﻿1
00:00:01,326 --> 00:00:02,703
اهربا، اهربا، اهربا

2
00:00:02,828 --> 00:00:05,372
"..في الحلقات السابقة" -
!أرجوك لا تأخذها -

3
00:00:05,497 --> 00:00:07,749
!أرجوك لا تأخذها -
!أمي -

4
00:00:09,042 --> 00:00:16,258
انتن ستكنّ في خدمة القادة وزوجاتهم العقيمات
ستنجبن الاطفال لهم

5
00:00:16,383 --> 00:00:20,846
يبدو ان القائد عقيم
كنت افكر في ان نجرب طريقة أخرى

6
00:00:21,471 --> 00:00:25,016
لم استطع الرفض عندما طلبت مني
السيدة (ووترفورد) ذلك، انا آسف

7
00:00:25,142 --> 00:00:27,477
!اللعنة -
حركة (ميه ديه) لا تستطيع الاستعانه بي -

8
00:00:27,686 --> 00:00:29,688
لكنك تستطيعين مساعدتهم -
من يكونون؟ -

9
00:00:29,813 --> 00:00:31,398
"إنهم يقاومون"

10
00:00:34,901 --> 00:00:37,446
"وجهت إلى المُدعى عليها تهمة خيانة جنسها"

11
00:00:37,571 --> 00:00:42,242
(أعرف أن هذه صدمة بالنسبة إليك، (إيميلي
لكنك تستطيعين الإنجاب بالطبع

12
00:00:45,579 --> 00:00:47,539
"سنخرج انا وانت الليلة"

13
00:00:47,706 --> 00:00:50,042
ظننت أن هذه الاماكن محظورة

14
00:00:50,167 --> 00:00:53,587
انا آسفة، تركتك في القطار -
لا بأس -

15
00:00:53,754 --> 00:00:55,464
سنجد طريقة لاخراجك من هنا

16
00:00:55,630 --> 00:00:59,259
هذه (غيلياد)، لا احد يهرب -
مويرا) لا تدعينهم يسحقونك) -

17
00:00:59,384 --> 00:01:02,763
استجمعي قواك، قاومي

18
00:01:04,806 --> 00:01:07,225
أوفريد)، اعتقد اني استطيع إيصال)
رسالة إلى زوجك

19
00:01:07,350 --> 00:01:11,354
زوجي مات -
لوكاس بانكول)، إنه حي) -

20
00:01:13,065 --> 00:01:18,153
إن وجدونا معاً فسيتم إرسالي إلى المعسكرات
أنت "عين"، لا يمكنهم المساس بك

21
00:01:18,570 --> 00:01:21,364
"استجاب لصلواتنا" -
"الشكر للرب" -

22
00:01:21,740 --> 00:01:26,078
إنه ليس طفلك، انت غير قادر على الانجاب
لانك عديم النفع

23
00:01:26,203 --> 00:01:28,955
!(ارجوكم، دعوني اخرج، تلك ابنتي (هانا

24
00:01:29,081 --> 00:01:32,292
طالما ان طفلي بأمان، ستظل ابنتك بأمان

25
00:01:32,417 --> 00:01:34,795
!لا -
(اريد المساعدة مع جماعة (ميه دي -

26
00:01:34,920 --> 00:01:38,048
(يريدونك ان تعودي إلى ماخور (جيزيبيل
يحاولون إخراج رزمة من هناك

27
00:01:38,173 --> 00:01:43,637
انا في (بوسطن)، اظن ذلك، نحن سجناء "
"يجب ان تخبر الناس بما يحدث هنا، لا تنسني

28
00:01:43,762 --> 00:01:45,514
"لا تنسانا ارجوك "

29
00:01:45,639 --> 00:01:47,974
(أهلا بك في (اونتاريو "
"ألديك أقرباء في (كندا)؟

30
00:01:48,100 --> 00:01:49,476
مرحبا

31
00:01:50,977 --> 00:01:56,066
(أعطيني (آنجيلا -
!اسمها (شارلوت) أيها الوغد الكاذب -

32
00:01:56,191 --> 00:02:04,116
لا توجد خطيئة أكبر من إيذاء طفل
عقوبة تلك الجريمة هي الرجم حتى الموت

33
00:02:04,241 --> 00:02:06,243
عمة (ليديا)، لا يمكننا ان نفعل هذا

34
00:02:06,368 --> 00:02:08,829
(انا آسفة يا عمة (ليديا -
(انا آسفة يا عمة (ليديا -

35
00:02:08,954 --> 00:02:11,206
(انا آسفة يا عمة (ليديا -
(انا آسفة يا عمة (ليديا -

