث"

625
00:56:07,739 --> 00:56:10,157
.إرجع إلى هنا لأغسل لك وجهك

626
00:56:10,367 --> 00:56:12,076
.جاك)! أيها الشاب الصغير)

627
00:56:12,452 --> 00:56:15,412
سوف أجعل والدك يعطيك شيئاً مميزاً 
.عندما يعود

628
00:56:17,165 --> 00:56:19,583
.يا له من صبيّ مشاغب أحمر الخدّين

629
00:56:20,377 --> 00:56:23,545
هل تودّ الحصول على أي شيء يا (جاك)؟ -
.أريد شلناً -

631
00:56:31,262 --> 00:56:33,180
.(عندك صبيّ حسنٌ هنا يا سيدة (سميث

632
00:56:33,348 --> 00:56:36,100
.باركك الله يا سيدي، إنه هكذا وأكثر

633
00:56:36,393 --> 00:56:38,352
.إنه يتعبني كثيراً في تربيته

634
00:56:38,478 --> 00:56:41,105
خصوصاً عندما يكون زوجي غائباً 
.لأيام متواصلة

635
00:56:41,272 --> 00:56:45,442
إن هذا مؤسف. كنت آمل أن أستأجر
.قارباً منه. قارباً بخارياً

636
00:56:45,610 --> 00:56:47,903
.باركك الله يا سيدي
.لقد ذهب هو بالقارب البخاريّ

637
00:56:48,530 --> 00:56:50,572
.لم يعجبني الرجل الذي استأجر القارب

638
00:56:51,116 --> 00:56:55,411
،على الإطلاق. قاس جداً وذو ساق خشبية
جاء يطرق على نافذتنا

639
00:56:55,537 --> 00:56:59,540
،في منتصف الليل
.ثم ذهبوا بعيداً دون أن يقولوا لي كلمة

640
00:57:01,300 --> 00:57:04,420
،هذا الرجل ذو الساق الخشبية
هل كان لوحده؟

641
00:57:05,422 --> 00:57:07,297
.أظن أنه كان معه حيوان ما

642
00:57:09,300 --> 00:57:10,092
كلب؟

643
00:57:10,677 --> 00:57:14,555
.لم يبدُ لي أنه يشبه أي كلب، سيدي
.بل أشبه بحيوان قد تجده في حديقة الحيوان

644
00:57:16,641 --> 00:57:20,269
.إذاً أخبرينني بشأن القارب
أهو القديم أخضر اللون وعليه خط أصفر؟

645
00:57:20,478 --> 00:57:22,813
.لا لا سيدي
.قارب "أورورا" قد تم طلاءه حديثاً

646
00:57:22,939 --> 00:57:24,398
.لونه أسود مع زخارف ذهبية

647
00:57:24,524 --> 00:57:28,819
أجل بالطبع، وهو ذو المدخنة البيضاء؟ -
.لا سيدي، مدخنة سوداء -

649
00:57:29,654 --> 00:57:30,904
.أجل بالطبع

650
00:57:31,448 --> 00:57:33,449
.(شكراً لكِ، سيدة (سميث)، وداعاً (جاك 

651
00:57:33,741 --> 00:57:34,408
وداعاً

652
00:57:43,168 --> 00:57:44,501
أهم شيء حول الناس من ذلك النوع

653
00:57:44,669 --> 00:57:47,671
هو ألا تدعهم أبداً يظنون أن المعلومات 
.تشكل أدنى أهمية لديك

654
00:57:47,839 --> 00:57:51,341
إذا فعلت ذلك سوف يغلقون أفواههم 
.في لحظتها كالمحار

655
00:57:52,635 --> 00:57:55,846
.حسناً، إن طريقنا يبدو واضحاً الآن

656
00:57:56,055 --> 00:57:57,014
ماذا سوف نففعل إذاً؟

657
00:57:58,391 --> 00:58:00,017
."سنتعقب القارب "أورورا

658
00:58:00,143 --> 00:58:03,187
،سوف يتطلب أياماً، إذا ليس شهور
لنبحث في كل ميناء مغادرة ووصول

659
00:58:03,354 --> 00:58:04,855
.(على الرصيف بين هذا المكان و(جرينيتش

660
00:58:05,231 --> 00:58:06,440
ماذا تقترح؟

661
00:58:07,358 --> 00:58:09,860
بما أن رجلنا ليس لديه سبب يجعله 
،يتوقع المطاردة

662
00:58:10,487 --> 00:58:16,533
،قبل كل شيء أنا أقترح حماماً وحلاقة وجه
.ثم وجبة مشبعة وبعض ساعات من النوم

664
00:58:16,659 --> 00:58:22,372
"في نفس الوقت نقوم بحشد قسم شارع "بيكر 
.من قوى الشرطة والتحقيق

666
00:58:25,668 --> 00:58:28,003
.بكلمات أخرى، فريق الصبية

667
00:58:41,809 --> 00:58:44,561
"(جونز) النشيط، الضابط واسع الإنتشار"

668
00:58:44,729 --> 00:58:48,023
".قد قام بحصر القضية بينهم"
واطسون)، أنظر إلى هذا)

669
00:58:51,611 --> 00:58:52,361
هنا

670
00:58:58,117 --> 00:59:00,160
"لدى السيد (جونز) قدرات هائلة وممرنة"

671
00:59:00,286 --> 00:59:03,413
حيث تم توجيهها مباشرةً نحو" 
"اكتشاف المجرمين

672
00:59:05,625 --> 00:59:09,920
معرفته التقنية وقدراته" 
"...في الملاحظة الدقيقة

673
00:59:11,339 --> 00:59:12,422
التالي مضحك أكثر

674
00:59:13,424 --> 00:59:16,426
"تصرف رجال الشطة السريع والحيوي"

675
00:59:16,594 --> 00:59:21,390
،يُظهر مدى فائدة العقل المتفرد"
"الماهر والمفعم بالحيوية

676
00:59:22,600 --> 00:59:23,850
أليس ذلك جميلاً؟

677
00:59:23,977 --> 00:59:26,395
لقد نجونا بالكاد من أن يتم اعتقالنا 
.نحن أنفسنا

678
00:59:26,521 --> 00:59:29,773
أنا لا أضمن سلامتنا الآن إذا كان 
.عنده هجوماً "حيوياً" آخر

679
00:59:31,109 --> 00:59:32,025
يا إلهي، من؟

680
00:59:39,242 --> 00:59:41,034
.السيد (هولمز) لم يقل شيئاً عنكم

681
00:59:44,664 --> 00:59:46,415
.لا تستطيعون أن تدخلوا إلى هنا

682
00:59:46,541 --> 00:59:48,292
(أنا آسفة، سيد (هولمز

683
00:59:49,627 --> 00:59:52,462
،(ليس هناك مشكلة يا سيدة (هدسون
.إنهم ضيوفي

684
00:59:57,093 --> 00:59:58,635
.هيا، إخلعوا القبعات

685
00:59:59,470 --> 01:00:02,264
،لقد تلقيت رسالتك
.وأحضرتهم جميعاً على الوقت

686
01:00:02,765 --> 01:00:05,809
،ثلاث شلنات وورقة من فئة العشرة جنيهات 
.ثمن التذاكر

