﻿1
00:00:00,203 --> 00:00:01,991
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لمْ يتوقّع أحد أن نصل"

2
00:00:02,038 --> 00:00:03,537
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"في البحر، تحت سطح الماء"

3
00:00:03,609 --> 00:00:05,749
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في (العبور"

4
00:00:05,804 --> 00:00:07,351
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كُنّا نهرب

5
00:00:07,431 --> 00:00:09,232
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مِمَا تهربون؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من الحرب -

6
00:00:09,274 --> 00:00:11,675
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنْ لا توجد حرب هُنا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستكون هُناك حرب -

7
00:00:11,710 --> 00:00:13,777
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لسنا الأوائِل في القدوم هُنا

8
00:00:13,812 --> 00:00:15,112
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كم مضى عليك هُنا؟

9
00:00:15,146 --> 00:00:16,347
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أطول مما تظن

10
00:00:16,381 --> 00:00:18,582
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">باللهِ عليك يا (مارشل)، ما الذي اقترفته الآن؟

11
00:00:18,617 --> 00:00:20,918
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعتقد أنّكِ لمْ تكوني
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قادرة على جلب أيّ شيء من وطنكِ

12
00:00:20,952 --> 00:00:23,020
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جلبت قلادة، ولكنّني فقدتها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في البحر

13
00:00:23,054 --> 00:00:24,755
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الـ (آبيكس) سيطروا على الحكومة

14
00:00:24,825 --> 00:00:26,590
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وطاردونا كالحيوانات

15
00:00:26,625 --> 00:00:29,193
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّهم آلات قتل محوّلة جينيًا

16
00:00:29,227 --> 00:00:30,628
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"صنعوا فايروس"

17
00:00:30,662 --> 00:00:34,098
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُريد ابنتي فحسب
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلا يُمكنها أنْ تبقى بعيدة عنّي

18
00:00:34,132 --> 00:00:35,825
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(إنّه داء (مانتل

19
00:00:37,569 --> 00:00:39,136
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!كلّا

20
00:01:12,604 --> 00:01:14,772
أخبرني أنّ لديك جديد

21
00:01:14,806 --> 00:01:16,173
لمْ نعثر على جثّة بعد

22
00:01:19,144 --> 00:01:20,578
قُلت أنّها أُصيبت

23
00:01:20,612 --> 00:01:23,247
وأنّها تلقّت رصاصة قاتلة بناءً
على ما قُلت

24
00:01:23,281 --> 00:01:25,583
إنْ أردت تمشيط
المرفأ يا (كريغ)، فافعل

25
00:01:25,617 --> 00:01:28,352
نحنُ نتحدّث عن (آبيكس)، وإنْ
لمْ تكُن هُنالك جثّة، علينا توقّع الأسوأ

26
00:01:28,386 --> 00:01:30,688
ستحتاج المزيد من المُتعاقدين

27
00:01:30,722 --> 00:01:33,657
ستمرّ مكالمات الطورائ
المحليّة عبرنا

28
00:01:33,696 --> 00:01:36,290
إنْ رأى أحدهم شيء سنكون
أول المُستجيبين

29
00:01:36,344 --> 00:01:37,446
وسنُمشّط منزل تلو الآخر
إنْ احتجنا لذلك

30
00:01:37,509 --> 00:01:39,343
لا يبدو هذا تواري عن الأنظار

31
00:01:39,378 --> 00:01:41,746
أنا أعرف ما يترتّب عليه عملي

32
00:01:41,780 --> 00:01:45,249
على عكسك، فقد قتلت بعضهم في الحقيقة

33
00:01:45,284 --> 00:01:46,951
... حسنًا، كان هذا منذُ وقت طويل

34
00:01:48,453 --> 00:01:50,154
إنّها بمُفردها

35
00:01:50,189 --> 00:01:51,389
ومصابة

36
00:01:51,423 --> 00:01:53,524
وقد صنعت شيء

37
00:01:53,559 --> 00:01:55,393
ينبغي أنْ يُعطيني أفضليّة

38
00:01:55,427 --> 00:01:56,627
حسنًا، قد لدينا دليل

39
00:01:56,662 --> 00:01:59,197
فالأشعة تحت الحمراء تلتقط
شيء على المرتفع الغربي

40
00:02:07,539 --> 00:02:08,873
أنا خائفة

41
00:02:08,907 --> 00:02:11,442
يا أنتِ، ما الذي تعني كلمة أُم؟

42
00:02:11,476 --> 00:02:13,511
تعني أنّكِ ستُسانديني دومًا

43
00:02:13,545 --> 00:02:14,879
هذا صحيح

44
00:02:42,697 --> 00:02:45,861
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تراجعوا أو لاقو حتفكم"

45
00:02:46,003 --> 00:02:53,571
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((العبور ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الثالثة ||</font>

46
00:02:53,596 --> 00:02:58,396
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn <font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad

47
00:02:58,539 --> 00:02:59,657
صباح الخير

48
00:02:59,691 --> 00:03:00,691
(مرحبًا، يا (جود

49
00:03:00,726 --> 00:03:02,927
أنا أُخرج ألعاب الدعوة العامة

50
00:03:02,961 --> 00:03:05,463
... تصوّرت أنّك ستكون مشغول بتلك

51
00:03:05,497 --> 00:03:06,515
!مرحبًا

52
00:03:06,571 --> 00:03:09,239
لا بُد أنّك (أوليفر)
سمعت الكثير عنك

53
00:03:09,273 --> 00:03:11,074
(أولي)، هذا (نيستور)