36
00:02:11,331 --> 00:02:14,793
عدن إلى البيت، ستكون هناك عواقب

37
00:02:15,252 --> 00:02:17,379
اذهبي معهم، ثقي بي

38
00:02:17,838 --> 00:02:20,006
إلى أين تأخذونها؟ -
ماذا يحدث؟ -

39
00:02:20,424 --> 00:02:26,096
سواء أكانت هذه نهايتي أم بداية جديدة "
"لا سبيل لدي لأعرف

40
00:02:27,681 --> 00:02:33,228
"أنا في طريقي إلى الظلام، او إلى النور "

41
00:02:41,655 --> 00:02:46,226
تمت إعادة كتابة الترجمة بواسطة
@iHaShSh

42
00:04:24,131 --> 00:04:25,507
!تحركن

43
00:04:42,482 --> 00:04:43,859
!تحركن

44
00:04:48,989 --> 00:04:50,365
!تحركن

45
00:04:56,371 --> 00:04:58,206
!ابقين معاً، تحركن

46
00:05:32,741 --> 00:05:34,117
!تحركن

47
00:05:38,163 --> 00:05:39,539
!هدوء

48
00:05:44,669 --> 00:05:46,797
!تحركن! تحركن

49
00:05:47,297 --> 00:05:48,757
هيا بنا

50
00:06:01,895 --> 00:06:03,355
هيا

51
00:06:13,323 --> 00:06:15,200
هيا هيا

52
00:06:16,118 --> 00:06:18,245
!تحركن! تحركن

53
00:06:19,329 --> 00:06:21,998
اخرجوهن من هناك

54
00:06:26,211 --> 00:06:29,297
هيا هيا، أكملوا الطريق

55
00:06:59,453 --> 00:07:00,996
!هيا، تحركن

56
00:07:02,039 --> 00:07:03,665
انهضي، تحركي

57
00:08:36,675 --> 00:08:39,219
تم تأمينها جميعاً؟ -
نعم سيدي -

58
00:08:39,761 --> 00:08:41,722
خذوا أماكنكم

59
00:09:43,116 --> 00:09:45,077
!بعون الرب

60
00:10:10,811 --> 00:10:15,232
سيكون حبكن للرب من اعماق قلوبكن

61
00:10:16,608 --> 00:10:22,697
ستُطعنه، وتخشينه وتتعلقن به

62
00:10:24,199 --> 00:10:30,414
وستُطعن كلامه وكلام أتباعه على الارض

63
00:10:30,956 --> 00:10:35,919
وإلا فستواجهن آلام عقابه

64
00:10:37,170 --> 00:10:39,965
هذا ما يقتضيه حبه

65
00:10:46,263 --> 00:10:48,432
فليكن هذا درساً لكّن

66
00:10:57,899 --> 00:11:01,737
"يا إلهنا يا من عرشك في السماء، حقاً؟ "

67
00:11:03,196 --> 00:11:05,157
ما هذا بحق الجحيم؟

68
00:11:09,119 --> 00:11:12,289
حسناً، القدم الاخرى، شكراً -
العفو -

69
00:11:14,708 --> 00:11:17,294
كيف حالك يا حلوتي؟ -
انا جائعة -

70
00:11:17,419 --> 00:11:20,213
هذا جيد -
نحن رائعون -

71
00:11:20,338 --> 00:11:24,551
حقاً؟ -
لقمتان أخريان من اللبن، اتفقنا؟ -

72
00:11:24,968 --> 00:11:27,137
امي، اريد الوافل

73
00:11:27,262 --> 00:11:31,183
ستأكلين لقمتين أخريين من اللبن
وأريدهما كبيرتين، مفهوم؟

74
00:11:31,349 --> 00:11:34,978
عزيزتي، هل ستذهبين إلى (وولغزينز)؟ -
نعم، سأحضر مسكن ألم -

75
00:11:35,103 --> 00:11:39,399
اريد مزيل رائحة عرق، وبطاريات -
حسناً -

76
00:11:39,524 --> 00:11:40,901
بطاريات صغيرة

77
00:11:41,359 --> 00:11:45,155
واريدك ان توقع نموذج وصفة اقراص الدواء
شارفت على الانتهاء

78
00:11:46,281 --> 00:11:50,660
أحقاً يطلبون رؤيته؟ -
نعم، ثمة سطر لتوقيع الزوج -