687
01:00:10,440 --> 01:00:14,735
إسمع (ويجينز)، في المستقبل يمكن 
.أن ينقلوا لك الأخبار وتنقلها أنت لي

688
01:00:15,236 --> 01:00:17,279
.لن أسمح أن يتم اقتحام المنزل بهذا الشكل

689
01:00:17,488 --> 01:00:18,655
!توقف

690
01:00:21,326 --> 01:00:21,992
آسف

691
01:00:22,160 --> 01:00:28,123
الآن، أريدكم أن تجدوا القارب 
"البخاري "أورورا

692
01:00:28,499 --> 01:00:29,333
"أورورا"

693
01:00:29,667 --> 01:00:32,336
.(المالك هو (مورديكاي سميث

694
01:00:33,296 --> 01:00:34,963
.لونه أسود مع زخرفة ذهبية

695
01:00:35,340 --> 01:00:37,924
"من "ريتشموند" إلى "جريفزند
.على جانبَي النهر

696
01:00:38,384 --> 01:00:40,010
حسناً سيدي، كم ستعطينا؟

697
01:00:41,012 --> 01:00:44,848
،نفس السعر القديم
.جنيه للصبي الذي يجد القارب

698
01:00:46,059 --> 01:00:47,517
.هذه أجرة يوم مقدماً

699
01:01:04,494 --> 01:01:07,537
إذا كان القارب فوق سطح الماء
.فالصبية سوف يجدونه

700
01:01:08,831 --> 01:01:10,874
يمكنهم أن يذهبوا إلى أي مكان 
.ويروا أي شيء

701
01:01:15,463 --> 01:01:18,548
إذا كان لدى رجلنا مهمةً سهلة فكذلك 
.يجب أن تكون مهمتنا

702
01:01:19,592 --> 01:01:23,345
ليس هناك الكثير من ذوو الساق الخشبية
.ولا بد أن ذلك الرجل الآخر فريد

703
01:01:25,848 --> 01:01:32,979
السكان الأصليين لجزر الآندامان
.قد يستحقون صفة أصغر عِرق على الأرض

705
01:01:34,691 --> 01:01:37,734
إنهم أناس شرسين ونكدين وصعاب المراس

706
01:01:38,027 --> 01:01:42,864
رغم أنهم قادرون على تكوين أكثر 
.الصداقات الوطيدة حالما تحصل على ثقتهم

708
01:01:44,492 --> 01:01:47,577
،لطالما شكلوا رعباً لطواقم السفن المحطمة

709
01:01:49,080 --> 01:01:52,499
حيث يضربون الناجيين على رؤؤسهم 
بهراوات حجرية الرأس

710
01:01:52,834 --> 01:01:54,418
...أو يطلقون عليهم بواسطة

711
01:01:58,005 --> 01:01:59,756
.بواسطة أسهم مسمومة

712
01:02:01,300 --> 01:02:03,760
عادة ما يتم اختتام هذه المجازر

713
01:02:06,055 --> 01:02:07,681
.بعيد أكل لحوم البشر

714
01:02:13,563 --> 01:02:16,857
.جميل، أناسٌ ظرفاء

715
01:02:35,543 --> 01:02:37,627
في أي ساعة تودّ أن يجهز العشاء 
يا سيد (هولمز)؟

716
01:02:37,754 --> 01:02:39,796
.الثامنة والنصف من يوم بعد غد

717
01:02:52,268 --> 01:02:55,437
.سوف تخور قواك يا رجل
.لقد سمعتك تذرع الغرفة طيلة الليل

718
01:02:56,022 --> 01:02:57,731
.يجب أن تأخذ بعض الراحة

719
01:02:57,940 --> 01:03:01,401
.لا أستطيع أن أنام
.هذه المشكلة الشيطانية تأكلني

720
01:03:01,986 --> 01:03:02,819
لا أخبار؟

721
01:03:03,988 --> 01:03:05,655
.لا. لا أخبار من أي نوع

722
01:03:06,073 --> 01:03:08,116
.لقد تم تفتيش النهر بكاملة من كلا الطرفين

723
01:03:08,242 --> 01:03:11,244
.والسيدة (سميث) لم تسمع شيئاً من زوجها
...إنه كثير جداً

724
01:03:12,079 --> 01:03:15,665
أن يتم إحباط عملك بعقبة تافهة عندما يكون 
.قد تم التغلب على كل شيء آخر

725
01:03:46,864 --> 01:03:50,534
رأيتم أي شيء؟ -
لا، لا شيء -

727
01:04:22,400 --> 01:04:25,235
إرحل من هنا وإلا ستشعر بظهر 
.يدي على وجهك

728
01:04:41,335 --> 01:04:43,086
.لن أقول لك مرةً أخرى أيها الصبي

729
01:05:19,624 --> 01:05:21,291
.مركبٌ صغيرٌ جميل

730
01:05:21,584 --> 01:05:26,129
.أجل، إنها باخرة جيدة
.لقد بنيناها هنا في هذه الساحة 

731
01:05:26,756 --> 01:05:28,298
.أسرع قارب في النهر

732
01:05:28,591 --> 01:05:29,883
ماذا تفعلون بها هنا؟

733
01:05:30,551 --> 01:05:35,263
.تصليح دفة القيادة، هذا هو الطلب
.أنا لا أجد فيها أي عيب

735
01:05:35,473 --> 01:05:39,643
أريدها صالحة في الماء قبل السادسة مساءً

736
01:05:40,186 --> 01:05:42,979
.مملوءة بالفحم وتصدر الدخان

737
01:05:43,314 --> 01:05:45,899
.حسناً سيد (سميث)، ستكون جاهزة

738
01:05:46,233 --> 01:05:52,322
السادسة مساءً بالضبط، أخبر 
الرجلين أنني لن أبقى منتظراً

740
01:05:53,324 --> 01:05:53,990
حسناً

741
01:05:58,454 --> 01:06:02,749
.إنها قضية (نوروود) أيها الطبيب
.أنا لا أقلق إلا لأسباب عظمى، صدقني

742
01:06:03,084 --> 01:06:05,293
.وهذه القضية حالكة جداً أيضاً

743
01:06:06,671 --> 01:06:10,090
شكراً لك. سأكون شديد الإمتنان 
.(لمساعدة لسيد (هولمز

744
01:06:10,299 --> 01:06:13,176
.إن صديقك رجلٌ رائع ولا يُهزم

745
01:06:15,388 --> 01:06:17,263
.حسناً، ربما تضطر الإنتظار طويلاً

746
01:06:17,682 --> 01:06:19,015
.لا، لا أظن ذلك

747
01:06:21,352 --> 01:06:25,355
.إذهب إلى شارع (بيكر) في الحال"
"إذا لم أكن قد عدت، إنتظرني

748
01:06:25,773 --> 01:06:27,983
"(أنا قريب من الإمساك بعصابة (شولتو"

