﻿1
00:00:04,570 --> 00:00:08,631
<font face="Times New Roman"><i><font color="#b1fd02">يقول الأنجيل إن الرب قد
. تجلى على ـ(موسى) في شجيرة مشتعلة</font></i></font>

2
00:00:08,707 --> 00:00:11,574
<font face="Times New Roman"><i><font color="#b1fd02">.تجلى على (المسيح) على قمة جبل</font></i></font>

3
00:00:11,677 --> 00:00:15,704
<font face="Times New Roman"><i><font color="#b1fd02">لـ(بوذا). جاء الرب
.عندما جلس تحت شجرة</font></i></font>

4
00:00:16,749 --> 00:00:22,745
<i><font face="Times New Roman" color="#b1fd02">جاء الرب لى في رؤية في الصحراء
.في 26 فبراير عام 1991</font></i>

5
00:00:19,914 --> 00:00:23,414
<font color="#ff0000">{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ناحية بصية العراقيه
عملية عاصفة الصحراء</font>

6
00:00:36,869 --> 00:00:42,171
<font color="#b8f00f"> اشتبكت فرقتي مع
.جيش (صدام) في مخيم بدوي صغير</font>

7
00:00:42,241 --> 00:00:48,009
<font color="#b8f00f">نصبوا لنا كمينا  مفاجىء
وكانت هناك خسائر.</font>

8
00:00:48,080 --> 00:00:49,933
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">لا أستطيع الشعور بقدمي .</font>

9
00:00:49,934 --> 00:00:51,709
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f"> ستكون بخير لا تقلق</font>

10
00:00:55,087 --> 00:00:58,420
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">!اللعنة، احضر اللاسلكي
!نحتاج إلى بعض المساعدة هنا</font>

11
00:00:58,524 --> 00:01:02,221
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">زولو ستة اثنين، نحن تحت الهجوم
.أكرر: نحن تحت الهجوم</font>

12
00:01:02,294 --> 00:01:05,525
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">. نتعرض لقصف من مدافع نيران ثقيله</font>

13
00:01:05,597 --> 00:01:09,089
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">،سيطرنا على مكان تواجدنا
وصمدنا</font>

14
00:01:09,201 --> 00:01:12,227
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">ولكن في هذا اليوم كان لدي
.احساس رهيب بالشر</font>

15
00:01:12,304 --> 00:01:15,467
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">،رأيت مستقبل هؤلاء الرجال الشجعان</font>

16
00:01:15,574 --> 00:01:18,702
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">.والذين كانوا على وشك الموت</font>

17
00:01:27,386 --> 00:01:29,581
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">جاء الموت ليأخذ رجالي</font>

18
00:01:30,622 --> 00:01:32,715
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">.ولكن ليس أنا</font>

19
00:01:34,726 --> 00:01:38,093
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">تُركت كشاهد على الرؤيه</font>

20
00:01:39,765 --> 00:01:42,893
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">.ملائكة... من السماء</font>

21
00:02:26,311 --> 00:02:31,977
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">فأَبصرت ريحاً عاصفة تهب منَ الشمال مصحوبة بِسحابة هائلة،
ونار متواصلَة متوهجة بهالَة محيطَة من الضياء</font>

22
00:02:32,784 --> 00:02:37,551
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">ومِن وسطِها يتألَّق مثل النحاس اللاَمع البارِق من
وسط النَار ومن داخلها بدا شبه أربعة كائنات حيَة</font>

23
00:02:37,656 --> 00:02:40,284
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">تمَاثل في صورها شبهَ إِنسان</font>

24
00:02:51,503 --> 00:02:54,233
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">.أعرف لماذا أُبقىّ على حياتى </font>

25
00:02:54,339 --> 00:03:00,744
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">لأستلم رسالة هؤلاء
.الملائكة، هؤلاء أبناء الله</font>

26
00:03:00,846 --> 00:03:06,546
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">لأتسلم رسالة الإله الذي
.جاء قبل كل الآلهة الأخرى</font>

27
00:03:20,098 --> 00:03:25,098
<font color="#0df235" face="Turky New Roman">الملفات الغامضه الجزء التاسع </font>
<font face="Yankee" color="#fc0303">حلقه بعنوان الأصل "الجزء الثاني"</font>

28
00:03:25,122 --> 00:03:28,622
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}جليان أندرسون{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

29
00:03:29,047 --> 00:03:31,547
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}  روبرت باترك{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

30
00:03:31,614 --> 00:03:34,014
<font face="Yankee" color="#ffff00">أنشطه خارقه للطبيعه</font>

31
00:03:34,039 --> 00:03:36,039
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أنابيث جيش {\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

32
00:03:36,114 --> 00:03:37,714
<font face="Yankee" color="#02c5fd">الــعــالــم الــغــيــر مــرئــي</font>

33
00:03:37,739 --> 00:03:40,339
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} ميتش بيليجي{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

34
00:03:41,714 --> 00:03:43,814
<font face="Yankee" color="#f9a406">الــحــكــومــة تــنــكــر مــعــرفــتــهــا </font>

35
00:03:43,814 --> 00:03:46,614
<font face="Yankee" color="#00ff00">أنتاج كريس كارتر</font>

36
00:03:46,639 --> 00:03:49,439
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

37
00:03:49,564 --> 00:03:54,564
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

38
00:03:54,840 --> 00:03:56,940
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">.سابقًا على الملفات الغامضة</font>

39
00:03:56,940 --> 00:03:58,670
<font color="#b8f00f">رجل عبر الحدود الأمريكية
.الكندية الليلة الماضية</font>

40
00:03:58,670 --> 00:04:00,000
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">.أنه واحد منا</font>

41
00:04:00,010 --> 00:04:01,540
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">،تسلل إلى جماعة دينية</font>

42
00:04:01,540 --> 00:04:04,970
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">من الذين يؤمنون بالأطباق الطائرة
،بقيادة ضابط عسكري سابق</font>