79
00:11:51,286 --> 00:11:53,038
هذه سخافة

80
00:12:02,255 --> 00:12:04,299
ليس علي ان احضر اقراص الدواء

81
00:12:06,343 --> 00:12:08,804
أتفهمني؟ أبداً

82
00:12:13,558 --> 00:12:15,394
تريدين التوقف عن اخذ الدواء؟

83
00:12:16,228 --> 00:12:20,148
لا اعرف، ربما

84
00:12:24,694 --> 00:12:26,154
ربما؟

85
00:12:28,031 --> 00:12:30,700
لنذهب يا أمي -
حسناً عزيزتي -

86
00:12:32,953 --> 00:12:34,705
حسناً، مع السلامة

87
00:12:35,622 --> 00:12:37,499
اسمعي -
هيا -

88
00:12:38,542 --> 00:12:40,127
عزيزتي

89
00:12:43,547 --> 00:12:46,133
لا تحضري الأقراص، لا تحضريها

90
00:12:49,928 --> 00:12:51,304
حسناً

91
00:12:55,726 --> 00:12:57,853
هذا جنوني -
لا -

92
00:13:03,608 --> 00:13:04,985
احبك

93
00:13:05,569 --> 00:13:06,945
احبك

94
00:13:10,657 --> 00:13:12,659
لنذهب يا أمي -
هذا ليس سيئاً -

95
00:13:13,869 --> 00:13:15,912
علي الذهاب، نعم

96
00:13:17,039 --> 00:13:20,375
أغمضي عينيك، تختلسين النظر -
سنذهب -

97
00:13:22,335 --> 00:13:24,046
مع السلامة -
!رباه -

98
00:13:35,377 --> 00:13:41,657
أنتن فتيات مدللات، مشاكسات مدللات

99
00:13:43,804 --> 00:13:50,352
أعطاكن الرب كل شيء
لكن عندما طلب منكن الايمان

100
00:13:51,269 --> 00:13:52,729
رفضتن

101
00:13:58,276 --> 00:14:06,493
شُرحت لكن مشيئة الرب وتظاهرتن بأنكن أدرى

102
00:14:10,122 --> 00:14:11,748
ارفعي ذراعك يا عزيزتي

103
00:14:15,877 --> 00:14:20,132
"تقول احداكن "انا أدرى بكل شيء

104
00:14:23,218 --> 00:14:28,140
الرب يحبكن، يحميكن

105
00:14:29,850 --> 00:14:34,312
ألا تذكرن كيف كان الأمر من قبل؟

106
00:14:38,108 --> 00:14:39,818
الان أنتن بأمان

107
00:14:41,862 --> 00:14:46,533
يا فتيات، هناك أكثر من نوع من الحرية

108
00:14:46,700 --> 00:14:50,787
"هناك "حرية لتفعلن ما تردن
"و"حرية حماية

109
00:14:52,497 --> 00:14:57,002
"في ايام الفوضى، كانت "حرية لتفعلن ما تردن

110
00:14:57,878 --> 00:15:00,630
"انتن الان تحظين بـ"حرية حماية

111
00:15:02,424 --> 00:15:05,552
تلك هبة من الرب

112
00:15:07,429 --> 00:15:10,348
لا تبخسن قدرها

113
00:15:15,103 --> 00:15:16,480
ماذا؟

114
00:15:25,906 --> 00:15:30,285
أوفريد) كانت تحتفظ بسر)

115
00:15:32,037 --> 00:15:34,456
سر رائع

116
00:15:35,791 --> 00:15:40,462
إنها حبلى

117
00:15:50,388 --> 00:15:54,559
"دعونا نقول "نشكر الرب على فضله

118
00:15:55,227 --> 00:16:03,110
نشكر الرب على فضله
نشكر الرب على فضله

119
00:16:05,362 --> 00:16:13,328
نشكر الرب على فضله
نشكر الرب على فضله

120
00:16:14,371 --> 00:16:16,498
كيف نستقبل المعجزة؟

121
00:16:16,957 --> 00:16:21,336
هل نئن مثل الكلاب المريضة؟

122
00:16:21,753 --> 00:16:27,384
نشكر الرب على فضله -
نشكر الرب على فضله -

123
00:16:27,676 --> 00:16:32,806
نشكر الرب على فضله
نشكر الرب على فضله

124
00:16:32,931 --> 00:16:37,769
نشكر الرب على فضله -
نشكر الرب على فضله -

125
00:16:37,894 --> 00:16:39,271
بالفعل

126
00:17:15,182 --> 00:17:17,350
دعيها تبدل هذه الملابس المبللة

127
00:17:18,477 --> 00:17:19,978
في حفظ الرب

128
00:19:44,585 --> 00:19:49,715
لا شيء كالحساء الساخن في يوم ماطر
إنه رائع جداً

129
00:19:57,692 --> 00:19:59,152
كلي

130
00:20:01,215 --> 00:20:03,092
انت تأكلين عن اثنين

131
00:20:04,927 --> 00:20:06,470
لست جائعة

132
00:20:12,242 --> 00:20:20,166
فقدان الشهية طبيعي في الاسابيع الاولى
عليك ان تحاولي