749
01:06:28,693 --> 01:06:31,152
تعال معنا الليلة إذا أردتَ أن تكون" 
"حاضراً وقت الإعتقال

750
01:06:31,320 --> 01:06:33,697
!جيد. إذاً هو يتعقب أثرهم مجدداً

751
01:06:35,825 --> 01:06:38,326
هو أيضاً كان مخطئاً، أليس كذلك؟

752
01:06:38,953 --> 01:06:41,663
حتى الأفضل بيننا قد يخطئون أحياناً

753
01:06:48,379 --> 01:06:49,546
نعم؟ -
شيرلوك هولمز)؟) -

754
01:06:50,631 --> 01:06:54,843
هل أنت السيد (شيرلوك هولمز)؟ -
.لا، لكنني أنوب عنه -

756
01:06:55,678 --> 01:06:57,637
.لقد أتيت استجابة لهذا المقال

757
01:06:59,473 --> 01:07:01,391
إذا كان عندك أي معلومات يمكنك 
.أن تخبرني بها

758
01:07:02,393 --> 01:07:06,354
.هناك مكافأة -
هل الخبر عن القارب البخاري "أورورا"؟ -

760
01:07:06,772 --> 01:07:08,732
أنا لن أخبر أحداً سوى 
.(السيد (شيرلوك هولمز

761
01:07:08,899 --> 01:07:10,734
.لا، لا، تعال. تفضل إلى الداخل

762
01:07:14,071 --> 01:07:18,074
.أنا ضابط شرطة -
.أنت تبدو كذلك -

764
01:07:18,242 --> 01:07:20,577
.لا، سوف يتم تعويضك عن وقتك الضائع

765
01:07:20,745 --> 01:07:22,412
.لن تضطر أن تنتظر كثيراً. إجلس هنا

766
01:07:25,082 --> 01:07:27,876
أتريد سيجاراً، سيد (جونز)؟ -
.شكراً جزيلاً لك -

768
01:07:35,176 --> 01:07:41,097
كما كنت أقول أيها الطبيب، أنا أعتبر صديقك 
.السيد (شيرلوك هولمز) رجلٌ لا يُهزم

770
01:07:42,016 --> 01:07:46,061
،كان ليصبح ضابط شرطة واعداً جداً
.ولا يهمني من يعلم بذلك

771
01:07:46,270 --> 01:07:51,107
مع القليل بعد من الإنضباط 
.وأن يكبح نظرياته كثيراً

772
01:07:51,442 --> 01:07:52,275
.شكراً لك

773
01:07:52,610 --> 01:07:54,110
.يمكنك أن تعطيني سيجاراً أيضاً

774
01:07:59,991 --> 01:08:02,452
!أيها المحتال

775
01:08:02,661 --> 01:08:05,622
!كنت تستطيع أن تصبح ممثلاً نادراً

776
01:08:05,831 --> 01:08:08,583
.لقد استطعت أن تصطنع السعلة بمهارة 

777
01:08:08,959 --> 01:08:11,961
والسيقان الضعيفة تلك، وكأن كل 
.منها تزن عشرة باوندات

778
01:08:12,296 --> 01:08:14,297
.ضابط شرطة؟ أنا أشعر بالإطراء

779
01:08:14,882 --> 01:08:18,802
جونز)، أنا أحتاج قارب من الشرطة)
."عند ميناء "ويستمينستر

780
01:08:18,969 --> 01:08:23,640
،أسرع قارب لديك. ورجلين قويين
.وأنت وأنا و(واطسون)، جميعنا مسلحون

781
01:08:23,808 --> 01:08:26,601
.يمكن تدبير ذلك بسهولة
.سأتصل بالمحطة المحلية

782
01:08:37,071 --> 01:08:40,990
عندما نصل إلى البرج، توقف مقابل 
.(ساحة (جايكوبسون

783
01:08:53,212 --> 01:08:55,004
كيف وجدت قارب "أورورا" إذاً؟

784
01:08:55,172 --> 01:08:58,925
لقد علمت أن القارب لا يمكن أن يكون 
.قد ابتعد كثيراً، رغم أنه أصبح بعيداً عن الرؤية

785
01:08:59,051 --> 01:09:01,803
إذاً أيها السادة، أين يمكن أن يكون؟

786
01:09:02,680 --> 01:09:06,766
،خارج المياه كما أفترض
.في ساحة تصليح أو بناء قوارب


788
01:09:06,892 --> 01:09:08,143
.بالضبط

789
01:09:30,332 --> 01:09:33,710
أحد الصبية ينتظر عند الساحة 
.ليعطينا الإشارة

790
01:09:33,836 --> 01:09:36,004
.(لقد خططت لكل شيء بعناية، سيد (هولمز

791
01:09:36,130 --> 01:09:40,633
،لكن لو كانت القضية بيدي
،كنت وضعت رجل شرطة في الساحة

792
01:09:40,759 --> 01:09:42,385
.واعتقلتهم عندما يصلون

793
01:09:42,595 --> 01:09:47,557
.وهذا لم يكن ليحصل
.إن هذا الرجل (سمول) داهية 

794
01:09:48,184 --> 01:09:51,686
لو حصل أي شيء مثير للشبهة
.سوف يختبئ لأسبوع كامل

795
01:09:53,606 --> 01:09:56,566
سيدي؟ 
.نحن مقابل ساحة (جايكوبسون) الآن

796
01:09:56,734 --> 01:09:58,359
هل نتابع التقدم قليلاً؟

797
01:09:58,527 --> 01:10:02,030
.لا. هذا الضباب قد يكون ذا فائدة لنا

798
01:10:02,698 --> 01:10:04,490
.يجب أن نختبئ وننتظر

799
01:10:33,771 --> 01:10:36,731
.الصبي يرسل إشارة
.أستطيع أن أراه بوضوح

800
01:10:54,541 --> 01:10:57,961
"هاهي باخرة "أورورا
.تسير بسرعة شيطانية

801
01:10:58,796 --> 01:11:01,631
إنها سريعة جداً، أشك أننا سنستطيع 
.أن نمسك بها

802
01:11:01,799 --> 01:11:04,634
.يجب أن نلحق بها
.أكثروا من الفحم أيها الرجال

803
01:11:05,844 --> 01:11:08,429
.أنا لن أسامح نفسي أبداً إذا سبقتنا الباخرة

804
01:11:15,187 --> 01:11:19,315
!أسرع! أسرع
أهذا هو القارب السريع الذي كان عندهم؟

805
01:11:46,885 --> 01:11:48,845
!أكثروا من الفحم أيها الرجال

806
01:11:50,306 --> 01:11:53,308
.يجب أن نمسكها 
.حتى ولو أحرقنا الباخرة

807
01:12:26,550 --> 01:12:30,136
.حافظوا على ثبات الضوء
.أنا أكاد أن أرى مرافقه

808
01:13:21,814 --> 01:13:23,022
.نحن نقترب

809
01:13:38,872 --> 01:13:42,083
.أكثروا من الفحم أيها الرجال
.ضعوا فيها كل ما نملك