54
00:03:11,109 --> 00:03:14,945
لا تدع اللّحية تخدعك
فهو نائب حقيقي

55
00:03:14,979 --> 00:03:16,246
هذا صحيح -
مرحبًا -

56
00:03:16,280 --> 00:03:19,916
أهلًا، يبدو أنّك ستغدو
مأمور جهنّمي يومًا ما

57
00:03:19,951 --> 00:03:21,518
كأبيك، ما رأيك؟

58
00:03:21,552 --> 00:03:23,620
أنا لا أُحب الأسلحة

59
00:03:26,324 --> 00:03:29,693
حسنًا، ثمّة الكثير من الأعمال الأُخرى

60
00:03:29,727 --> 00:03:31,595
الّتي لا تتضمّن أسلحة

61
00:03:31,629 --> 00:03:34,464
الأعمال المكتبيّة وما إلى ذلك

62
00:03:34,499 --> 00:03:36,533
يُمكنك أن تعمل في الإرساليّة، أتعرف؟

63
00:03:36,567 --> 00:03:37,567
يتسنّى لك ارتداء سمّاعات طِوال اليوم

64
00:03:37,602 --> 00:03:39,403
وتتحدّث بها، وتتعرّق أذناك

65
00:03:39,437 --> 00:03:40,437
إنّه ليس أفضل عمل في العالم

66
00:03:40,471 --> 00:03:42,939
يا (أولي)، هُناك حمّام في الركن

67
00:03:42,974 --> 00:03:44,674
لمَ لا تستخدمه قبلما نذهب؟

68
00:03:46,477 --> 00:03:48,812
يا أنت، علينا أنْ نأخذه
لميدان الرماية

69
00:03:48,846 --> 00:03:50,781
هل وصلتنا أيّ مكالمات بالأمس

70
00:03:50,815 --> 00:03:53,950
بشأن نشاط مشبوه عند
حوض السفن؟

71
00:03:55,019 --> 00:03:57,888
كلّا، ولكنّني قرأت في سجل الواجب

72
00:03:57,922 --> 00:04:00,012
أنّ هُناك حركة جويّة كثيفة

73
00:04:00,037 --> 00:04:01,071
تصوّرت أنّها القوّات الجويّة

74
00:04:01,105 --> 00:04:02,966
(تُجهّز المروحيّات في (لويس مكورد

75
00:04:03,029 --> 00:04:04,508
وأنّها قد تكون تدريبات من نوع ما

76
00:04:06,010 --> 00:04:08,812
اصنع لي معروف، إذا وصلك شيء

77
00:04:08,846 --> 00:04:10,514
أو تلقّيت اتصالات، هاتفني

78
00:04:10,548 --> 00:04:12,149
حاضر، سيّدي

79
00:04:12,183 --> 00:04:13,884
أثمّة ما تودّ إخباري به؟

80
00:04:13,918 --> 00:04:17,354
... كلّا، فقط

81
00:04:17,388 --> 00:04:19,189
إنْ تلقّيت مكالمات، بلّغني

82
00:04:19,223 --> 00:04:20,190
حسنًا

83
00:04:20,224 --> 00:04:21,858
سنكون في الاحتفال

84
00:04:21,893 --> 00:04:23,860
بالطبع، نعم

85
00:04:23,895 --> 00:04:24,995
استمتعوا

86
00:04:25,029 --> 00:04:26,797
(نعم، وأطلق سراح (مارشل

87
00:04:28,366 --> 00:04:29,833
حسنًا، استيقظ

88
00:04:29,867 --> 00:04:32,536
لقد طلبت التأخّر بإطلاق سراحي

89
00:04:32,570 --> 00:04:35,672
الشخص الّذي تشاجرت معه
رفض توجيه اتهامات

90
00:04:35,706 --> 00:04:37,507
لذا، أنت حر لتذهب

91
00:04:39,010 --> 00:04:40,911
عليك أن تتوقّف عن فعل
(هذا، يا (مارشل

92
00:04:40,945 --> 00:04:43,713
باللهِ عليك، هؤلاء السيّاح
يأتون للاحتفال

93
00:04:43,748 --> 00:04:45,582
ويتصرّفون وكأنّهم يملكون المكان

94
00:04:45,616 --> 00:04:48,051
هذا لا يتعلّق بالسيّاح

95
00:04:49,620 --> 00:04:54,591
مرّ 10 سنوات على الحادثة
... وأنا آسف

96
00:04:54,625 --> 00:04:57,161
ولكنْ لا يُمكنك الاستمرار
باسترجاع الماضي

97
00:04:57,216 --> 00:04:58,995
عليك أنْ تُفكّر بمستقبلك

98
00:05:03,931 --> 00:05:06,166
لرُبما ليس لديّ مُستقبل

99
00:05:16,077 --> 00:05:19,713
من يعرف عداك
عن الهجرة السابقة؟

100
00:05:19,747 --> 00:05:21,514
لا أحد

101
00:05:26,354 --> 00:05:28,288
ليس عليك القيام بهذا

102
00:05:28,322 --> 00:05:30,724
فلنْ أُخبر أحد

103
00:05:30,758 --> 00:05:34,561
عليك أنْ تفهم، أنّك بهذا
الزمن وبهذا المكان

104
00:05:34,595 --> 00:05:36,096
ليس لديك نفوذ

105
00:05:36,130 --> 00:05:37,731
وليس لديك حريّة

106
00:05:37,765 --> 00:05:41,468
أو حياة، عدا الّتي
أُعطيك إيّاها

107
00:05:41,502 --> 00:05:43,904
أفهم ذلك

108
00:05:43,938 --> 00:05:45,305
جيّد

109
00:05:45,339 --> 00:05:48,742
لرُبما يُمكننا الاستفادة منك إذًا

110
00:05:51,279 --> 00:05:55,515
أفضل شيء هو أنْ نكون صبورين

111
00:05:55,549 --> 00:05:57,017
فالرجل الّذي تحدّثت معه

112
00:05:57,051 --> 00:05:58,908
أخبرني أنّ التحدّث عن المكان
الّذي أتينا منه

113
00:05:58,947 --> 00:06:00,787
لا يُساعد قضيتنا

114
00:06:00,821 --> 00:06:02,856
إنّهم يظنّوننا مجانين

115
00:06:02,890 --> 00:06:06,459
وهُم لا يسمحوا للمجانين
... أنْ يتجوّلوا فحسب

116
00:06:06,494 --> 00:06:09,162
فالمجانين يُحبسون

117
00:06:09,196 --> 00:06:11,531
أنتِ، ما هذا؟

118
00:06:11,565 --> 00:06:13,967
لقد كان خارج المعسكر بالأمس

119
00:06:14,001 --> 00:06:15,502
وتحدّث مع شخص مسؤول

120
00:06:15,536 --> 00:06:16,670
وهو جاهز للمساعدة

121
00:06:16,704 --> 00:06:20,273
ثمّة مال متاح لنا وأماكن
نسكن بها، وحتّى أنّ ثمّة مهن