133
00:20:27,351 --> 00:20:35,609
امامك مغامرة، وسنحرص على ان تحصلي
على كل ما تحتاجين إليه

134
00:20:36,527 --> 00:20:40,114
الكثير من الراحة، طعام صحي
هواء نقي

135
00:20:40,239 --> 00:20:41,824
تمارين رياضية

136
00:20:43,075 --> 00:20:47,871
يجب ان تكوني فتاتي المطيعة
يمكنك فعل ذلك، صحيح؟

137
00:20:49,623 --> 00:20:51,166
(سأحاول عمة (ليديا

138
00:20:51,792 --> 00:20:56,547
جيد، لا نريد فنوناً مسرحية أخرى، صحيح؟

139
00:20:58,173 --> 00:21:03,554
هراء! مضيعة للطاقة، ومن أجل ماذا؟
لا شيء

140
00:21:05,139 --> 00:21:06,807
جانين) ليست لا شيء)

141
00:21:09,184 --> 00:21:11,478
نعم، هي ليست كذلك

142
00:21:16,233 --> 00:21:18,694
أتظنين أنك كنت لطيفة معها؟

143
00:21:21,572 --> 00:21:25,784
كان من الممكن ان ترحل عن هذا العالم بسرعة
وصديقاتها يحطن بها

144
00:21:28,996 --> 00:21:31,790
الاصدقاء لا يقتلون أصدقائهم رمياً بالحجارة

145
00:21:35,419 --> 00:21:38,088
جانين) في طريقها إلى المستعمرات)

146
00:21:38,672 --> 00:21:41,133
ستعاني بسببك

147
00:21:42,301 --> 00:21:48,223
كل خادمة سارت على نهجك في العصيان
ستواجه العواقب، الا انت

148
00:21:50,059 --> 00:21:52,227
فأنت حامل، أنتِ محميه

149
00:21:53,520 --> 00:21:55,147
لكنك تعرفين ذلك

150
00:21:57,816 --> 00:22:03,948
!يا لكِ من فتاة شجاعة
تعارضين دون ان تخاطري بشيء

151
00:22:06,408 --> 00:22:08,619
والان، كلي

152
00:22:30,641 --> 00:22:32,518
لست جائعة

153
00:23:03,465 --> 00:23:05,092
ستمشين إذن

154
00:23:58,103 --> 00:24:00,022
(أمسية مباركة (أوفوايت

155
00:24:01,315 --> 00:24:04,193
أوفوايت) كانت تواجه وقتاً عصيباً في البيت)

156
00:24:04,526 --> 00:24:06,528
كانت تعارض كثيراً

157
00:24:07,404 --> 00:24:10,407
شربت مادة منظفة، هذا فظيع

158
00:24:11,158 --> 00:24:14,036
أوفوايت) عرّضت طفلها للخطر)

159
00:24:14,828 --> 00:24:17,081
وهذا امر لا نسمح به

160
00:24:18,374 --> 00:24:19,750
(أوفريد)

161
00:24:20,376 --> 00:24:25,589
إن قررتِ ان تكوني صعبة المراس
فسأكون مضطرة لإتخاذ الترتيبات

162
00:24:26,715 --> 00:24:29,843
الشهور التسعة قد تبدو مدة طويلة جداً

163
00:24:32,680 --> 00:24:34,682
فليباركك الرب

164
00:24:40,145 --> 00:24:41,855
فليباركك الرب

165
00:24:44,942 --> 00:24:48,445
إذن، هل نحضر لكِ طعاماً؟

166
00:24:52,366 --> 00:24:55,202
(نعم عمة (ليديا -
رائع -

167
00:25:50,295 --> 00:25:51,672
اصطففن

168
00:25:53,882 --> 00:25:55,342
3 صفوف

169
00:25:56,552 --> 00:25:58,345
ايديكن خلف ظهوركن

170
00:26:03,225 --> 00:26:04,935
قفن بإستقامة

171
00:26:12,067 --> 00:26:13,861
عيناك إلى الأمام

172
00:26:14,862 --> 00:26:17,531
قفن بخط مستقيم، اقتربن

173
00:26:20,701 --> 00:26:22,953
هذا ليس خطاً مستقيماً

174
00:26:40,888 --> 00:26:42,264
(أوفروبرت)

175
00:26:44,016 --> 00:26:46,518
دورك، ارجوك

176
00:27:02,659 --> 00:27:05,120
!لا! لا

177
00:27:05,871 --> 00:27:09,249
أنا آسفة عمة (ليديا) آسفة، ارجوك -
!الفتيات -

178
00:27:09,374 --> 00:27:15,672
عنيدات جداً، ثم تبدأن بالاعتذار
عندما يحين وقت الحساب