43
00:04:04,980 --> 00:04:07,280
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">رجل خطير جدا</font>

44
00:04:07,280 --> 00:04:10,010
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">!سأقتلك إذا لمست طفلي</font>

45
00:04:10,020 --> 00:04:13,490
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">،الطفل
لديه اتصال بهذا الشيء هذه القطعة المعدنية</font>

46
00:04:13,490 --> 00:04:15,230
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">لابد أن هذه الطائفة، من الواضح أنهم</font>

47
00:04:15,320 --> 00:04:18,120
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.على الأستعداد للقتل من أجل ما يؤمنون به

48
00:04:18,130 --> 00:04:20,700
<font face="Times New Roman" color="#b8f00f">أريد أن اعرف أنكم
.ستأخذونه إلى مكان آمن</font>

49
00:04:24,670 --> 00:04:28,840
فى السابعة من مساء اليوم
،فى زقاق في العاصمة واشنطن

50
00:04:28,841 --> 00:04:31,510
السيارة التي تحمل ابن
العميلة دانا سكالي

51
00:04:31,511 --> 00:04:38,215
أجبرت بعنف على التوقف من قبل أنثى تطلق النار
. وبدأت فى خطف الطفل تحت تهديد السلاح

52
00:04:38,317 --> 00:04:44,888
الشاحنة كان يقودها ثلاثة رجال، طلبت
.منهم العميلة (سكالي) حماية الطفل

53
00:04:45,650 --> 00:04:49,984
ويعمل الرجال الثلاثة حاليا
.على التعرف على المعتدي

54
00:05:06,771 --> 00:05:09,253
أصيب (جون دوجيت) بجراح خطيرة .

55
00:05:09,254 --> 00:05:13,969
من قبل نفس الأنثى مطلقه النار
عندما حاول إيقاف سيارتها.

56
00:05:14,078 --> 00:05:20,074
العميل (دوجيت) مازل في غيبوبة، تحت
.مراقبة دقيقة  في مستشفى سانت ماري

57
00:05:21,286 --> 00:05:24,813
 هذا الاختطاف جاء  بعد هجوم
فاشل على طفل سكالي

58
00:05:24,923 --> 00:05:27,048
من قبل عميل فيدرالى آخر
.، روبرت كومير

59
00:05:27,091 --> 00:05:31,687
،وهوما يزال في حالة حرجة
.أيضا في سانت ماري

60
00:05:31,796 --> 00:05:38,964
الآن، دوافع هذا الرجل، ودوافع
.المختطفة الإنثى، لا تزال غامضه

61
00:05:39,504 --> 00:05:45,220
اسمحوا لي أن أؤكد أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي ليس لديه سبب للاعتقاد

62
00:05:45,221 --> 00:05:50,347
أن هذا لا يمكن أن تؤثر على العودة
الآمنة لطفل العميله سكالي.

63
00:05:52,283 --> 00:05:54,342
عميله سكالى

64
00:05:58,022 --> 00:06:00,822
.أخبرتك أنه لا داعي إلى أن تكوني هنا .

65
00:06:00,823 --> 00:06:02,516
كان يجب أن أرى هذا بنفسي

66
00:06:07,131 --> 00:06:09,207
.عودي إلى المنزل

67
00:06:09,208 --> 00:06:10,726
من أجل ماذا؟

68
00:06:10,835 --> 00:06:14,669
أنا فقط أقول، أنه لا يجب
أن تخوضى كل هذا

69
00:06:14,806 --> 00:06:19,869
قمنا بسحب كل عميل متاح
.للعمل على العثور على ابنك

70
00:06:23,648 --> 00:06:28,085
.ومساعد المدير (براد فولمر) يقود المهمه

71
00:06:28,186 --> 00:06:32,179
نائب المدير كيرش طلب منه أن يتولى القياده
. وهو يعرف كيف يدير فرقة المهام وقد رأيت هذا فى الداخل

72
00:06:32,323 --> 00:06:35,190
،أرى رجلا يخفى المعلومات من أجل
(كيرش)

73
00:06:35,326 --> 00:06:40,559
رجل الذي فشل ليس مرة بل مرتين
.في منع الهجوم على ابني

74
00:06:40,665 --> 00:06:43,415
.لقد رأيتِ قوة العمل هناك

75
00:06:43,416 --> 00:06:45,502
.أرى تمويه

76
00:06:45,703 --> 00:06:47,864
،أعلم أنك غاضبة

77
00:06:48,006 --> 00:06:53,603
ولكن لا يمكنك أتهام (فولمر) أو.(كيرش) بوجود
دور لهم فى هذا

78
00:06:53,711 --> 00:06:56,373
ما الذي يتطلبه الأمر
بالنسبه إليكِ؟

79
00:06:57,415 --> 00:07:02,614
كم عدد الأشخاص الذين يجب أن نفقدهم
من أجل أن تفتح عينيك على هذا؟

80
00:07:02,720 --> 00:07:06,713
.ابني. العميل
(دوجيت)

81
00:07:06,858 --> 00:07:08,223
.(مولدر)

82
00:07:08,359 --> 00:07:12,682
كريش يحميك بعدم اخبارك بتقاريير موت مولدر
كما فعل فولمر

83
00:07:12,683 --> 00:07:13,763
- كما فعلت

84
00:07:13,865 --> 00:07:16,425
.تسمونه حماية

85
00:07:18,770 --> 00:07:24,208
أسميه جهدا منهجيا داخل مكتب
.التحقيقات الفيدرالي للتخلص منا

86
00:07:24,275 --> 00:07:31,044
اتهامك لأي شخص بأي شيء في مكتب
.التحقيقات الفيدرالي، يعنى اتهامي معهم

87
00:07:37,121 --> 00:07:39,552
سكالي
إلى أين تذهبين؟

88
00:07:39,553 --> 00:07:41,785
لأعثر على أبنى

89
00:08:08,098 --> 00:08:10,098
مرحبا

90
00:08:12,924 --> 00:08:15,324
.يديه بارده بشده

91
00:08:16,995 --> 00:08:20,453
هل تحدثت مع الأطباء بعد؟

92
00:08:20,598 --> 00:08:25,433
يقولون أن الخبر السار هو أنه
.لا يوجد تورم في الدماغ