122
00:06:20,308 --> 00:06:22,175
هل رأيت تلك الأماكن؟

123
00:06:22,209 --> 00:06:24,611
رأيت صور فحسب

124
00:06:24,645 --> 00:06:28,782
إنْ أردتُم حياة هُنا، فافعلوا ما تؤمرون

125
00:06:28,816 --> 00:06:30,817
ولا تتحدّثوا كثيرًا

126
00:06:52,239 --> 00:06:54,674
من أين أتيتِ بهذه؟

127
00:06:54,709 --> 00:06:56,977
عثرت عليها

128
00:07:00,081 --> 00:07:02,382
نعم، إنّها لا تُخفي هويّتكِ

129
00:07:02,416 --> 00:07:04,751
إنْ كان هذا ما تأملين

130
00:07:04,785 --> 00:07:06,386
هل أعرفك؟

131
00:07:08,456 --> 00:07:10,557
كلّا، ولكنّني أعرفكِ

132
00:07:11,892 --> 00:07:14,995
(وأعرف ما صنعتِ في (ميتوليوس

133
00:07:17,264 --> 00:07:19,532
إنْ عرف هؤلاء المستوطنين ذلك

134
00:07:19,567 --> 00:07:24,237
لا أُودّ التفكير حتّى فيمَ
سيفعلوا بكِ

135
00:07:26,474 --> 00:07:28,641
... لكن

136
00:07:30,644 --> 00:07:33,046
... لرُبما يُمكننا الوصّل لاتفاق

137
00:07:36,951 --> 00:07:39,252
حتّى لا يحدث ذلك

138
00:07:55,970 --> 00:07:57,771
(مرحبًا، يا (روي

139
00:07:57,805 --> 00:07:59,606
أهلًا، ماذا هُناك؟

140
00:08:01,742 --> 00:08:03,610
هل لي أن أسألك سؤال؟

141
00:08:03,644 --> 00:08:06,546
هل تعرف كم سنلبث هُنا؟

142
00:08:06,580 --> 00:08:09,115
أنا لست جُزء من تلك المحادثات

143
00:08:09,150 --> 00:08:10,984
ولكنّني عنيت ما قلت، فإنْ
كان هُنالك أيّ شيء

144
00:08:11,018 --> 00:08:13,253
يُمكن أن أصنعه لكِ
... لأُسهّل الأشياء قليلًا

145
00:08:13,287 --> 00:08:14,821
يُمكنك أنْ تُخرجني من هُنا

146
00:08:17,958 --> 00:08:20,427
(لا يُمكنني أنْ أفعل ذلك، يا (هانا

147
00:08:20,461 --> 00:08:22,762
سيكون هذا انتهاك للقانون

148
00:08:22,797 --> 00:08:24,431
وثمّة عقوبات كبيرة

149
00:08:24,465 --> 00:08:26,499
نعم، لا بأس
أتفهّم ذلك

150
00:08:29,703 --> 00:08:32,272
أثمّة شيء آخر يحدث؟

151
00:08:32,306 --> 00:08:33,740
كلّا

152
00:08:33,774 --> 00:08:35,408
كلّا، الأمور على ما يُرام

153
00:08:35,443 --> 00:08:37,110
ما كان... ينبغي أن أطلب هذا

154
00:08:44,819 --> 00:08:46,686
أهلًا، أهلًا

155
00:08:46,720 --> 00:08:49,622
حسنًا، ها هو

156
00:08:51,892 --> 00:08:55,795
حسنًا، ها نحن وصلنا

157
00:08:55,830 --> 00:08:57,630
ما رأيك؟

158
00:08:57,665 --> 00:08:58,865
ما هذا؟

159
00:08:58,899 --> 00:09:01,734
إنّه احتفال تقليدي

160
00:09:02,970 --> 00:09:05,171
باللهِ عليك يا غلام، سيكون
الأمر ممتع

161
00:09:05,206 --> 00:09:07,373
فثمّة ألعاب وموسيقى

162
00:09:07,408 --> 00:09:09,709
... وشخص يجيد ألعاب الخفّة

163
00:09:09,743 --> 00:09:13,113
وشتّى أنواع الوجبات السريعة

164
00:09:13,147 --> 00:09:14,814
لا تُخبر أمّك بهذا

165
00:09:14,849 --> 00:09:16,983
ظننتنا سنذهب لصيد السمك

166
00:09:17,017 --> 00:09:18,718
لوحدنا -
نعم، سنفعل -

167
00:09:18,752 --> 00:09:21,287
فكّرت بأنْ أُريك البلدة أولًا

168
00:09:23,157 --> 00:09:25,225
... إذًا

169
00:09:25,259 --> 00:09:26,793
ما نوع الوجبات السريعة؟

170
00:09:26,827 --> 00:09:29,796
نعم، هذا هو المطلوب
هيّا بنا، لنذهب

171
00:09:38,405 --> 00:09:40,006
هل تعتقد أنّها ستحبّها؟

172
00:09:40,040 --> 00:09:42,242
يا أبي

173
00:09:42,276 --> 00:09:44,144
نعم، أنا قادم

174
00:10:16,544 --> 00:10:19,245
الأثر يدلّ على رجوعها للبلدة

175
00:10:19,280 --> 00:10:21,748