179
00:27:15,798 --> 00:27:18,592
لا لا

180
00:27:18,717 --> 00:27:20,469
(أوفروبرت) -
!لا -

181
00:27:20,594 --> 00:27:21,970
(أوفروبرت)

182
00:27:23,013 --> 00:27:26,058
اعرف يا عزيزتي، هذا مؤلم بالنسبة إلي أيضاً

183
00:27:27,434 --> 00:27:33,232
لكننا لن نجد المجد إلا في المعاناة -
أرجوك -

184
00:27:33,398 --> 00:27:40,948
!أرجوك
لا لا

185
00:28:47,407 --> 00:28:49,910
(جون) -
مرحباً -

186
00:28:50,035 --> 00:28:52,829
كان هاتفك يرن -
آسفة، شكراً -

187
00:28:53,455 --> 00:28:55,916
هل رتبت الأمور مع (باسباليس)؟

188
00:28:56,041 --> 00:28:59,377
نعم، انتظر اتصالاً منهم
أخبريني كيف المسودة؟

189
00:28:59,544 --> 00:29:01,296
جيدة، التغييرات مفيدة

190
00:29:01,421 --> 00:29:04,257
(الاقتصاديات الزراعية في (اسبانيا
(في مطلع العصر الحديث وفي (البرتغال

191
00:29:04,382 --> 00:29:06,259
هذا مثير

192
00:29:06,510 --> 00:29:08,261
تباً -
ماذا؟ -

193
00:29:08,386 --> 00:29:10,263
إنها مدرسة ابنتي

194
00:29:13,058 --> 00:29:17,354
(مرحباً، انت تتصل بمدرسة (ماديسون براند"
"..الابتدائية، إن كنت تعرف الرقم الفرعي

195
00:29:21,858 --> 00:29:26,363
"(مدرسة (ماديسون براند" -
(مرحباً، انا (جون أوزبورن -

196
00:29:26,488 --> 00:29:28,949
(لقد اتصلتم بي، انا والدة (هانا بانكول

197
00:29:29,074 --> 00:29:33,119
(حسناً سيدة (بانكول"
"هانا) ليست على ما يرام هذا الصباح)

198
00:29:33,245 --> 00:29:36,248
أهي بخير؟
هل لي بالتحدث إلى السيدة (دانجي)؟

199
00:29:36,373 --> 00:29:39,918
"تجاوزت درجة حرارتها ال38"

200
00:29:41,169 --> 00:29:46,675
تباً! حسناً، كانت دافئة عندما استيقظت
أعطيتها (تايلينول) لتخفيف حرارتها

201
00:29:46,800 --> 00:29:51,847
المفترض ان تكون حرارتها مستقرة 48 ساعة"
"قبل ان تذهب إلى المدرسة

202
00:29:51,972 --> 00:29:53,723
انا آسفة، سأغادر الآن

203
00:29:54,057 --> 00:29:58,520
(هلا تخبرين السيدة (دانجي) بأن تخبر (هانا
بأني سآتي خلال 15 دقيقة؟

204
00:29:58,645 --> 00:30:00,814
"سيدة (بانكول)، (هانا) ليست هنا"

205
00:30:00,939 --> 00:30:03,733
عندما لم نتمكن من الوصول إليك"
"استدعينا سيارة اسعاف

206
00:30:03,984 --> 00:30:08,738
إنها مصابة بالحمى -
"قوانين الدولة، لا نستطيع المخاطرة" -

207
00:30:12,242 --> 00:30:15,245
أي مستشفى؟ -
(يونيفيرسيتي تشيلدون) -

208
00:30:15,370 --> 00:30:16,746
شكراً

209
00:30:19,666 --> 00:30:21,042
شكراً

210
00:30:24,087 --> 00:30:25,672
تباً

211
00:30:27,174 --> 00:30:28,758
شكراً جزيلاً

212
00:30:31,511 --> 00:30:34,764
"بورتر) إلى قسم الاطفال)"

213
00:30:40,145 --> 00:30:41,521
مرحباً

214
00:30:42,898 --> 00:30:44,274
!أمي

215
00:30:44,983 --> 00:30:47,944
شكراً جزيلا حبيبتي

216
00:30:48,862 --> 00:30:50,906
كيف حالك؟ -
لست بخير -

217
00:30:51,031 --> 00:30:54,451
اعرف، آسفة يا حبيبتي
كيف حالها؟

218
00:30:54,618 --> 00:30:58,205
إنها رائعة، ما زالت حرارتها مرتفعة

219
00:30:58,622 --> 00:31:02,209
سيأتي الطبيب للتحدث إليك
الارجح انه مجرد فيروس

220
00:31:02,834 --> 00:31:05,504
ما زلنا ننتظر نتائج فحوصات الدم
بعد ذلك يمكنها العودة للبيت