93
00:08:25,503 --> 00:08:29,997
لكنهم كانوا صريحين جدا أن
.لا يمكنه أن يستيقظ أبدا

94
00:08:35,013 --> 00:08:36,981
.وأتساءل إذا كان يمكنه أن يسمعنا

95
00:08:38,983 --> 00:08:41,975
...كان يوجد جنود في
 (فيتنام)

96
00:08:43,821 --> 00:08:46,016
كادو أن يكنوا جثث

97
00:08:48,026 --> 00:08:52,122
.كنت أمسك بأيديهم تماما كما تفعلين

98
00:08:53,664 --> 00:08:56,132
.أخبرهم أنهم سيكونون بخير

99
00:08:57,335 --> 00:08:59,496
هل تعتقد أنه ساعدهم؟

100
00:09:00,538 --> 00:09:02,631
التحدث إليهم؟

101
00:09:05,977 --> 00:09:08,999
.طالما أعتقدت أنه مثل...الصلاة

102
00:09:09,000 --> 00:09:10,605
.الصلاة

103
00:09:13,484 --> 00:09:18,148
،حتى لو لم يتمكنوا من السماع
.ربما...الرب يمكنه

104
00:09:28,499 --> 00:09:31,400
مرحبا؟
كيف حاله؟

105
00:09:34,005 --> 00:09:36,064
.لا تغيير

106
00:09:36,908 --> 00:09:41,277
.أريد رؤيتك على الفور، مونيكا
هل أنتِ بمفردك الآن؟

107
00:09:41,379 --> 00:09:43,244
.(سكينر)
هنا معي

108
00:09:44,215 --> 00:09:46,513
.أفضل لو (سكينر) لا يعرف عن هذا

109
00:09:51,255 --> 00:09:52,593
.لقد وجدناها
من؟

110
00:09:52,594 --> 00:09:53,653
من؟

111
00:09:53,691 --> 00:09:56,182
.المرأة التي أخذت
 (وليام)

112
00:09:57,862 --> 00:10:03,425
أنها مجرمة مطلوبة، وعضو من طائفة الأطباق
.الطائرة كانت في تحقيق الأف بى أى

113
00:10:03,534 --> 00:10:08,062
أريد أي شيء يمكنك أن تجديه عنها،
.مونيكا، ولكن أريدك أن تفعلي ذلك بهدوء

114
00:10:08,206 --> 00:10:12,540
!تم رفض الوصول؟
.نعم، سنرى بشأن هذا

115
00:10:14,278 --> 00:10:17,577
إذا تم التحقق من هوية المرأة، لماذا  لم يحقق
مكتب التحقيقات الفيدرالي في ذلك؟

116
00:10:17,715 --> 00:10:20,582
طلبت منهم عدم إخبار
.مكتب التحقيقات الفيدرالي

117
00:10:23,454 --> 00:10:25,567
ماذا تفعلين، يا (دانا)؟
.أحاول استعاده ابني مرة أخرى

118
00:10:25,568 --> 00:10:27,720
.أحاول استعاده ابني مرة أخرى

119
00:10:27,792 --> 00:10:30,226
.لقد دخلنا

120
00:10:30,294 --> 00:10:32,319
وهل كان  لديك أى شك على الأطلاق

121
00:10:32,430 --> 00:10:35,050
.الذي يقربنا أكثر من العثور على وليام -.

122
00:10:35,051 --> 00:10:36,491
(لانغلي)
 دخل النظام

123
00:10:36,601 --> 00:10:41,766
اخترقت داخل شركة الهاتف و سأستخدم الحاسوب
.الرئيسي لديهم لأفحص الخريطة لتحديد موقع

124
00:10:41,906 --> 00:10:46,900
قبل اختطاف (ويليام)، قام بايرس
.بدس هاتف محمول تحت مقعد الطفل

125
00:10:46,978 --> 00:10:52,075
اتصلى بالهاتف، و(لانغلي) يمكن أن يستخدم
.الأشارة للعثور على موقعه والعثور على الطفل

126
00:10:52,150 --> 00:10:55,176
هذا  بافتراض أن الخاطف لم
.يعثر على الهاتف

127
00:10:59,657 --> 00:11:01,648
.سنستمر فى محاولة

128
00:11:12,436 --> 00:11:15,537
هذا جنون، وأنتِ تعرفين ذلك. لقد خذلوكي مره فى طفلك

129
00:11:15,538 --> 00:11:16,964
- وسيخذلونكي مجددًا

130
00:11:17,108 --> 00:11:18,474
.إذًا سأجده بنفسي

131
00:11:18,475 --> 00:11:19,599
-.ليس بمفردك

132
00:11:19,677 --> 00:11:23,670
،انظري، ما البديل الذي لدى

133
00:11:23,781 --> 00:11:28,718
عندما لايخبرنى  مكتب التحقيقات
 لا شى سوى ان أبنى ميت بالفعل

134
00:11:28,819 --> 00:11:34,689
لدينا إشارة في وارفوردسبورغ،
ولاية بنسلفانيا ، قبالة الطريق السريع.