810
01:13:43,961 --> 01:13:45,795
.أظننا اقتربنا قليلاً

811
01:13:47,506 --> 01:13:49,799
أنا متأكد أننا سنكون في القارب 
.خلال دقيقة

812
01:14:02,771 --> 01:14:04,397
.حركوا الضوء قليلاً إلى اليسار

813
01:14:13,407 --> 01:14:14,449
.حافظوا على ثباته

814
01:14:54,031 --> 01:14:55,364
ما الذي يحصل على ذلك القارب؟

815
01:14:59,244 --> 01:15:00,703
.إنهما يتشاجران فيما بينهم

816
01:15:00,871 --> 01:15:03,206
(تونجا)، (تونجا)

817
01:15:08,378 --> 01:15:09,337
.الساق الخشبية

818
01:15:10,130 --> 01:15:13,007
!توقفوا! الشرطة

819
01:15:13,717 --> 01:15:14,800
.توقفوا

820
01:15:15,552 --> 01:15:18,387
.إحترقوا في الجحيم

821
01:15:18,764 --> 01:15:20,389
!توقفوا

822
01:15:21,308 --> 01:15:24,977
.نحن عصابة الأربعة

823
01:15:26,730 --> 01:15:28,564
!واطسون)، أنظر)

824
01:15:44,122 --> 01:15:45,915
!يا لَوجهه

825
01:17:59,132 --> 01:17:59,882
.أنتظر

826
01:18:02,219 --> 01:18:05,554
.أنتظر. دعه يستهلك طاقته كلها

827
01:18:55,230 --> 01:18:59,066
(إذاً، (جوناثان سمول

828
01:19:01,027 --> 01:19:02,445
.أنا آسفٌ أننا وصلنا إلى هذا

829
01:19:03,613 --> 01:19:05,448
.وأنا كذلك، سيدي

830
01:19:07,409 --> 01:19:12,413
،لكنني أقسم لكم أيها السادة
.أنا لم أضع يداي على السيد (شولتو) 

831
01:19:12,622 --> 01:19:13,873
.بالطبع لم تفعل

832
01:19:14,291 --> 01:19:17,585
سهم صديقك الصغير هو ما قام بقتله
.بينما كنتَ تتسلق الحبل

833
01:19:25,886 --> 01:19:27,970
.أنت تتكلم كما لو كنت هناك، سيدي

834
01:19:39,858 --> 01:19:47,823
،حسناً، لو كان ذلك الرائد (شولتو) الكبير
.لكنت قد شُنقت لأجله وأنا مرتاح

836
01:19:49,409 --> 01:19:51,911
لكن أن أُعاقب بتهمة قتل 
...(الشاب (شولتو 

837
01:19:54,915 --> 01:19:56,290
.سيكون قلبي معذباً

838
01:19:57,167 --> 01:20:01,337
.يجب أن تعطي اعترافاً كاملاً
.إذا فعلت ذلك قد أكون ذا فائدة لك

840
01:20:04,174 --> 01:20:06,175
.يا لها من حفلة عائلية

841
01:20:07,427 --> 01:20:09,428
.سوف آخذ هذه القارورة لنفسي

842
01:20:13,225 --> 01:20:16,811
والآن، إلى أين كنت ذاهباً يا (سمول)؟

843
01:20:18,188 --> 01:20:22,525
،(إلى سفينة "إزميرالدا" في (جريفسند
.(والمتجهة بعدها إلى (البرازيل

844
01:20:22,734 --> 01:20:23,943
.وكدت تنجح برحلتك

845
01:20:24,486 --> 01:20:27,530
لو كان معنا رجل آخر عند دفة القيادة 
.لما أمسكتم بنا أبداً

846
01:20:30,033 --> 01:20:31,367
أين المفتاح يا رجل؟

847
01:20:34,037 --> 01:20:35,830
.في قاع النهر

848
01:20:38,291 --> 01:20:41,710
.إستمع إلي
.(لقد اكتفينا من عبثك الليلة يا (سمول

849
01:20:41,878 --> 01:20:43,462
!أحضروا الأصفاد أيها الرجال
.أنا أحذرك

850
01:20:44,005 --> 01:20:47,216
،لا عليك أيها الضابط
.نحن على وشك أن نغادر

851
01:20:48,009 --> 01:20:50,135
."أنا أقترح أن نعود إلى شارع "بيكر

852
01:20:50,262 --> 01:20:52,054
.أظن أن الآنسة (مورستان) ستكون هناك

853
01:20:52,430 --> 01:20:55,558
!(هذه ليست طريقتنا يا سيد (هولمز

854
01:20:56,309 --> 01:21:01,146
أستطيع على الأقل 
.أن أعدك بشراب لذيذ ودافئ

855
01:21:03,817 --> 01:21:05,234
.حسناً أيها السادة

856
01:21:11,533 --> 01:21:13,909
،(حسناً، آنسة (مورستان

857
01:21:14,828 --> 01:21:19,707
أنا مسرور وفخور أنني استطعت 
.أن أحضر اللص للعدالة

858
01:21:21,251 --> 01:21:22,418
العدالة؟

859
01:21:23,587 --> 01:21:25,671
!عدالتك الساخرة تلك

860
01:21:26,798 --> 01:21:29,341
غنيمة من هذه إذا لم تكن لنا؟

861
01:21:29,801 --> 01:21:33,929
أين العدالة إذا كان يجب أن أعطي 
الغنيمة لمن لم يملكها يوماً؟

863
01:21:34,097 --> 01:21:36,265
،(لقد نسيت يا (سمول 
.نحن لا نعلم شيئاً عن الموضوع

864
01:21:38,393 --> 01:21:42,771
نحن لا نستطيع أن نعرف إلى أي مدى 
.كانت العدالة بعيدة عنك

865
01:21:49,321 --> 01:21:54,783
.حسناً سيدي، أنت تتكلم معي بإنصاف

866
01:21:56,202 --> 01:22:03,459
رغم أنني أرى أنه أنت من تسبب بوضع 
.هذه الأصفاد على معصميّ

868
01:22:06,296 --> 01:22:08,631
.لكنني لا أملك ضغينة لهذا

869
01:22:10,133 --> 01:22:13,469
،إذا كنت تريد أن تسمع قصتي
.فأنا ليس لدي رغبة بكتمانها

870
01:22:14,471 --> 01:22:19,558
وما أقوله لك هو الحقيقة الكاملة 
.بكل كلمة فيها

871
01:22:41,164 --> 01:22:42,790
...عندما كنت شاباً

872
01:22:43,625 --> 01:22:48,337
أخذت وسام التجنيد وتم إرسالي 
.إلى (الهند) مع كتيبة المشاة الثالثة

873
01:22:53,468 --> 01:22:58,305
لقد قام تمساح ببتر ساقي عندما كنت 
.أستحم في نهر الغانج

874
01:23:02,227 --> 01:23:06,355
لقد قام الجراح بتركيب ساقي الخشبية 
.بلطف وبسرعة