221
00:31:05,629 --> 00:31:07,714
هذا جيد، شكراً -
نعم -

222
00:31:08,465 --> 00:31:11,635
(لدي بضعة أسئلة اطرحها عليكِ سيدة (بانكول

223
00:31:11,760 --> 00:31:13,220
جون أوزبورن)، بالطبع)

224
00:31:13,804 --> 00:31:17,390
هانا)، سأسرق والدتك 5 دقائق، ممكن؟) -
حسناً -

225
00:31:17,516 --> 00:31:19,434
شكراً -
سنعود سريعاً يا حلوتي، اتفقنا -

226
00:31:19,559 --> 00:31:20,936
حسناً

227
00:31:28,944 --> 00:31:33,782
المعذرة، سأخبر زوجي
أشكرك على الاعتناء بها

228
00:31:33,949 --> 00:31:38,245
إنها لطيفة جداً، انتِ محظوظة بها -
انا كذلك -

229
00:31:39,162 --> 00:31:41,581
أهي ابنتك البيولوجية؟ -
نعم -

230
00:31:44,209 --> 00:31:47,671
واجهت المدرسة صعوبة في الاتصال بك اليوم

231
00:31:47,796 --> 00:31:50,006
كنت في العمل، وكان هاتفي في حقيبتي

232
00:31:50,131 --> 00:31:53,051
فهمت، أتعملين بدوام كامل؟

233
00:31:53,176 --> 00:31:55,929
(عدت للعمل بعد 10 اشهر من ولادة (هانا

234
00:31:56,054 --> 00:31:59,224
لابد ان ذلك كان صعباً ان تتركيها

235
00:31:59,933 --> 00:32:01,601
ما زال الأمر كذلك

236
00:32:02,185 --> 00:32:04,646
زوجك يعمل بدوام كامل أيضاً؟ -
نعم -

237
00:32:04,771 --> 00:32:10,026
وأين هو اليوم؟ -
(في موقع عمل في (كوينسي -

238
00:32:10,152 --> 00:32:12,571
المفروض ان يكون في طريق العودة
الارجح ان هناك أزمة سير

239
00:32:13,530 --> 00:32:18,535
ما الترتيبات التي لديك للاعتناء بطفلتك
ان كان عليها ان تظل في البيت؟

240
00:32:18,660 --> 00:32:21,580
ماذا تعنين؟ -
إن كانت مريضة -

241
00:32:21,913 --> 00:32:23,832
سأبقى معها بالبيت، او زوجي سيبقى معها

242
00:32:23,957 --> 00:32:25,876
ستتغيبين عن عملك إذن؟

243
00:32:27,252 --> 00:32:28,753
سأتغيب عن عملي

244
00:32:28,879 --> 00:32:32,340
أيمكنني الذهاب إلى ابنتي؟ -
...هل أعطيتها دواءً هذا الصباح -

245
00:32:32,465 --> 00:32:34,009
لخفض درجة حرارتها؟

246
00:32:36,928 --> 00:32:38,722
كانت دافئة بعض الشيء
(فأعطيتها (تايلينول

247
00:32:38,847 --> 00:32:42,392
هل أعطيتها الدواء لتتمكن من الذهاب
إلى المدرسة؟

248
00:32:43,727 --> 00:32:46,146
لكي لا تتغيبين عن العمل اليوم؟

249
00:32:49,733 --> 00:32:53,820
كانت دافئة بعض الشيء
لم تكن مريضة

250
00:32:53,945 --> 00:32:55,739
يبدو أنها كانت مريضة

251
00:32:59,034 --> 00:33:01,620
(أتفهم سيدة (بانكول

252
00:33:02,871 --> 00:33:04,789
لكل منا حياته الحافلة

253
00:33:06,708 --> 00:33:12,297
لكل الاطفال ثمينون
يجب ان نضمن أنهم في بيئة منزلية آمنة