135
00:11:35,960 --> 00:11:39,487
هل  ستأتي معي؟
أم أذهب بمفردي؟

136
00:12:38,189 --> 00:12:42,182
هل حصلت عليه؟
.نعم . انه آمن. نحن هنا

137
00:12:42,260 --> 00:12:46,560
.سنذهب بحرص الآن
.أريدك أن تبقى حيث أنتِ

138
00:12:46,597 --> 00:12:48,863
سأرسل شخص ما ليحضرك، حسنا؟

139
00:12:48,864 --> 00:12:50,330
اجل

140
00:12:56,207 --> 00:12:58,437
!انه يتحرك
!انه يتحرك

141
00:13:30,274 --> 00:13:32,799
أيمكنك سماعي؟

142
00:13:32,910 --> 00:13:36,107
!أريد بعض الأدوات.
 اذهب و أحضر بعض الأدوات

143
00:13:36,247 --> 00:13:38,408
!هيا، تحركوا

144
00:13:38,975 --> 00:13:41,475
<font face="Times New Roman" color="#03d7fc">وارفوردسبورغ ، بنسلفانيا</font>

145
00:13:56,867 --> 00:13:58,960
!عميل فيدرالي

146
00:14:37,141 --> 00:14:41,737
جون دوجيت، أين هو؟
،انه ليس في سريره

147
00:14:44,215 --> 00:14:47,048
لقد أخذوه إلى الأشعة
لإجراء فحص بالأشعة المقطعية.

148
00:14:47,151 --> 00:14:50,452
هل تريدني أن استدعي طبيبه؟ .

149
00:14:50,453 --> 00:14:53,989
-لا، لقد كنت قلقة فحسب. آسفة-

150
00:15:41,939 --> 00:15:43,214
ماذا؟
.-لا شيء

151
00:15:43,215 --> 00:15:44,933
.-لا شيء

152
00:15:45,876 --> 00:15:52,372
لقد عرفتك منذ وقت طويل ، وهذا يبدو أمر ...
تقليدى قليلا  بالنسبة لك.

153
00:15:53,551 --> 00:15:58,284
ربما عندما نسيت أن ، تطرق
الباب مع ضوء الشرفة على.

154
00:15:58,389 --> 00:16:00,482
.مهلا. مهلا

155
00:16:03,294 --> 00:16:08,129
أريدك أن تعرفي، أني أفعل كل ما
،بوسعي للعثور على المرأة التي فعلت هذا

156
00:16:08,232 --> 00:16:13,727
على الرغم من أننا لدينا اناس
.داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي يعملون ضدنا

157
00:16:19,677 --> 00:16:22,475
 كانت تلك حماقة، أن تذهبوا
.خلفها من تلقاء أنفسكم

158
00:16:22,480 --> 00:16:25,515
كان يمكن أن نكون هناك قبلكم مونيكا

159
00:16:25,540 --> 00:16:28,740
كان يمكن حتى القبض على المشتبه بها
بدلا من هروبها

160
00:16:28,919 --> 00:16:30,968
...هذا أمر معقد. إذا جئت لتشمت
.-لا، لا

161
00:16:30,969 --> 00:16:32,380
حتى القبض على
.المشتبه بها. بدلا من ذلك تمكنت من الهرب

162
00:16:32,590 --> 00:16:36,253
.جئت إلى هنا لأطلب تعاونكم

163
00:16:37,862 --> 00:16:41,821
عدم مشاركة المعلومات يخلق
.جوا من عدم الثقة

164
00:16:41,932 --> 00:16:46,835
ثم أنا أقل ملائمة للمشاركة
معلوماتي معك.

165
00:16:46,937 --> 00:16:50,031
ما الذي لم تشاركه معي؟

166
00:16:53,043 --> 00:16:57,673
عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي
.الذي حاول قتل طفل (سكالي)جاء

167
00:16:57,781 --> 00:17:01,342
.لأنه حصل على شيء
و اراد أن يخبرنا به

168
00:17:01,452 --> 00:17:03,352
ماذا؟

169
00:17:03,454 --> 00:17:05,445
.أريد تعاونكم

170
00:17:24,475 --> 00:17:29,913
.لقد قلت أنه حاول أن يخبركم شيئا
كيف يكون هذا ممكنا؟

171
00:17:33,484 --> 00:17:37,477
.لم يخبرني بالضبط
.لقد كتبه

172
00:17:41,759 --> 00:17:44,057
.لا أعرف ماذا يعني هذا

173
00:17:44,161 --> 00:17:49,827
لا أعرف إيضا. ولكن هذا
.يعني شيئا، وأريد أن أعرف ما هو

174
00:17:53,975 --> 00:17:56,475
<font face="Times New Roman" color="#ff8040">.معطف</font>

175
00:17:59,343 --> 00:18:01,574
فقط أخبرنى إلى أين ستذهبين بهذا؟

176
00:18:01,575 --> 00:18:03,507
- أتعلمين ماذا يعني ذلك؟

177
00:18:03,614 --> 00:18:06,344
(روبرت كومير)
 كتب هذا، أليس كذلك؟

178
00:18:07,418 --> 00:18:09,978
العميل الفيدرالى الذي حاول قتل ابني

179
00:18:09,979 --> 00:18:11,514
- وكيف حصلتِ عليها؟

180
00:18:11,622 --> 00:18:16,525
حصلت عليه تحت شرط أن
.أشارك ما أعلمه منك

181
00:18:16,627 --> 00:18:20,028
.خذيها
ما هذا؟ ماذا تعني؟

182
00:18:20,130 --> 00:18:23,031
،إذا كنت لم أخبرك
تكوني قد أوفتى بوعدك، أليس كذلك؟

183
00:18:23,133 --> 00:18:28,196
وهذا يعني أنكِ لن تعلمي
.شيئا مطلقا مني

184
00:18:30,975 --> 00:18:33,273
إلى أين تذهبين؟
.إلى المستشفى

185
00:18:33,377 --> 00:18:35,607
.الأمور لا تعمل بهذه الطريقة

186
00:18:35,713 --> 00:18:40,616
وقد بدأ هذا عندما تحطم العميل الراقد.في تلك المستشفى
عندما بدراجته النارية عندما كان يهرب عبر الحود الكنديه

187
00:18:40,718 --> 00:18:46,213
بطريقة ما وصل إلى واشنطن
.بدون خدش وحاول قتل ابني