إنْ وصلت لعامّة الناس

176
00:10:21,782 --> 00:10:23,716
سيصعُب الأمر أكثر

177
00:10:23,751 --> 00:10:27,453
لذا، سنبقى جهة الجنوب الغربي

178
00:10:27,488 --> 00:10:29,389
حتّى نطوّقها

179
00:10:29,423 --> 00:10:33,393
إنّها محظوظة لبقائها واعية
مع كميّة الدماء الّتي فقدتها

180
00:10:33,427 --> 00:10:35,395
أنت تستهين بهذا الهدف

181
00:10:35,429 --> 00:10:38,164
إلّا أنّها ستكون آخر ما تراه
على وجه الأرض

182
00:10:40,301 --> 00:10:41,935
تحرّكوا

183
00:10:57,785 --> 00:10:58,718
هل ستغادر حقًا؟

184
00:10:58,752 --> 00:11:01,621
ها قد ضاع بدل الدوام الإضافي

185
00:11:01,655 --> 00:11:02,789
ضاع بعيدًا

186
00:11:02,823 --> 00:11:06,625
نعم، سأعود للفندق

187
00:11:06,953 --> 00:11:09,551
فإنْ لمْ أحظى ببعض
النوم، لنْ أكون ذا نفع

188
00:11:09,609 --> 00:11:10,997
وما نفعك الآن؟

189
00:11:11,031 --> 00:11:13,062
فهذا المكان ليس (غوانتنامو) بالضبط

190
00:11:13,087 --> 00:11:14,461
فلتُعطي هؤلاء المجانين
بعض أقلام التلوين

191
00:11:14,486 --> 00:11:15,735
وسيعتنون بأنفسهم

192
00:11:15,823 --> 00:11:17,958
وما المانع، سآخذ جميع المناوبات

193
00:11:19,206 --> 00:11:21,140
إنّك وطنيّ بحق

194
00:11:33,887 --> 00:11:36,289
باللهِ عليكم

195
00:11:36,323 --> 00:11:38,204
ما هذا؟

196
00:12:21,138 --> 00:12:22,204
مرحبًا

197
00:12:22,262 --> 00:12:24,056
مرحبًا يا (إيما)، كيف حال الفتاة؟

198
00:12:24,122 --> 00:12:25,690
ليست بحال جيّدة، لديها
حُمى شديدة

199
00:12:25,724 --> 00:12:28,414
وإعياء، وضيق تنفّس

200
00:12:28,461 --> 00:12:29,894
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سأُرسل مُتخصّصة"

201
00:12:29,928 --> 00:12:31,258
ستقوم بعمل فحص

202
00:12:31,304 --> 00:12:32,730
للتأكّد من أنّه ليس هُنالك المزيد
من الناقلين

203
00:12:32,764 --> 00:12:34,165
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تحدّثت مع المأمور"

204
00:12:34,199 --> 00:12:36,641
ولم يكُن مسرور بما
حدث ولا ألومه

205
00:12:36,712 --> 00:12:38,279
أظنّه سينضمّ إلينا

206
00:12:38,313 --> 00:12:39,980
بلّغتك عن موقعه

207
00:12:40,035 --> 00:12:41,949
لأنّي اعتقدت أنّك ستُعطيني مُهلة

208
00:12:41,984 --> 00:12:43,484
لألتقي به لوحدي

209
00:12:43,519 --> 00:12:47,288
كلّا، بلّغتِ عن موقعه
لأنّ هذا عملكِ

210
00:12:47,322 --> 00:12:49,157
أثمّة شيء تُخفيه عنّي؟

211
00:12:49,191 --> 00:12:50,992
أخبرتكِ أنّي لا أُريد تدخّله

212
00:12:51,026 --> 00:12:52,793
إلّا وكأنّه استوجب عليكِ استخدامه

213
00:12:52,828 --> 00:12:55,863
لذلك تعاملت مع الوضع
وقمت بما هو ضروري

214
00:12:55,898 --> 00:12:58,666
لذا، قومي بعملكِ أو سأجد
شخصًا ليقوم به

215
00:13:01,036 --> 00:13:04,438
إذا أطعناهُم واعتنينا بأنفسنا

216
00:13:04,473 --> 00:13:06,597
ولمْ نتحدّث عن أي شيءٍ يحدث هنا

217
00:13:06,630 --> 00:13:08,651
وأيّ ما حدث من قبل
أو المكان الذي أتينا منه

218
00:13:10,679 --> 00:13:12,013
(‫المدير (ليندور

219
00:13:12,047 --> 00:13:15,049
صباح الخير
سيدي، أنا الطبيبة (صوفي فوربين)

220
00:13:15,083 --> 00:13:16,817
أقدر مقابلتك لي شخصيًا

221
00:13:16,852 --> 00:13:19,220
تخصصي هو معايير الحجر الصحي

222
00:13:19,254 --> 00:13:21,155
.الفحص المنهجي، وإنتاج اللقاح

223
00:13:21,190 --> 00:13:25,293
إذا كان مكتب الأمن الوطني
بحاجة إلى خبير فيروسات، فأنا مؤهلةٌ جدًا