254
00:33:13,423 --> 00:33:15,175
مع والدين ملائمين

255
00:33:18,470 --> 00:33:21,807
(لدي المزيد من الاسئلة سيدة (بانكول

256
00:33:22,641 --> 00:33:24,559
(اوزبورن) -
المعذرة؟ -

257
00:33:25,268 --> 00:33:27,938
(هذا هو اسمي، (جون اوزبورن

258
00:33:29,314 --> 00:33:30,941
ما أسئلتك؟

259
00:34:00,804 --> 00:34:02,347
يوم مبارك

260
00:34:03,056 --> 00:34:04,516
يوم مبارك

261
00:34:05,070 --> 00:34:06,655
هل أنت بخير؟

262
00:34:10,176 --> 00:34:12,094
(نعم سيدة (ووترفورد

263
00:34:12,428 --> 00:34:14,054
هذا خبر سار

264
00:34:21,906 --> 00:34:23,700
اريد ان اكون واضحة

265
00:34:25,869 --> 00:34:28,371
لن يكون هنالك المزيد من العصيان

266
00:34:30,415 --> 00:34:34,878
جميع ازعاجاتك، ألاعيبك وأسرارك

267
00:34:35,003 --> 00:34:39,299
انتهينا من تلك التصرفات المتحذلقة، أتفهمينني؟

268
00:34:45,972 --> 00:34:51,060
لا تغضبي (سيرينا)، هذا ضار بالجنين

269
00:34:52,854 --> 00:34:56,691
أليس هذا يوماً سعيداً؟ -
الشكر للرب -

270
00:34:57,483 --> 00:34:59,235
يوم سعيد للجميع

271
00:34:59,527 --> 00:35:01,070
الشكر للرب

272
00:35:01,362 --> 00:35:03,531
هل نبدأ؟ -
لننظر ماذا سنرى -

273
00:35:12,916 --> 00:35:16,211
استرخي يا عزيزتي، ستشعرين بضغط خفيف

274
00:35:20,173 --> 00:35:24,052
ما زال الحمل في بدايته
لن نسمع نبض القلب

275
00:35:24,177 --> 00:35:27,555
لكن إن حالفنا الحظ... هناك

276
00:35:28,139 --> 00:35:33,019
ثمة تثخين في بطانة الرحم، هذا ما نريد رؤيته
...وهناك

277
00:35:34,771 --> 00:35:36,147
طفلكما

278
00:35:39,234 --> 00:35:40,610
عزيزتي؟

279
00:35:41,861 --> 00:35:43,238
سيرينا)؟)

280
00:35:48,409 --> 00:35:50,870
هذا هو كيس الحمل

281
00:35:51,746 --> 00:35:54,999
(وهذا طفلك يا سيدة (ووترفورد

282
00:35:59,045 --> 00:36:01,089
خلق الرب روحاً جديدة

283
00:36:09,514 --> 00:36:11,307
الشكر للرب

284
00:36:14,143 --> 00:36:15,520
حسناً إذن

285
00:36:16,437 --> 00:36:18,565
بارك الرب الوالدين الجديدين

286
00:36:22,110 --> 00:36:24,028
لدينا بضعة أمور نتولاها

287
00:36:29,117 --> 00:36:30,493
بوركت

288
00:36:46,885 --> 00:36:48,261
باركك الرب

289
00:36:49,679 --> 00:36:52,515
شكراً، في حفظ الرب

290
00:36:56,394 --> 00:36:58,938
(بالتوفيق، (جون

291
00:41:19,299 --> 00:41:22,761
نعم، أنا اتولى قيادة جميع الوحدات

292
00:41:24,054 --> 00:41:29,726
فهمت، لكن الخادمة المفقودة حامل
الان، هي الاولوية القصوى

293
00:41:34,189 --> 00:41:35,565
نعم

294
00:41:38,485 --> 00:41:39,861
نعم

295
00:43:51,743 --> 00:43:58,250
"تقول السلطات إن هذا قد يكون قاتلاً" -
وصلنا، تريدين مساعدة؟ -

296
00:43:58,375 --> 00:44:05,507
وكالة الامن الداخلي لم تبدي رأيها بعد"
"حول الجهة المسؤولة عن هذا العمل الإرهابي

297
00:44:05,841 --> 00:44:10,262
ما زلنا ننتظر تصريحاً من وكالة الامن الوطني"
"...ومن المباحث الفيدرالية، ما تزال

298
00:44:10,387 --> 00:44:12,305
هلا تخفض الصوت -
آسف -

299
00:44:12,806 --> 00:44:14,516
تعالي لتخلعي حذائك

300
00:44:15,058 --> 00:44:16,435
مرحباً عزيزتي

301
00:44:17,727 --> 00:44:20,480
كيف حالها؟ -
!في وضع سيء -

302
00:44:23,483 --> 00:44:25,861
ما ذلك؟ -
(مبنى الـ(كابيتول -

303
00:44:26,319 --> 00:44:31,992
20 إلى 30 شخصاً معهم بنادق هجومية
بدأوا يطلقون النار من الصالة، حدث هذا للتو

304
00:44:33,076 --> 00:44:35,954
!رباه -
"في محاولة للسيطرة على المدينة" -

305
00:44:36,079 --> 00:44:38,665
لم يُعرف بعد عدد الضحايا لكنه كبير

306
00:44:38,790 --> 00:44:41,668
من وزارة الدفاع حيث تم الاعلان"
"...عن الاحكام العسكرية