188
00:18:46,290 --> 00:18:49,384
الآن،أخبرينى
، كيف فعل ذلك، (مونيكا)؟

189
00:18:51,228 --> 00:18:54,220
،بشيء ما وجدته في جيب سترته

190
00:18:54,331 --> 00:18:59,792
في سترة كان يرتديها إلى
.بيتي، عندما أطلقت عليه ثلاث طلقات

191
00:19:01,405 --> 00:19:04,465
القطعة الأثرية ...
من السفينة الفضائيه

192
00:20:08,806 --> 00:20:11,297
.اتركها
.يا إلهي

193
00:20:12,242 --> 00:20:14,301
.اترك يدي

194
00:20:16,046 --> 00:20:20,483
أغلقي الشاشة وألا
.ستعمل على تنبيه شخص ما

195
00:20:45,075 --> 00:20:49,341
الآن، قل لي، من الذي أرسلك لقتل ابني؟

196
00:20:49,413 --> 00:20:55,409
أو سآخذ هذه الوسادة من تحت رأسك
.وأجعلها أنفاسك الأخيرة

197
00:20:55,519 --> 00:20:58,682
.أبنك يجب أن يموت

198
00:21:02,259 --> 00:21:05,422
أنا لست من تعتقدين
من فضلك

199
00:21:06,029 --> 00:21:07,758
من فضلك

200
00:21:09,199 --> 00:21:14,535
أرسلني مكتب التحقيقات الفيدرالي متخفي
،لرجل يدعى (جوزيفو)، للأنضمام إلى طائفته

201
00:21:14,605 --> 00:21:19,804
الذي يعتقد أتباعه بإن الجنس
.الفضائي سيحكم العالم

202
00:21:21,478 --> 00:21:25,608
ذات يوم، قال الله لـ(جوزيفو)  أن يقودنا
 إلى 1000 ميل شمالا

203
00:21:25,716 --> 00:21:27,877
.للعثور على سفينة مدفونة في الأرض

204
00:21:27,985 --> 00:21:31,045
.لديكِ قطعة من تلك السفينة في يدك

205
00:21:31,121 --> 00:21:38,618
يعتقد (جوزيفو) أن تلك السفينة
.معبد به التجسيد المادي للرب

206
00:21:40,397 --> 00:21:44,561
هل تقول إن الله
طلب منك قتل طفلي؟

207
00:21:44,668 --> 00:21:46,568
.لا

208
00:21:46,670 --> 00:21:50,731
جوزيفو قال الله تكلم معه
،عن طفل معجزة

209
00:21:50,808 --> 00:21:55,404
وانه منقذ المستقبل
.مرغوب من  قوى الخير والشر

210
00:21:55,512 --> 00:21:58,738
.يعتقد (جوزيفو) أن ابنك هو

211
00:21:58,739 --> 00:22:00,743
أذن لماذا يريد قتله؟

212
00:22:00,751 --> 00:22:04,084
. لا يريد ذلك.
بل  يريد حمايته

213
00:22:05,255 --> 00:22:08,986
يعتقد (جوزيفو) أن ابنك سيتبع
.طريق والده

214
00:22:09,092 --> 00:22:12,084
...ويحاول منع عودة الكائنات الفضائية

215
00:22:14,031 --> 00:22:16,932
.ما لم يقتل والده

216
00:22:17,034 --> 00:22:20,162
.هذه هي النبوءة

217
00:22:20,270 --> 00:22:26,175
لقد جئت هنا لقتل ابنها، ضد هذا
الرجل وطائفته؟ لأيقافهم؟

218
00:22:26,276 --> 00:22:29,439
هل تقول أنك تؤمن بهذه
النبوءة ولكن تصرفت بمفردك؟

219
00:22:29,513 --> 00:22:33,506
.ما يقوله...أن (مولدر) مات

220
00:22:33,617 --> 00:22:36,450
.هذا صحيح

221
00:22:37,020 --> 00:22:39,955
.أنهم قتلوه لتحقيق هذه النبوءة

222
00:22:40,023 --> 00:22:44,187
.وأن ابنك يجب أن يموت أيضا

223
00:22:44,188 --> 00:22:45,268
أو أن الكل

224
00:22:45,294 --> 00:22:50,027
، كل البشرية
.ستختفي من وجه الأرض

225
00:22:53,203 --> 00:22:57,037
...من فضلك
ارجوكِ اتركيني

226
00:22:57,140 --> 00:22:59,199
لا
ارجوكِ

227
00:23:03,981 --> 00:23:06,643
ما الذي يجري هنا؟

228
00:23:08,752 --> 00:23:10,879
ما الذي تفعلونه هنا؟

229
00:23:10,988 --> 00:23:14,651
،لقد أغلقوا كل الشاشات
.وأزالوا المنبه

230
00:23:14,758 --> 00:23:16,316
ما الذي تفعلينه هنا؟

231
00:23:16,426 --> 00:23:20,988
.هذا المريض لا يحتاج إلى معدات دعم الحياة
.انه يتنفس من تلقاء نفسه

232
00:23:22,666 --> 00:23:24,998
ألى الخارج كلاكما

233
00:23:27,237 --> 00:23:29,068
.لنذهب

234
00:23:33,610 --> 00:23:36,511
.اجلب لي مساعدي المدير (فولمر) و
(سكينر)

235
00:23:59,469 --> 00:24:01,960
هذا لا يجدى

236
00:24:15,385 --> 00:24:17,546
لم يتم تتبعنا

237
00:24:26,964 --> 00:24:31,060
.انه آمن الآن
.انه آمن معنا

238
00:25:40,137 --> 00:25:42,367
أين (سكالي) و(رييس)؟

239
00:25:42,472 --> 00:25:45,532
.لقد قيل لهم أن ينتظروا هنا

240
00:25:47,310 --> 00:25:53,146
مساعد المدير؟
.نريد (سكالي) و(رييس)، الآن

241
00:26:03,927 --> 00:26:05,672
ماذا سنقول لهم؟

242
00:26:05,673 --> 00:26:06,487
-لمن؟

243
00:26:06,596 --> 00:26:12,228
مكتب التحقيقات الفيدرالي. بشأن العميل
.كوميرحول ما حدث للتو. حول كيفية شفائه