875
01:23:07,774 --> 01:23:09,650
.كنت صغيراً وقوياً

876
01:23:11,861 --> 01:23:14,697
.فجاءني التسريح وهذه الساق

877
01:23:21,705 --> 01:23:23,539
.لقد كانت داعماً جيداً لي

878
01:23:27,335 --> 01:23:32,840
،إذاً هكذا أصبحت أعرجاً في العشرين 
.لكن ذلك أعجبني هناك

879
01:23:34,050 --> 01:23:38,053
ثم وجدت لنفسي عملاً كمشرف 
.على مزرعة لنبتة الإنديجو

880
01:23:39,055 --> 01:23:41,974
كنت على ظهر حصان طيلة اليوم 
،لذا كان العمل مناسباً

881
01:23:44,269 --> 01:23:46,311
.لكنني لم أبقَ محظوظاً لمدة طويلة

882
01:23:47,647 --> 01:23:50,899
،دون أي إنذار مسبق
.كانت جيوش العدو هاجمة نحونا

883
01:23:52,110 --> 01:23:56,405
لقد عدت إلى المزرعة ذات مساء
.لأجد سيدي وجميع عائلته مقتولون

885
01:23:58,366 --> 01:24:02,911
لم أنتظر أبداً. في ذلك المساء ذاته 
."كنت داخل حصن "آغرا 

886
01:24:03,371 --> 01:24:05,914
في أقرب مدينة ما زالت تحت 
.الحكم البريطاني

887
01:24:07,584 --> 01:24:10,669
.حصن "آغرا" القديم هو مكانٌ غريب

888
01:24:11,755 --> 01:24:12,921
ضخم

889
01:24:14,132 --> 01:24:16,675
.إنه مليء بالممرات والغرف

890
01:24:19,095 --> 01:24:21,680
.ومداخل أكثر مما تستطيع عدّه

891
01:24:23,475 --> 01:24:26,935
،كان هناك العديد من البوابات
،ولأنني كنت جندياً سابقاً وبريطانياً

892
01:24:27,103 --> 01:24:30,064
تم توكيلي بحراسة واحدة منهم 
،وأعطونني رجلين من السيخ

893
01:24:30,190 --> 01:24:31,690
.واللذان بقيا مخلصان لنا

894
01:24:32,776 --> 01:24:34,276
.لقد كان مكاناً هادئاً

895
01:24:35,945 --> 01:24:39,073
الرجلين البنجابيين كانا مقاتلَين متمرسَين

896
01:24:40,200 --> 01:24:43,619
(كارتر سينج) و (إنديجو سينج)

897
01:24:55,882 --> 01:24:59,968
متمردون؟ -
.لا يا صاحب. الحصن آمن -

899
01:25:01,221 --> 01:25:03,722
ليس هناك متمردون على هذا الجانب 
.من النهر

900
01:25:05,517 --> 01:25:09,436
يجب أن تكون معنا أو يتم إسكاتك 
.إلى الأبد

901
01:25:10,146 --> 01:25:11,563
معكم؟ كيف؟

902
01:25:11,940 --> 01:25:16,819
نحن نريدك أن تكون ثرياً، وهذا أصلاً 
.سبب قدمومكم إيها البريطانيون لهذه الأرض

903
01:25:18,905 --> 01:25:20,989
.أنا لا أمانع أن أكون ثرياً

904
01:25:21,407 --> 01:25:30,833
إذاً أقسم بعظام أبيك أنك لن ترفع 
.يداً ولن تقول كلمةً ضدنا الآن، وإلى الأبد

907
01:25:31,334 --> 01:25:35,170
.عندها سوف يكون لديك ربع الكنز

908
01:25:36,798 --> 01:25:38,423
.لكننا ثلاثة فقط 

909
01:25:38,758 --> 01:25:42,845
جاغوديش سينج)، أخي بالتبني)
.يجب أن يحصل على حصته

910
01:25:44,931 --> 01:25:48,809
.ليس هناك وقت يا صاحب، يجب أن تقرر

911
01:25:50,895 --> 01:25:54,648
حسناً، بما أن الحصن ليس بخطر 
.من أي نوع

912
01:25:55,775 --> 01:25:56,859
.أنا أقسم

913
01:25:59,445 --> 01:26:01,864
ما الذي كنت لتفعله، سيد (هولمز)؟

914
01:26:03,366 --> 01:26:06,201
أظنني على الأغلب كنت لأفعل 
.ما فعلته أنت بالضبط

915
01:26:08,538 --> 01:26:10,497
.أجل، أنا أعرف السيخ

916
01:26:11,040 --> 01:26:12,791
.إنه ليس رجلٌ يمكن العبث معه

917
01:26:16,796 --> 01:26:18,714
أحد ملوك الهند المحليين

918
01:26:19,591 --> 01:26:22,509
،(كان ثرياً مثل (كروسيوس
.كان قد ذهب وسط الثوار


918
01:26:19,591 --> 01:26:22,509
<font color="Yellow" size=13>
كروسيوس) هو ملك عاش في القرن الثالث) 
قبل الميلاد وكان معروفاً بثروته العظيمة</font>

919
01:26:23,136 --> 01:26:26,722
.لكن...لقد أراد أن يأمن على أمواله

920
01:26:27,432 --> 01:26:29,892
.في حال تغلب البريطانيون عليهم

921
01:26:30,768 --> 01:26:35,564
لذا قام برسم خطة ليجعل نصف كنزه 
،"مخبأ في حصن "آغرا

922
01:26:37,025 --> 01:26:40,235
بإرساله مع أحد من رجاله 
،وهو متنكر على هيئة تاجر 

923
01:26:41,070 --> 01:26:46,408
،(و(جاغوديش سينج) أخ (كارتر 
.كان هو الدليل

924
01:26:47,076 --> 01:26:51,413
ها هو آت، تصدى له بالطريقة المعتادة 
.يا صاحب، ولا تدعه يخاف منك

925
01:26:51,706 --> 01:26:54,082
وماذا بعد؟ -
.سنقوم نحن بما يجب فعله -

927
01:27:07,263 --> 01:27:08,055
من يذهب هناك؟

928
01:27:09,432 --> 01:27:10,432
.أصدقاء يا صاحب

929
01:27:11,893 --> 01:27:13,602
.تقدم لنتعرف عليك

930
01:27:18,483 --> 01:27:19,608
ماذا تحمل معك؟

931
01:27:21,986 --> 01:27:27,783
.صندوق قديم يا صاحب
.معي بعض الأوراق العائلية

932
01:27:28,368 --> 01:27:31,954
.ليس معي أمتعة لأحد يا صاحب، لي فقط

933
01:27:40,797 --> 01:27:44,132
.صاحب، أنا لست متسولاً عادياً

934
01:27:46,761 --> 01:27:50,639
،سوف تأخذ مالاً يا صاحب
.ورفاقك يا صاحب أيضاً

935
01:27:56,312 --> 01:27:58,105
.خذوه إلى غرفة الحرس الرئيسة

936
01:28:23,339 --> 01:28:26,842
.لم أرَ رجلاً محاطاً بالموت مثله أبداً

937
01:29:01,502 --> 01:29:04,296
لو أن (أكميد) كان قد هرب  
.الخطة كلها كانت ستنكشف