307
00:44:41,793 --> 00:44:43,170
حبيبتي تعالي -
أمي -

308
00:44:43,295 --> 00:44:45,172
يجب ان تنهضي -
اريد أمي -

309
00:44:45,297 --> 00:44:47,340
"...نتلقى أخباراً من موظفي الطوارئ"

310
00:44:47,466 --> 00:44:50,719
حسناً حبيبتي، حسناً -
"(بتزايد أعداد الضحايا في (كابتول هيل" -

311
00:44:52,554 --> 00:44:57,726
سآخذها هيا بنا يا حبيبتي

312
00:44:57,851 --> 00:45:01,021
"حسب إفادات شهود عيان كانوا في المكان"

313
00:45:01,688 --> 00:45:05,442
وردتنا أخبار من مسؤولين عسكريين"
"...تفيد بأن الحرس الوطني

314
00:45:05,817 --> 00:45:07,819
أتريدين الذهاب إلى السرير؟

315
00:45:30,801 --> 00:45:33,011
(جون)، (جون) -
ماذا؟ -

316
00:45:33,136 --> 00:45:36,264
"..يمكننا ان نؤكد الان حدوث انفجار"

317
00:45:36,389 --> 00:45:39,976
إنه.. "البيت الابيض"، وقع انفجار

318
00:45:41,853 --> 00:45:44,981
تباً! ماذا يحدث؟ -
لا اعرف -

319
00:45:45,607 --> 00:45:50,237
أمي، ابقي، أمي؟

320
00:45:50,404 --> 00:45:57,285
علمنا من رجال الشرطة الموجودين في الموقع"
"...بأن هناك ضحايا

321
00:45:58,412 --> 00:45:59,788
أمي؟

322
00:46:01,832 --> 00:46:06,253
"نرجو ان يكون الرئيس قد نُقل إلى مكان آمن"

323
00:46:06,920 --> 00:46:08,839
حسناً حبيبتي

324
00:46:09,506 --> 00:46:10,882
حسناً يا حلوتي

325
00:46:18,390 --> 00:46:23,186
لست على ما يرام، أكره هذا اليوم -
اعرف -

326
00:46:24,604 --> 00:46:27,941
حاولي ان تنامي، اتفقنا؟ -
ستبقين هنا؟ -

327
00:46:29,609 --> 00:46:30,986
سأبقى

328
00:47:27,834 --> 00:47:29,210
الأمور على ما يرام

329
00:47:42,599 --> 00:47:46,936
ابقي في الداخل، سيأتي احد إليك
في رعاية الرب

330
00:47:50,065 --> 00:47:51,441
شكراً

331
00:48:20,470 --> 00:48:21,846
مرحباً

332
00:48:26,476 --> 00:48:27,852
هل انت بخير؟

333
00:48:40,240 --> 00:48:42,409
أين نحن؟ -
(في (باك بيه -

334
00:48:43,034 --> 00:48:45,370
تعالي، إنهم يبحثون عنك

335
00:48:47,789 --> 00:48:49,165
اخلعي ملابسك

336
00:48:57,257 --> 00:49:00,468
البسي هذه، يجب ان نقص شعرك

337
00:49:11,104 --> 00:49:14,566
لا استطيع إخراجك من المدينة، ليس بعد

338
00:49:16,317 --> 00:49:18,028
سيأتي احد لاصطحابك

339
00:49:19,946 --> 00:49:21,865
لديهم مكان لتمكثين فيه

340
00:49:22,490 --> 00:49:24,325
حتى يصبح الخروج آمناً

341
00:49:25,952 --> 00:49:27,912
لن يطول الأمر، اعدك

342
00:51:11,516 --> 00:51:13,768
جون) شعرك)

343
00:54:16,826 --> 00:54:19,204
"(أنا (جون أوزبورن"

344
00:54:19,996 --> 00:54:22,457
"(أنا من (بروكلين، ماساتشوسيتس"

345
00:54:23,083 --> 00:54:24,667
"عمري 34 سنة"

346
00:54:25,335 --> 00:54:27,670
"طولي 161 سم حافية القدمين"

347
00:54:28,046 --> 00:54:30,173
"وزني 54 كغم ونصف"

348
00:54:30,632 --> 00:54:32,801
"أنا قادرة على الانجاب"

349
00:54:33,009 --> 00:54:35,011
"حامل في الاسبوع الخامس"

350
00:54:35,303 --> 00:54:37,639
"انا حرة"

351
00:54:40,850 --> 00:54:43,978
تمت إعادة كتابة الترجمة بواسطة
@iHaShSh