244
00:26:12,335 --> 00:26:14,826
.فقط أخبريهم بالحقيقة

245
00:26:14,905 --> 00:26:19,569
.أنهم ليسوا إلى جانبنا
.سيستخدمون الحقيقة ضدنا

246
00:26:19,676 --> 00:26:22,749
دانا أنت لا تصدقين ما سمعتيه هناك

247
00:26:22,750 --> 00:26:25,342
 لا تصدقى ما أخبرك به هذا الرجل

248
00:26:25,415 --> 00:26:27,576
كيف يمكنك التشكيك فيه؟

249
00:26:27,684 --> 00:26:32,417
بعد كل ما كنتِ قد شاهدتيه
للتو، بعد ما رأيتيه مع ابني؟

250
00:26:32,522 --> 00:26:37,357
،أعني، هذا بالضبط ما أخشاه
.أن هناك شىء خاطىء بشكل رهيب

251
00:26:37,427 --> 00:26:40,863
.منذ اللحظه التى تخيلته فيها

252
00:26:41,631 --> 00:26:44,862
.أن طفلك  معجزة،
(دانا)

253
00:26:44,968 --> 00:26:47,869
إن الأشياء التي شاهدتيها
،لا تقل عن المعجزات

254
00:26:47,971 --> 00:26:54,706
ولكن ابنك ليس مسخًا، شيء
ينبغى أن يمحى من الوجود

255
00:26:54,811 --> 00:27:00,443
أنت قلت لي أن السفينة  منقوش عليها كتابات
. من الديانات الكبرى في العالم

256
00:27:00,550 --> 00:27:04,042
.أخبرينى عن  دين يأمر
 بقتل طفل

257
00:27:04,121 --> 00:27:07,113
.ليس فقط طفلك،
 أي طفل

258
00:27:07,958 --> 00:27:11,052
.هذا رجل يقول هذه الأشياء لنا

259
00:27:11,161 --> 00:27:16,963
،كم عدد الأديان  التى حذرت من مدعين النبوة
رجال أرسلوا لخداعنا؟

260
00:27:17,067 --> 00:27:21,060
الشيء الوحيد الذي أؤمن به هو أن
،ابنك ربما لا يزال على قيد الحياة

261
00:27:21,138 --> 00:27:24,232
.ويمكننا العثور عليه وإنقاذه

262
00:27:25,408 --> 00:27:30,345
وبهذا الشيء في تلك الغرفة
.يمكننا أنقاذ العميل (دوجيت) أيضا

263
00:27:34,985 --> 00:27:38,079
.أنتم الاثنين من الأفضل  لكما
أن تخرجا من هنا

264
00:27:39,523 --> 00:27:42,651
.العميل (كومير) مات
!ماذا؟

265
00:27:53,370 --> 00:27:56,100
.هذا الرجل كان على قيد الحياة

266
00:27:56,173 --> 00:27:58,437
.لقد رأيتيه. لقد كان على قيد الحياة

267
00:28:06,016 --> 00:28:09,551
شخص ما كان هنا
أين ذهبت ؟

268
00:28:09,576 --> 00:28:10,853
أين ذهب ماذا؟

269
00:28:10,954 --> 00:28:13,684
هذا الرجل كان معه شيء في
.يده، قطعة صغيره من المعدن

270
00:28:13,790 --> 00:28:16,782
أنها السبب في أنه يمكن
.رفع عنه أجهزة دعم الحياة

271
00:28:16,893 --> 00:28:20,021
قطعة من المعدن؟
.لا أعرف عما تتحدثين عنه

272
00:28:20,130 --> 00:28:21,787
من جاء إلى هذه الغرفة؟

273
00:28:21,788 --> 00:28:23,293
لماذا تستجوبيني؟

274
00:28:23,400 --> 00:28:25,339
هل تركتِ الغرفة؟
.-عميلة (رييس)؟

275
00:28:25,340 --> 00:28:26,699
عميلة
(رييس)

276
00:28:26,803 --> 00:28:30,466
هذه المرأة  جاءت  إلى هنا وكان
.هذا الرجل على قيد الحياة

277
00:28:30,540 --> 00:28:35,534
،كان أكثر من حيا. كان يشفي
.لقد أعيد إلى الحياة

278
00:28:35,645 --> 00:28:38,929
.هذا الرجل قتل
، لكن لم يكن نحن .

279
00:28:38,930 --> 00:28:40,378
عميله
(رييس) -

280
00:28:41,318 --> 00:28:43,479
من كان هنا أيضا؟

281
00:28:44,554 --> 00:28:47,819
.أنت كنتِ هنا
.دخلت ووجدتك

282
00:28:48,325 --> 00:28:50,486
هل دخلتِ بمفردك هنا؟

283
00:28:50,594 --> 00:28:54,826
هل كان وحده بالداخل هنا؟
.لقد ذهبت لأحضار الأطباء

284
00:28:55,498 --> 00:28:57,159
فتشوا هذا الرجل
-على ماذا؟

285
00:28:57,234 --> 00:28:58,997
.(مونيكا)

286
00:28:59,069 --> 00:29:01,663
سكالي رأت ذلك. اسأل
 العميله سكالي

287
00:29:03,006 --> 00:29:04,997
عميلة (سكالي)؟

288
00:29:06,009 --> 00:29:08,341
أين (سكالي)؟

289
00:29:10,180 --> 00:29:12,671
!عميله سكالى

290
00:29:19,356 --> 00:29:22,587
،أنا لم أقصد هذا

291
00:29:22,692 --> 00:29:25,183
.كل الذين فقدتهم

292
00:29:26,863 --> 00:29:29,838
لم أقصد أبدا أن اضعك في خطر،

293
00:29:29,839 --> 00:29:31,857
 خطر فقدانك أيضا

294
00:29:35,538 --> 00:29:38,029
.انها تقاتل من أجلك

295
00:29:39,209 --> 00:29:42,645
.(مونيكا)
هناك تحاول العثور على طريقه

296
00:29:43,713 --> 00:29:46,614
.وهى  لن تسمح لك بالرحيل

297
00:29:47,717 --> 00:29:49,651
.عميلة
(سكالي)