224
00:13:35,938 --> 00:13:38,839
(المدير (ليندور) أنا د. (فوربين

225
00:13:40,242 --> 00:13:44,879
بحثكِ في مجلة علم
الفيروسات الميكروبيولوجي

226
00:13:44,913 --> 00:13:46,247
إنّها لعمل جيد

227
00:13:46,281 --> 00:13:47,915
هلّا ذهبنا؟

228
00:13:47,950 --> 00:13:51,479
كنتُ واحدة من ستة مؤلفين
مشاركين في تلك الورقة

229
00:13:51,518 --> 00:13:53,588
أخبرني مصدري أنكِ قمتِ بالجزء الأكبر
من هذا البحث

230
00:13:53,622 --> 00:13:56,057
على أيّةِ حال، لنتخطى سيرتكِ الذاتية

231
00:13:56,091 --> 00:13:58,492
فقد تم التحقق منها وأنا معجب بها

232
00:13:58,527 --> 00:14:02,697
هل لي أن أسأل إذا ما سمعتِ
(شيئًا عمّا حدث في شاطئ (ثورن

233
00:14:04,032 --> 00:14:06,534
السفينة الغارقة؟
فقط ما رأيت بالأخبار

234
00:14:06,568 --> 00:14:08,069
عشرات من القتلى

235
00:14:08,103 --> 00:14:11,706
... و 47 ناجٍ، يتحدثون الإنجليزية، بشكل متسق

236
00:14:11,740 --> 00:14:14,675
على الرغم من أنهم يبدون ضحايا
لوهم جماعي من نوعٍ ما

237
00:14:14,710 --> 00:14:16,177
لرُبما، غسل للدماغ؟

238
00:14:16,211 --> 00:14:20,348
ثِقي بي، ستفهمين عندما تسمعين
عن المكان الذي يزعمون أنهم أتوا منه

239
00:14:21,416 --> 00:14:23,284
ما علاقة هذا بي؟

240
00:14:23,318 --> 00:14:27,088
واحدةٌ منهم تُظهر أعراض
.فيروس مجهول الهوية... فتاة صغيرة

241
00:14:27,122 --> 00:14:27,922
إنها تحتضر

242
00:14:27,956 --> 00:14:29,457
هل تمّ عزلها؟

243
00:14:29,491 --> 00:14:32,093
نعم، أحتاجكِ لإعداد تشخيص

244
00:14:32,127 --> 00:14:34,302
لنرى إذا ما أصيب أيُ شخصٍ آخر

245
00:14:35,564 --> 00:14:38,124
تحتاجني لإيقاف تفشي المرض؟

246
00:14:38,166 --> 00:14:40,468
أحتاج إلى أقصى درجات حذرك

247
00:14:40,502 --> 00:14:44,305
ترسلين تقاريركِ لي فقط
حتى نعرف المزيد عن هذا الشيء

248
00:14:44,339 --> 00:14:45,639
لا أريد أن أنشر الذعر

249
00:14:45,674 --> 00:14:46,974
بالتأكيد

250
00:14:47,008 --> 00:14:49,243
متى سأبدأ؟

251
00:14:49,277 --> 00:14:51,846
بدأتي للتو

252
00:15:35,423 --> 00:15:38,125
(فليتأهّب فريق (بيكر
أظنّني عثرت على شيء

253
00:15:41,162 --> 00:15:42,696
(لا أسمعك يا (مايرز

254
00:15:42,731 --> 00:15:44,298
أين ابنتي؟

255
00:15:47,185 --> 00:15:48,502
(مايرز)

256
00:15:59,414 --> 00:16:01,882
سأتولى الأمر من هنا

257
00:16:01,917 --> 00:16:03,384
(د. (فوربين

258
00:16:03,418 --> 00:16:04,938
(إيما رين)

259
00:16:04,970 --> 00:16:05,993
.صوفي) من فضلكِ)

260
00:16:06,021 --> 00:16:08,355
ألا ينبغي أن يكون هؤلاء الأشخاص
في الحجر الصحي؟

261
00:16:08,390 --> 00:16:10,324
نعتقد أن قمنا بعزل المريضة

262
00:16:10,358 --> 00:16:12,226
قبل أن تصبح معدية

263
00:16:12,260 --> 00:16:13,527
كيف يمكنكِ أن تعرفي ذلك؟

264
00:16:13,562 --> 00:16:16,664
هؤلاء القوم لديهم خبرة مع الفيروس

265
00:16:16,698 --> 00:16:20,434
قيل لي بأن هذا المرض مجهول الهوية

266
00:16:20,468 --> 00:16:21,468
الأمر معقد

267
00:16:21,503 --> 00:16:24,371
انظري، إذا ما أردتِ الإجابات
سأمنحكِ إياها

268
00:16:24,406 --> 00:16:26,440
مهما كلّف الأمر لإنقاذ
هذه الفتاة الصغيرة

269
00:16:26,474 --> 00:16:29,243
يا العميلة (رين) لقد راجعت
التقرير المخبري للمريضة