938
01:29:04,589 --> 01:29:06,381
.وكانوا ليطلقون علي النار

939
01:29:09,552 --> 01:29:12,054
من منكم في محلهم كان ليتراجع 
عن إطلاق النار؟

940
01:29:16,476 --> 01:29:19,895
،كارتر) اقترح أن يتم حرقه)
.هكذا ينصّ دينهم

941
01:29:20,605 --> 01:29:22,564
.لكن إشعال نار كتلك كان مستحيلاً

942
01:29:23,441 --> 01:29:27,069
جاغوديش) اقترح أن نرمي به في حفرة) 
،عظيمة تحت الحصن

943
01:29:27,236 --> 01:29:28,987
.حيث ستقوم حيوانات ابن آوى بالتهامه

944
01:29:30,031 --> 01:29:31,490
.بلا شك كان محقاً

945
01:29:32,617 --> 01:29:35,243
.أنا كنت أظهر بعض الإحترام للموتى

946
01:29:36,913 --> 01:29:38,747
ثم عدنا لأمر الصندوق

947
01:29:40,875 --> 01:29:42,209
.هذا الصندوق

948
01:29:46,756 --> 01:29:51,051
كان بداخله جواهر أكثر مما استطعت 
.حتى أن أحلم به في حياتي

949
01:29:58,601 --> 01:30:01,770
مئة وثلاثة وأربعون ماسة 
.من الدرجة الأولى

950
01:30:02,313 --> 01:30:04,439
"بما فيهم جوهرة "المغول العظيم

951
01:30:04,649 --> 01:30:07,109
ثاني أكبر جوهرة في الوجود

951
01:30:02,313 --> 01:30:07,109
<font color="Yellow" size=14>
جوهرة "المغول العظيم" هي جوهرة يُعتقد أنها اكتشفت 
حوالي عام 1650 على الأرجح في جنوب الهند</font>

952
01:30:08,111 --> 01:30:12,739
.سبعة وتسعون زمردة ومئة وسبعون ياقوتة

953
01:30:13,449 --> 01:30:17,285
أربعون من العقيق الأحمر
وواحدة وستون من العقيق الملوّن

954
01:30:22,458 --> 01:30:23,959
.لقد كان (جاغوديش) محقاً

955
01:30:24,794 --> 01:30:29,256
لقد فعلت خطأً عظيماً بدفنك 
.للجثة كما فعلت

956
01:30:30,341 --> 01:30:31,967
ألن توافقني الرأي يا (واطسون)؟

957
01:30:33,302 --> 01:30:37,556
أجل بالتأكيد. الجثة التي لا تُحرق 
.في (الهند) يتم اكتشافها قريباً

958
01:30:38,224 --> 01:30:42,811
إذاً أنت ورفاقك الثلاثة تم القبض عليكم 
وتم نفيكم للأبد

959
01:30:43,271 --> 01:30:45,814
إلى مستعمرة النفي الجزائي 
.في جزر الآندامان

960
01:30:46,315 --> 01:30:48,316
.لا، جزيرة "بلير" يا سيدي

961
01:30:49,277 --> 01:30:54,156
..."في "هوبتاون
.لم أرَ مكاناً بإسم أسوأ من ذلك

962
01:31:08,671 --> 01:31:15,510
...كان مكاناً للكدح...مكاناً للتعفن
.مكاناً للموت

964
01:31:16,679 --> 01:31:19,598
.ولقد كدحت هناك سنة بعد سنة

965
01:31:20,266 --> 01:31:22,767
.(حتى وصل والدك يا آنسة (مورستان

966
01:31:24,270 --> 01:31:25,687
!(كوربورال)

967
01:31:26,606 --> 01:31:29,524
.إياك أن تقسو على السجين الأبيض

968
01:31:30,401 --> 01:31:32,527
.إذا حدث ذلك مرة أخرى ستحاكم عسكرياً

969
01:31:37,575 --> 01:31:42,662
لقد كان الضابط الإداري عندنا وقد أعطاني 
.غرفة مريحةً وجميلةً في المستوصف

971
01:31:43,873 --> 01:31:47,834
لقد كان أكثر من تمثل فيه اللطف والإحسان 
.كرجل مسيحي ممن رأيتهم في حياتي 

972
01:31:49,086 --> 01:31:50,879
.وأنا لا أحمل أي ضغينة تجاهه

973
01:31:53,257 --> 01:31:54,382
.أو تجاهك يا آنسة

974
01:32:06,270 --> 01:32:08,855
(شكرأً لك، سيد (سمول

975
01:32:19,450 --> 01:32:22,410
،حسناً، بينما جلست أفكر بأمر الكنز

976
01:32:22,578 --> 01:32:28,917
كنت أستطيع رؤية جميع الضباط 
.ومأموري السجن وهم يشربون ويقامرون

978
01:32:30,419 --> 01:32:32,921
.الرائد (شولتو) لم يحالفه الحظ أبداً

979
01:32:33,673 --> 01:32:35,924
.ليلة بعد ليلة، كان يخسر اللعب

980
01:32:38,135 --> 01:32:40,262
.بعض الناس يولدون هكذا

981
01:32:40,721 --> 01:32:44,099
،(لقد غرقت في الديون يا (مورستان
.لقد دُمّرت

982
01:32:44,934 --> 01:32:47,269
.سوف أجرب ورقتي الأخيرة

983
01:32:48,938 --> 01:32:52,899
هل تستطيع تزويدي ببعض 
المئات الأخرى؟

984
01:32:53,025 --> 01:32:55,944
.أنا نفسي تلقيت صفعة مؤلمة من قبل

985
01:32:56,779 --> 01:32:58,947
.وعندي إبنة في الوطن عليّ أن أدعمها

986
01:32:59,115 --> 01:33:03,410
.وأنا عندي ابنَين شقيَين

987
01:33:04,120 --> 01:33:07,122
.دُمّرت...أجل، يا للأسف

988
01:33:08,040 --> 01:33:13,295
،إذاً قررت أن تقترب من المحسن إليك
القائد (مورستان)؟

989
01:33:14,297 --> 01:33:18,466
،لقد كان غالباً في المستوصف
.المناخ الإستوائي لم يلائمه

990
01:33:19,468 --> 01:33:22,137
لقد كان قلبه ضعيفاً وكان دمه 
.مسموم بالكامل

991
01:33:22,805 --> 01:33:25,807
وبمعرفته ذلك كان ليرغب بأن يتشارك 
أي صفقة مع صديقه

992
01:33:25,975 --> 01:33:28,059
الضابط المسؤول، الرائد (شولتو)؟

993
01:33:28,394 --> 01:33:30,478
.أجل سيدي، بدت أكثر الطرق أماناً

994
01:33:31,147 --> 01:33:36,901
والأمر يعود لمشيئتك الشخصية بالطبع حيث 
.تستطيع أن تقترح القسمة التي تراها مناسبة