298
00:29:50,720 --> 00:29:52,881
.عميل (دوجيت)

299
00:29:52,956 --> 00:29:54,389


300
00:29:55,058 --> 00:29:59,620
.سمعت شخص ما يتحدث
.هذا كان أنا. هذا كنت أنا اتحدث معك

301
00:29:59,729 --> 00:30:01,560
.لا، لم يكن أنتِ

302
00:30:04,501 --> 00:30:07,813
أنهم سيأتون إليك، ولكن لاتثقى بهم

303
00:30:07,814 --> 00:30:10,804
هل فهمتى هذا ؟

304
00:30:12,575 --> 00:30:14,839
.(سكالي)

305
00:30:17,013 --> 00:30:18,640
.يا إلهي

306
00:30:28,158 --> 00:30:29,247
.(سكالي)

307
00:30:29,259 --> 00:30:34,253
.اسمعيني جيدا، يا عميله سكالي
هل ترغبين فى رؤيه ابنك؟

308
00:30:34,764 --> 00:30:39,758
تعالى بمفردك. اتبعي تعليماتي
.الموجوده  فى الرسالة

309
00:30:47,975 --> 00:30:50,475
<font face="Times New Roman" color="#03b8fc">خارج كالغاري ، كندا
2:42صباحًا</font>

310
00:31:19,509 --> 00:31:25,141
آسف لأننى جعلتك تنتظرين، ولكن كان
.علي  أن اتأكد من أنك بمفردك

311
00:31:25,215 --> 00:31:29,049
أنا فقط أتمنى حماية
.الصبي من الذين يريدون أيذائه

312
00:31:29,152 --> 00:31:31,848
.انه صبي مميز جدا

313
00:31:31,921 --> 00:31:34,685
.جئت إلى هنا لأستعيده

314
00:31:36,426 --> 00:31:42,331
<i><font color="#ff0000">فأَبصرت ريحاً عاصفة تهب من الشمال مصحوبة بسحابه
هائله ونار متواصلَه متوهجه بِهالَه محيطَة مِن الضياء</font></i>

315
00:31:42,399 --> 00:31:46,495
<i><font face="Times New Roman" color="#ff0000">ومن وسطها يتألَّق مثل النحاس اللاَمع البارق من
وسط النَار ومنْ داخلها بدا شبه أَربعة كائنَات حيَة</font></i>

316
00:31:46,569 --> 00:31:49,094
<font face="Times New Roman" color="#ff0000"><i>تماثل فى صورها شبه إِنسان</i></font>

317
00:31:49,205 --> 00:31:51,935
هذا هو الكتاب المقدس.
 هل تعرفيه؟

318
00:31:52,041 --> 00:31:54,066
.أفسس
<font color="#ff0000">(كتاب من العهد الجديد يعزى إلى القديس بولس) </font>

319
00:31:54,844 --> 00:31:59,406
الإنجيل، يصف
.العمالقة الذين مشوا فى الأرض

320
00:31:59,516 --> 00:32:00,796
من يصدق ذلك؟

321
00:32:00,797 --> 00:32:02,610
 - فقط المؤمنين

322
00:32:02,719 --> 00:32:08,555
...ونحن الذين رأيناهم، هؤلاء
،الجنود الخارقين

323
00:32:08,625 --> 00:32:10,957
.أبناء الله الحقيقيين

324
00:32:12,362 --> 00:32:15,263
.أريد أن أرى ابني

325
00:32:16,299 --> 00:32:18,893
أنت تناضلين
 من أجل الإيمان

326
00:32:21,037 --> 00:32:22,722
انه أم لا يصدق حتى،

327
00:32:22,723 --> 00:32:26,270
 ولكن ابنك.سيقود هذا الجنس الفضائي

328
00:32:26,376 --> 00:32:29,436
.لقد ولد
ليقود

329
00:32:32,482 --> 00:32:38,751
سأحضرك، لرؤية ابنك،
  بعد.أن تفعلي شيئامن أجلي

330
00:32:38,822 --> 00:32:41,916
بععد ان تحضرى شيئا ً أريده

331
00:32:44,727 --> 00:32:47,787
.تأكيد أن (مولدر) قد مات

332
00:32:49,999 --> 00:32:51,990
.أنت قتلت
(مولدر)

333
00:32:52,101 --> 00:32:53,625
.لا

334
00:32:54,304 --> 00:32:59,765
اعتقدت انه ميت، ولكن الآن
.لدي سبب لأشك في هذا

335
00:33:02,645 --> 00:33:08,641
وإذا كان على قيد الحياة، هو الشيء
.الوحيد الذي يمنع مصير ابنك الحقيقي

336
00:33:08,751 --> 00:33:11,652
.لقد أخبرتنى أنه
 يمكننى أن أرى ابني

337
00:33:14,457 --> 00:33:16,857
.لقد كذبت

338
00:33:17,293 --> 00:33:22,492
إذا كنت تريدين رؤيه  الولد،
ستحضرين لى راس فوكس مولدر

339
00:33:43,119 --> 00:33:44,848
. استعدى،
(مونيكا)

340
00:33:44,954 --> 00:33:46,182
.انتظري

341
00:33:53,029 --> 00:33:55,250
سيارته أصبحت موصله بالاسلاك

342
00:33:55,251 --> 00:33:55,964
- لنبدأ

343
00:34:33,870 --> 00:34:36,930
،يقولون انه على بعد ميل امامنا
.يخرج من الطريق السريع