270
00:16:29,277 --> 00:16:32,279
لم أرَ مثل هذه البداية السريعة من قبل

271
00:16:32,314 --> 00:16:35,349
إنها تعاني من ضررٍ شديد
وانهيار جسدي

272
00:16:35,383 --> 00:16:38,085
طفح جلدي، وعلامات
مبكرة من الالتهاب الدماغي

273
00:16:38,119 --> 00:16:40,287
ولا أعرف كيف نُقِل لها

274
00:16:40,322 --> 00:16:41,322
سامحيني إذا بدوت قاسيةً

275
00:16:41,356 --> 00:16:43,757
لم يتمّ إحضاري إلى هنا
لأنقذ فتاة صغيرة

276
00:16:43,792 --> 00:16:46,427
أنا هنا لأمنع تفشي الوباء

277
00:16:46,461 --> 00:16:50,464
(هذا الذي حدث في شاطئ (ثورن
جنوني، أليس كذلك؟

278
00:16:50,498 --> 00:16:52,466
القصة تذكر أنهم لاقو حتفهم جميعًا

279
00:16:52,500 --> 00:16:54,268
ولكن شقيق (كارا) يعمل
في خفر السواحل

280
00:16:54,302 --> 00:16:58,706
وقال أنّهم أخرجوا بعض الأشخاص
الأحياء من البحر

281
00:16:58,740 --> 00:17:01,108
ما الذي تعتقد أنّه يحدث؟

282
00:17:01,142 --> 00:17:03,777
... (حسنًا، بحسب كلمات جدي (لوني

283
00:17:03,812 --> 00:17:06,914
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنْ لمْ تستطِع فعل شيء"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"حيال أمر ما، لا تقلق بشأنه

284
00:17:11,453 --> 00:17:13,053
ما هذا بحق الجحيم؟

285
00:17:15,135 --> 00:17:17,901
(إنه إطار كرة السلة لـ (نيرف

286
00:17:17,926 --> 00:17:19,960
(إنه قرط، (مارشال

287
00:17:19,995 --> 00:17:21,662
أهو كذلك؟

288
00:17:21,696 --> 00:17:23,263
من كان هنا الليلة الماضية؟

289
00:17:23,298 --> 00:17:24,965
لا أحد

290
00:17:27,936 --> 00:17:29,103
فلتخسئ

291
00:17:40,448 --> 00:17:43,984
ها أنت ذا، حسنًا تذكّر

292
00:17:44,019 --> 00:17:46,186
كن أنت الكرة

293
00:17:46,221 --> 00:17:48,489
أبي، ماذا يعني ذلك حتى؟

294
00:17:48,523 --> 00:17:49,888
لا يجب أن يعني أي شيء

295
00:17:49,913 --> 00:17:52,286
"إنها من فيلم "كاديشاك
هيّا الآن، ركّز

296
00:17:52,320 --> 00:17:53,454
كن أنت الكرة

297
00:17:55,497 --> 00:17:57,297
قريبٌ، قريبٌ جدًا

298
00:17:57,332 --> 00:17:59,533
يجب علينا تجربة ذلك ثانية

299
00:17:59,567 --> 00:18:01,935
هذه المرة أسقط الزجاجة السفلية

300
00:18:01,970 --> 00:18:04,672
استرخِ، يجب عليك الاسترخاء

301
00:18:04,706 --> 00:18:06,840
المسار ضيقٌ جدًا، أفهمت الأمر؟

302
00:18:06,875 --> 00:18:09,376
حسنًا، ركز

303
00:18:09,411 --> 00:18:11,345
قم بذلك

304
00:18:12,547 --> 00:18:15,549
أجل، ماذا؟ هل تمزح معي؟

305
00:18:15,583 --> 00:18:17,384
أجل، علامَ سنحصل؟

306
00:18:17,419 --> 00:18:19,153
ماذا سنأخذ؟ -
القرش الرمادي -

307
00:18:19,187 --> 00:18:21,155
بالتأكيد، جميل

308
00:18:21,189 --> 00:18:23,390
كان ذلك قريب جدًا

309
00:18:23,425 --> 00:18:25,225
شكرًا

310
00:18:25,260 --> 00:18:28,028
عمل رائع

311
00:18:52,687 --> 00:18:55,936
... أرجوا المعذرة، هل هناك مواصلات؟ هل

312
00:19:38,844 --> 00:19:40,016
مرحبًا

313
00:19:40,084 --> 00:19:41,356
أجل؟

314
00:19:42,596 --> 00:19:44,940
كنت أتسآئل إنْ أمكنك مساعدتي

315
00:19:46,420 --> 00:19:48,060
بمَ؟

316
00:19:48,126 --> 00:19:50,772
أنا حقًا لا أعرف هذا المكان

317
00:19:50,825 --> 00:19:53,284
هل فقدتِ مجموعتكِ السياحية
أو شيء من هذا القبيل؟

318
00:19:53,318 --> 00:19:55,093
أجل

319
00:19:55,127 --> 00:19:57,907
هل يمكنك أن تريني الأرجاء؟

320
00:19:59,181 --> 00:20:01,223
جولة سياحيّة خاصة قد تكون مكلفة

321
00:20:01,257 --> 00:20:03,165
ليس لدي أي مال

322
00:20:03,201 --> 00:20:05,644
إنها مزحة

323
00:20:13,684 --> 00:20:15,056
هل أنتِ جائعة؟

324
00:20:20,920 --> 00:20:22,292
تفضلي

325
00:20:32,308 --> 00:20:33,915
هذا رائع

326
00:20:33,949 --> 00:20:38,169
إذًا، من أين أنتِ؟

327
00:20:40,448 --> 00:20:44,533
(من (ميتوليوس

328
00:20:44,567 --> 00:20:47,682
حقًا؟ ذهبت للنهر ذات مرة

329
00:20:47,717 --> 00:20:50,462
وكأن هناك 12 شخص في تلك البلدة

330
00:20:50,496 --> 00:20:52,338
إنها تكبر

331
00:20:52,373 --> 00:20:55,319
من أين أنت؟

332
00:20:55,354 --> 00:20:56,843
من هنا

333
00:20:56,890 --> 00:20:59,602
(وسوف أنتقل قريبًا، إلى (لوس أنجلوس

334
00:20:59,637 --> 00:21:00,774
فقد آن الأوان

335
00:21:00,808 --> 00:21:03,119
لا أظن عليك فعل ذلك

336
00:21:03,153 --> 00:21:05,363
ولمَ لا؟

337
00:21:05,398 --> 00:21:07,641
رُبما من المفترض أن تبقى هنا

338
00:21:07,676 --> 00:21:09,861
هل أنتم مستعدين لموسيقى
الروك في (خليج كنعان)؟

339
00:21:09,924 --> 00:21:12,565
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