996
01:33:40,698 --> 01:33:43,617
.شكراً لك للنصيحة، سيدي
.شكراً لك حقاً

997
01:33:44,619 --> 01:33:49,331
لكن الحقيقة هي أنني، في مكاني الذي 
.أنا فيه، أحتاج المساعدة

998
01:33:50,833 --> 01:33:52,334
مساعدة من أي نوع؟

999
01:33:53,711 --> 01:33:55,337
.أحتاج إلى شريك

1000
01:33:57,173 --> 01:34:02,093
(أنا متأكد أنني والرائد (شولتو 
.سنود مساعدتك إذا استطعنا

1001
01:34:02,303 --> 01:34:04,346
،يمكننا على الأقل أن نناقش الأمر

1002
01:34:05,056 --> 01:34:08,016
هذا بالطبع إذا استطعنا 
.أن نتفق على الشروط

1003
01:34:10,144 --> 01:34:12,979
هناك فقط صفقة واحدة يمكن لرجل 
.في مكاني أن يعقدها

1004
01:34:14,774 --> 01:34:21,696
مقابل حريتي وحرية رفاقي الثلاثة
.سوف نعطيكما حصة الخمس لتقتسماها بينكما

1006
01:34:22,281 --> 01:34:28,203
!الخمس؟ هذا ليس بالكثير -
.خمسون ألفاً على الأقل -

1008
01:34:29,372 --> 01:34:32,999
على أي حال، كيف يمكننا  أن نمنحكم 
.الحرية بأي شكل؟ أنت تعرف أنه مستحيل

1009
01:34:33,292 --> 01:34:35,710
.كل ما نحتاجه هو قارب ومؤونة

1010
01:34:36,712 --> 01:34:40,715
هنالك الكثير من اليخوت الصغيرة والمراكب 
.(الشراعية في (كالكاتا) و(مادراس 

1011
01:34:42,009 --> 01:34:43,802
.وهي تكفي لأن تخدم غايتنا

1012
01:34:45,012 --> 01:34:46,471
.لو أبقينا على واحد منكم فقط

1013
01:34:46,639 --> 01:34:47,555
!لا أحد

1014
01:34:48,099 --> 01:34:49,724
.لا أحد أو الجميع

1015
01:34:50,434 --> 01:34:54,479
.لقد أقسمنا على ذلك
.نحن الأربعة يجب أن نكون معاً دائماً

1016
01:34:57,900 --> 01:34:59,901
.رويدك يا (شولتو)، رويدك

1017
01:35:00,111 --> 01:35:03,321
.رويدك. فكر بالأمر يا رجل، فكر به جيداً

1018
01:35:04,073 --> 01:35:09,661
،(سمول) رجلٌ عند كلمته
.لن يقوم بالتخلي عن أصدقائه

1019
01:35:10,246 --> 01:35:13,915
.أنا أظن أننا يمكننا أن نثق به

1020
01:35:18,254 --> 01:35:20,839
لقد تقابلنا في أولى ساعات صباح 
.اليوم التالي

1021
01:35:21,090 --> 01:35:24,259
كنت قد جهزت اتفاقنا المكتوب 
.بكل تفاصيله

1022
01:35:26,137 --> 01:35:34,269
نحن بصفتنا ضباط في جيش" 
"(جلالة الملكة (ڤكتوريا

1023
01:35:34,437 --> 01:35:36,438
"نقسم على الإنجيل المقدس"

1024
01:35:36,605 --> 01:35:40,734
أن هذا الإتفاق سيبقى دائماً مقدساً" 
"وملزماً لنا

1025
01:35:40,860 --> 01:35:42,694
"نقسم على الإنجيل المقدس"

1026
01:35:42,820 --> 01:35:47,240
أن هذا الإتفاق سيبقى دائماً مقدساً" 
"وملزماً لنا

1027
01:35:47,825 --> 01:35:50,952
لقد أعطيت كل واحد منهم مخططاً 
.يدل على مكان الكنز

1028
01:35:54,331 --> 01:35:56,124
!أنظروا إلى هذا

1029
01:35:59,253 --> 01:36:01,129
.هذا يعيد إلي الذكريات

1030
01:36:03,132 --> 01:36:06,760
قام (شولتو) بركوب أول قارب 
،إلى (الهند) ثم وجد الكنز

1031
01:36:07,219 --> 01:36:08,636
وعاد به إلى (إنجلترا)؟

1032
01:36:08,804 --> 01:36:09,804
.أجل

1033
01:36:10,556 --> 01:36:15,059
(عندما سمعنا الخبر كان القائد (مورستان
.غاضباً مثلي تماماً

1034
01:36:15,686 --> 01:36:19,105
لقد أقسم لي أنه سيذهب إلى الوطن 
.(ويسوي المسألة مع (شولتو

1035
01:36:30,201 --> 01:36:32,744
.وكان سيفعل ذلك لو أنه عاش

1036
01:36:34,163 --> 01:36:35,663
.لكن ذلك لم يُكتب ليكون

1037
01:36:45,007 --> 01:36:49,010
منذ ذلك اليوم كانت غايتي في الحياة 
.هي الإنتقام

1038
01:36:52,598 --> 01:36:54,182
...لقد فكرت به كل نهار

1039
01:36:56,685 --> 01:37:00,855
،(وخطط له كل ليل، حتى أصل إلى (شولتو

1040
01:37:01,816 --> 01:37:06,110
،وأضع يداي على رقبته
.هذه كانت خاطرتي الوحيدة

1041
01:37:07,446 --> 01:37:08,863
من حسن الحظ حينها

1042
01:37:09,365 --> 01:37:12,033
أنه قد تم إحضار أحد سكان الجزر 
.إلى المستوصف عندي

1043
01:37:12,409 --> 01:37:14,452
.وهو يقارب الموت بسبب عضة أفعى

1044
01:37:15,162 --> 01:37:17,872
،وبدوافع إنسانية
.فعلت كل ما بوسعي من أجله

1045
01:37:18,833 --> 01:37:23,211
بطريقة ما تعافى وأصبح 
.شديد الإخلاص لي

1046
01:37:25,840 --> 01:37:27,215
.رجلٌ صغيرٌ مضحك

1047
01:37:29,260 --> 01:37:34,389
أنتم أيها السادة قد رأيتموه بلا شك 
.ليلة البارحة

1048
01:37:35,683 --> 01:37:38,852
.لقد كان وفياً ومخلصاً، (تونجا) الصغير

1049
01:37:39,854 --> 01:37:42,730
.لم يحظ رجلٌ بصديق أكثر إخلاصاً

1050
01:37:45,359 --> 01:37:49,737
بكونه يعمل صياداً، فقد كان عنده قارباً 
.ذو حجم لا بأس به

1051
01:37:49,905 --> 01:37:52,323
.وقد وافق على أن يحاول الهروب معي

1052
01:39:04,939 --> 01:39:07,774
،بعد عشرة أيام تمت قيادتنا من قبل تاجر

1053
01:39:07,900 --> 01:39:11,110
(مع بضائع مشحونة من (مالاي 
.(ومتجهة إلى (جيتو