344
00:34:37,040 --> 00:34:40,669
ماذا عن هذه التلال؟
هل سنفقده في هذه التلال؟

345
00:34:40,743 --> 00:34:45,703
بلى. بلى. كيف دخلنا فى هذه المنطقه؟

346
00:34:45,782 --> 00:34:49,115
هذا جهاز بث سيتتبعه
ولو قاد سيارته تحت الماء إلى البرازيل

347
00:34:49,218 --> 00:34:50,708
.(لانغلي)

348
00:34:52,355 --> 00:34:54,846
ماذا حدث للتو؟

349
00:34:56,125 --> 00:34:58,423
سنقوم بالانعطاف
. هل هذا هو؟

350
00:34:58,528 --> 00:35:00,052
.أجل

351
00:35:01,564 --> 00:35:02,588
.أنعطفي

352
00:35:07,470 --> 00:35:11,600
.أعتقد أنهم فقدوا الإشارة
.يجب عليهم استعادتها مرة أخرى

353
00:35:11,708 --> 00:35:13,608
.قطعة من الهراء

354
00:35:13,710 --> 00:35:17,407
مهلا! بصوت أعلى، لما لا
.تخبرهم أننا نعمل على ذلك؟

355
00:35:17,480 --> 00:35:19,414
هنا انت المراسل

356
00:35:44,774 --> 00:35:47,106
ما هذا؟
ماذا يحدث؟

357
00:35:47,176 --> 00:35:51,306
...بدأ الطفل يبكي
.وأنها عادت للتو إلى الحياه

358
00:36:06,262 --> 00:36:10,130
.مهلا، يا رفاق. لقد فقدناه
وهذه نهاية الطريق هنا

359
00:36:10,199 --> 00:36:11,826
(وليام)

360
00:36:14,003 --> 00:36:15,129
!(وليام)

361
00:37:13,029 --> 00:37:14,553
وليام

362
00:37:33,082 --> 00:37:35,175
.لا

363
00:38:11,454 --> 00:38:13,547
.يا إلهي

364
00:38:20,463 --> 00:38:22,556
.(دانا)

365
00:38:33,776 --> 00:38:35,835
وليام؟

366
00:39:42,912 --> 00:39:45,555
.جئت لأوصلك إلى المنزل

367
00:39:45,556 --> 00:39:48,077
- قالوا لي إنك هنا

368
00:39:48,184 --> 00:39:50,243
اجل

369
00:39:55,258 --> 00:39:58,227
.جئت إلى هنا وصليت من أجلك

370
00:39:59,328 --> 00:40:01,091
.اجل، أعرف

371
00:40:04,834 --> 00:40:10,272
...هذا الصوت الذي في رأسي، كان
.كان يتحدث معي

372
00:40:10,373 --> 00:40:16,107
يقول لي أنهض ، يقول
.لي حذر (سكالي) من هذا الرجل

373
00:40:18,047 --> 00:40:22,416
أعني... هل كنتِ  أنت ِ
من يتحدث معي؟

374
00:40:24,687 --> 00:40:27,781
.صليت فقط لحياتك

375
00:40:37,875 --> 00:40:40,375
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">مكتب التحقيقات الفيدرالى المقر الرئيسى
العاصمه واشنطن </font>

376
00:40:45,041 --> 00:40:47,100
نائب المدير؟

377
00:40:49,278 --> 00:40:51,109
.سيد
 (فولمر)

378
00:40:51,213 --> 00:40:55,081
سيدي، انه...حول
.هذا التقرير الذي لديك هناك

379
00:40:56,152 --> 00:41:00,248
التحقيق في وفاة العميل
.الخاص روبرت كومير

380
00:41:00,323 --> 00:41:01,654
نعم؟

381
00:41:02,892 --> 00:41:08,592
كما تعرف رفض مساعد المدير (سكينر) التوقيع
.عليه، لأنه يعتقد أن العميل (كومير) قد قتل

382
00:41:08,664 --> 00:41:12,600
.ولكنك وقعت عليه
أليس كذلك ، سيد (فولمر)؟

383
00:41:12,668 --> 00:41:16,570
لم أجد اى شىء يدعم هذا الإدعاء

384
00:41:16,639 --> 00:41:18,903
.هذا كل ما فى الأمر سيدي

385
00:41:20,142 --> 00:41:22,440
.لم أجد شيئا

386
00:41:24,080 --> 00:41:29,677
الشاشات في غرفة العميل كومر
،كانت تسجلت حالته ،دقيقه بدقيقه

387
00:41:29,785 --> 00:41:36,953
و التى تظهرأن علاماته الحيوية
.قد تحسنت قبل أن يتم فصل معداته

388
00:41:38,527 --> 00:41:43,692
.ومؤشراته الخيويه عادة فى
 الواقع إلى الطبيعى

389
00:41:44,367 --> 00:41:46,767
وأنت لديك تفسير لهذا
أليس كذالك؟

390
00:41:46,836 --> 00:41:48,861
.لا يا سيدي،
ليس لدي

391
00:41:49,805 --> 00:41:51,864
وتريد ماذا؟

392
00:41:54,610 --> 00:41:57,841
.أريد فقط أن أزالة اسمي من هذا

393
00:41:57,947 --> 00:42:05,012
ربما لو لم تكن مشغول بشده   
.بالتراجع سيد (فولمر)،  كنت قد قدمت لى  تفسيرا

394
00:42:07,456 --> 00:42:09,720
.معذره

395
00:42:20,136 --> 00:42:22,969
.أنا واثق من أنك سمعت كل هذا

396
00:42:30,346 --> 00:42:36,581
أهنئك  ويبدو الآن أن كل
.شيء قد مات إلا هذه القضية

397
00:42:45,528 --> 00:42:49,760
وأنا واثق من قدرتى على 
الأهتمام  بهذا، يا نائب المدير

398
00:42:49,865 --> 00:42:51,924
.واثق تمامًا

399
00:42:51,948 --> 00:42:58,948
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT"

400
00:43:37,379 --> 00:43:39,040
<font face="Times New Roman" color="#01d8fe"><i>!أنا صنعت هذا</i></font>