340
00:21:14,978 --> 00:21:16,945
ثمّة الكثير من الموسيقى هنا

341
00:21:20,650 --> 00:21:22,451
حسنًا

342
00:21:27,724 --> 00:21:29,191
هل أردتِ رؤيتي؟

343
00:21:29,225 --> 00:21:31,426
(أهلًا (توماس

344
00:21:31,461 --> 00:21:33,161
تفضل بالجلوس

345
00:21:37,333 --> 00:21:41,169
إذن كيف كانت زيارتك
لزميلي، السيد (ليندور)؟

346
00:21:41,204 --> 00:21:43,305
كانت جيدة، رجلٌ لطيف

347
00:21:43,339 --> 00:21:47,976
يبدو وكأن المحادثة التي أجريتها معه
مختلفة عن محادثتنا

348
00:21:48,011 --> 00:21:51,113
أجل، أنا آسف لقد كذبت عليكِ

349
00:21:51,147 --> 00:21:52,514
ليس لدي عذر

350
00:21:52,548 --> 00:21:56,018
لا بأس، الجميع يرتكب الأخطاء

351
00:21:56,052 --> 00:21:58,620
... لكن لأكون واضحة

352
00:21:58,655 --> 00:22:02,724
... ما أخبرتني به عن الهجرة السابقة

353
00:22:02,759 --> 00:22:04,526
كان ذلك كذِبًا؟

354
00:22:04,560 --> 00:22:05,727
أجل

355
00:22:05,762 --> 00:22:07,663
إنّها كذبة غير اعتياديّة

356
00:22:07,697 --> 00:22:09,564
كنتُ أحاول لفت الانتباه

357
00:22:09,599 --> 00:22:11,400
لقد كنت خائف

358
00:22:11,434 --> 00:22:13,301
كنت خائفًا من ماذا؟

359
00:22:13,336 --> 00:22:16,405
تعلمين، هذا الوضع بأكمله

360
00:22:16,439 --> 00:22:18,674
أردت الشعور بالأهمية

361
00:22:18,708 --> 00:22:23,712
أيّهما كنت؟
خائف أمْ أردت الشعور بالأهمية؟

362
00:22:27,050 --> 00:22:30,652
كلاهما

363
00:22:30,687 --> 00:22:32,988
الآن، من يريد أن يكون نائبِي القادم؟

364
00:22:36,426 --> 00:22:38,326
حسنًا، حسنًا

365
00:22:38,361 --> 00:22:40,762
مهلًا، إنّ الأمر لا يتعلّق بإطلاق
صافرات الإنذار ومطاردة الأشرار فحسب

366
00:22:40,797 --> 00:22:42,764
بالرغم من أننا نقوم بذلك، لكن
هل أخبركم بشيء؟

367
00:22:42,799 --> 00:22:45,734
عليكم أنْ تتعهّدوا بالحماية والخدمة

368
00:22:45,768 --> 00:22:49,671
ومن ثم ستحصلون على الشارة
وبعض الألعاب الرائعة

369
00:22:49,706 --> 00:22:50,772
إذًا، من سينضم؟

370
00:22:50,807 --> 00:22:53,375
أنا

371
00:22:53,409 --> 00:22:55,944
حسنًا، انتظر لدينا واحدة هنا

372
00:22:55,978 --> 00:22:57,679
حسنًا، ها أنتِ ذا

373
00:22:57,714 --> 00:22:59,448
أبي، أيمكنني ارتداء قبعتك؟

374
00:23:00,616 --> 00:23:02,532
هاك

375
00:23:02,565 --> 00:23:03,875
أيمكن أن أحصل على واحدة؟

376
00:23:05,922 --> 00:23:07,222
حسنًا

377
00:23:07,256 --> 00:23:09,391
مهلًا، تولّي مكاني لثانية، أيمكنك؟

378
00:23:09,425 --> 00:23:10,692
أرجوا المعذرة

379
00:23:12,595 --> 00:23:13,795
ماذا تريدي؟

380
00:23:13,830 --> 00:23:15,430
هل يوجد مكان يمكننا التحدث فيه؟

381
00:23:15,465 --> 00:23:18,266
أنا آسفٌ جدًا، أنتِ أكبر من اللازم
لتكوني نائبةً ثانويّة

382
00:23:18,301 --> 00:23:19,601
... انظر، يا صاح

383
00:23:19,635 --> 00:23:22,137
أعتقد أنّ الأمر حدث مسبقًا

384
00:23:22,171 --> 00:23:23,071
ماذا؟

385
00:23:23,106 --> 00:23:26,575
كان هناك هجرة سابقة للاجئين

386
00:23:26,609 --> 00:23:28,977
متى؟ -
لا أعلم -

387
00:23:29,011 --> 00:23:30,912
لكنّني اعرف أشخاص
ذوي مناصب عليا على علم بذلك

388
00:23:30,947 --> 00:23:32,814
نفس الأشخاص الّذين هاجمونا

389
00:23:32,849 --> 00:23:34,149
في حوض السفن، على ما أعتقد

390
00:23:34,183 --> 00:23:34,983
أجل -
أجل -

391
00:23:35,017 --> 00:23:37,385
لمَ تُخبريني بهذا؟

392
00:23:39,088 --> 00:23:40,756
لأنك الشخص الوحيد
الذي أثق به

393
00:23:42,425 --> 00:23:44,893
اسمع، إذا كان هناك آخرون
فحتمًا أنّهم تركوا أثر