1054
01:39:12,154 --> 01:39:17,951
،بعد عدة شهور
.(تدبرنا طريقنا عبر العالم إلى (لندن

1055
01:39:22,373 --> 01:39:24,165
.قصة مثيرة

1056
01:39:26,251 --> 01:39:32,340
(والآن، أنا أظن أن الآنسة (مورستان
،ستود أن ترى كنز "آغرا" العظيم

1057
01:39:32,883 --> 01:39:35,969
والذي سيجعلها بالتأكيد واحدة 
.(من أثرى السيدات في (إنجلترا

1058
01:39:36,178 --> 01:39:38,012
واطسون)؟) -
ليس هناك مفتاح -

1060
01:39:38,472 --> 01:39:40,640
أنا متأكد أن قضيبنا الحديدي 
.سيفي بالغرض

1061
01:40:16,969 --> 01:40:20,054
هل هذا من فعلك يا (سمول)؟ -
أجل -

1063
01:40:20,681 --> 01:40:24,684
أجل، لقد وضعت الكنز بعيداً حيث 
.لن تطاله أيديكم أبداً

1064
01:40:25,894 --> 01:40:28,396
.ليس لرجل ولا لامرأة أي حق فيه

1065
01:40:28,564 --> 01:40:32,233
إلا إذا كان أنا والرجال الثلاثة 
.من ثكنات جزر الآندامان

1066
01:40:34,319 --> 01:40:38,573
،أنا أعرف أنني لم أعد أستطيع الإنتفاع به
.ولا هم يستطيعون

1067
01:40:39,658 --> 01:40:43,036
لكنني قد تصرفت طيلة الوقت بما يعود 
.بالعدل علينا جميعاً

1068
01:40:44,163 --> 01:40:46,414
أن يبقى الكنز في عصابة الأربعة 
.معنا دائماً

1069
01:40:48,375 --> 01:40:49,542
أين هو؟

1070
01:40:50,586 --> 01:40:54,756
،حيث يرقد المفتاح 
.وحيث يرقد (تونجا) الصغير

1071
01:40:56,759 --> 01:41:01,262
لقد رأيت أن قاربكم سوف يمسك بما 
.ورأيت (تونجا) يطفو قرب الشاطئ

1072
01:41:04,391 --> 01:41:06,726
.لقد وضعت الغنيمة في مكان آمن

1073
01:41:07,102 --> 01:41:09,395
!أنت تقوم بخداعنا يا (سمول)

1074
01:41:09,605 --> 01:41:15,443
"إذا كنتَ تريد أن ترمي بالكنز إلى "التايمز
.لكان من الأسهل أن ترمي بالصندوق ككل

1076
01:41:15,569 --> 01:41:18,446
أسهل بالنسبة لي لأرميه
.وأسهل بالنسبة لكم لاستعادته

1077
01:41:20,449 --> 01:41:22,617
،الرجل الذي كان ذكياً بما يكفي ليطاردني

1078
01:41:22,743 --> 01:41:25,953
هو ذكيّ بما يكفي ليحضر صندوقاً 
.من قاع النهر

1079
01:41:31,001 --> 01:41:31,959
.أنا آسف

1080
01:41:32,169 --> 01:41:34,128
.لا، أنا سعيدة أن الكنز قد ضاع

1081
01:41:36,381 --> 01:41:40,093
فهو لم يكن سوى لعنة على كل 
.رجل قد امتلكه

1082
01:41:41,637 --> 01:41:43,971
.وموتٌ باكر لوالدي المسكين

1083
01:41:45,099 --> 01:41:47,975
.وعبودية مدى الحياة لي ولرفاقي

1084
01:41:49,394 --> 01:41:53,648
لقد قضيت نصف حياتي الأول أحفر 
.سد مياه في جزر الآندامان

1085
01:41:55,400 --> 01:41:59,445
وقد أقضي النصف الآخر أحفر 
.(خنادق في (دارتمور

1086
01:42:02,741 --> 01:42:07,912
،حسناً (هولمز)، الواجب هو الواجب
.ولقد ذهبت إلى حدود بعيدة بإحضاره إلى هنا

1087
01:42:08,497 --> 01:42:14,001
سوف أشعر براحة أكبر عندما أضع 
.قاص الحكايات هذا وراء قفل ومفتاح

1089
01:42:14,378 --> 01:42:18,005
.أنا ممتنٌ لك لمساعدتي

1090
01:42:19,591 --> 01:42:22,593
(طاب يومك د.(واطسون 
.(والآنسة (مورستان

1091
01:42:28,016 --> 01:42:30,768
،(في نهاية المطاف يا (سمول

1092
01:42:31,478 --> 01:42:34,355
يبدو أنك تستطيع المشي بسهولة 
.تقريباً بساقك الخشبية تلك

1093
01:43:22,029 --> 01:43:26,532
أنا أشعر بخجل كبير أنك أنت 
،(يا سيد (هولمز) وأنت يا عزيزي د.(واطسون

1094
01:43:27,159 --> 01:43:29,911
قد اضطررتما أن تضعا أنفسكما 
.في خطر كبير نيابة عني

1095
01:43:30,037 --> 01:43:31,913
.لقد انتهى ذلك كله وتم نسيانه

1096
01:43:32,331 --> 01:43:35,249
السيدة (فوريستر) قد أرسلت 
.(عربتها للآنسة (مورستان

1097
01:43:37,085 --> 01:43:40,171
،لن أتعبكما أكثر من ذلك أيها السادة
.لا بد أنكما منهكان

1098
01:43:40,297 --> 01:43:42,256
أجل، أنا أعترف أن التعب ظاهر 
.على وجهي من الآن

1099
01:43:42,382 --> 01:43:44,759
.يجب أن أستريح لمدة أسبوع

1100
01:43:45,260 --> 01:43:48,596
.أنا شديدة الإمتنان لك لتبرئة سمعة والدي

1101
01:43:51,266 --> 01:43:53,517
.أنا شديدة الإمتنان لكما معاً

1102
01:44:17,084 --> 01:44:18,459
.ذلك ليس عادلاً أبداً

1103
01:44:20,754 --> 01:44:22,630
،أنت قمت بكل العمل في هذه القضية

1104
01:44:22,965 --> 01:44:25,258
...ويأخذ (أثيليني جونز) الفضل كله

1105
01:44:29,137 --> 01:44:30,304
ما الذي يبقى لك؟

1106
01:44:32,474 --> 01:44:36,477
يبقى لي مسرّة أنني قد حللت قضية 
.مثيرة للإهتمام بمفردي تقريباً

1108
01:44:38,272 --> 01:44:40,231
...ويبقى لك بلا شك مسرّة

1109
01:44:41,483 --> 01:44:47,780
كتابتها في أسلوبك المنمق 
.والشاعريّ المعتاد

1110
01:45:26,528 --> 01:45:28,863
.يا لها من امرأة جذابة جداً

1111
01:45:31,700 --> 01:45:35,536
.أهي كذلك؟ أنا لم ألاحظ

1112
01:45:48,700 --> 01:45:54,536
تمت الترجمة من قبل محمد رجب