394
00:23:44,927 --> 00:23:46,628
شهود عيان، أيّ أثر

395
00:23:46,662 --> 00:23:48,781
إذا ذهبت إلى المدينة
... وتحققت من التسجيلات

396
00:23:48,806 --> 00:23:50,799
لا، لا يمكنني مساعدتكِ -
هذا مهم -

397
00:23:50,833 --> 00:23:54,102
يا أنتِ، لديكِ رئيس يحتفظ بأسرار

398
00:23:54,137 --> 00:23:56,271
وفساد في السلطات الأعلى... مررت بهذا

399
00:23:56,305 --> 00:23:57,873
ولا رغبةً لي بالعودة لذلك

400
00:23:59,142 --> 00:24:02,344
فليُصاحب أحد العميلة (رين) للخارج

401
00:24:02,378 --> 00:24:04,788
مرحبًا (ليا)، لا بأس

402
00:24:04,823 --> 00:24:07,500
(أنا طبيبة، اسمي (صوفي

403
00:24:07,535 --> 00:24:10,781
لدي سؤال مهم حقًّا لطرحه

404
00:24:11,887 --> 00:24:13,963
هل أبدو غبية بهذا الزيّ؟

405
00:24:15,102 --> 00:24:17,076
علمت ذلك

406
00:24:17,111 --> 00:24:19,253
إنه حارٌ جدًا كذلك

407
00:24:19,287 --> 00:24:21,898
هل تمانعي؟

408
00:24:21,932 --> 00:24:24,912
كما تعلمي، كنت أقوم بدراسة دمكِ

409
00:24:24,946 --> 00:24:27,725
ورأيت شيئًا أدهشني

410
00:24:27,759 --> 00:24:30,638
الطريقة التي يتفاعل بها
جسمك مع الفيروس

411
00:24:30,672 --> 00:24:32,881
وكأنه قد خاض ذلك من قبل

412
00:24:32,916 --> 00:24:35,928
هل تلقيتِ علاج لذلك من قبل؟

413
00:24:35,963 --> 00:24:37,903
من أمي

414
00:24:37,938 --> 00:24:39,912
هل أعطتكِ أمك الدواء؟

415
00:24:39,947 --> 00:24:42,859
كانت هي الدواء

416
00:25:30,082 --> 00:25:31,856
هل أنت الشخص المسؤول؟

417
00:25:31,931 --> 00:25:33,228
كلّا

418
00:25:33,253 --> 00:25:35,697
إنّه عند المركبات

419
00:25:50,228 --> 00:25:52,672
عذراً، هل أنتِ (ريبيكا)؟

420
00:25:52,706 --> 00:25:55,117
كانت (ليا) تسكن معكِ، أليس كذلك؟

421
00:25:55,151 --> 00:25:57,393
اريد أن أسألكِ بعض الاسئلة

422
00:25:57,428 --> 00:25:59,201
أنتِ تضيعين وقتك

423
00:25:59,236 --> 00:26:00,968
لا يمكن إنقاذها

424
00:26:00,993 --> 00:26:03,805
هذا ما ظننته في البداية
و لكنني لست متأكدة تماماً الآن

425
00:26:05,265 --> 00:26:08,076
أنا لا أعرف من أنتم يا قوم
و لا يهمني الأمر

426
00:26:08,111 --> 00:26:10,252
و لكن إن كان لديكِ أيُ فكرة
عن هذا الفايروس

427
00:26:10,288 --> 00:26:11,291
فعليكِ أن تتحدثي إلي

428
00:26:11,325 --> 00:26:14,237
تلك الصغيرة هناك تصارع لأجل حياتها

429
00:26:15,812 --> 00:26:17,251
ما الذي تريدين معرفته؟

430
00:26:17,285 --> 00:26:18,892
أظنّها مرّت بهذا من قبل

431
00:26:18,926 --> 00:26:21,202
و أعطيَت علاجاً ما
دواءً مضاداً للفايروسات

432
00:26:21,237 --> 00:26:23,211
ليس ثمّة علاج -
قالت بأن أمها -

433
00:26:23,246 --> 00:26:25,320
كانت تعطيها دواء مصنوع من دمها

434
00:26:25,355 --> 00:26:26,895
من طريقة كلام (ليا) عن الأمر

435
00:26:26,929 --> 00:26:28,836
يبدو أن أمّها كانت
لها مناعة ضد المرض

436
00:26:28,871 --> 00:26:30,946
... ليس ثمّة من لديه المناعة، إلا

437
00:26:30,980 --> 00:26:32,948
إلا ماذا

438
00:26:35,618 --> 00:26:36,852
إنها طفلة مريضة

439
00:26:36,886 --> 00:26:38,687
فهي لا تعرف عمَّ تتحدّث

440
00:26:38,721 --> 00:26:40,856
أخبريني من فضلكِ، إنْ
كُنت تعرفي شيء

441
00:27:03,880 --> 00:27:06,682
صدّقيني، لقد كانوا لطفاء

442
00:27:06,716 --> 00:27:08,684
أخذوني بجولة في أرجاء المنطقة

443
00:27:08,718 --> 00:27:12,854
و شربت ذاك السائل الحلو
المصنوع من خليط الفواكه

444
00:27:12,889 --> 00:27:14,723
يسمونه عصير

445
00:27:16,225 --> 00:27:20,195
و الأهم من ذلك، كوّنتُ بعض المعارف

446
00:27:20,229 --> 00:27:21,363
من أجل الحياة خارج هذا المعسكر

447
00:27:21,397 --> 00:27:25,000
كما تعلمين، فعلينا أن نبدأ بداية موفقة
حالما نخرج من هنا

448
00:27:25,034 --> 00:27:27,002
هذا رائع

449
00:27:35,044 --> 00:27:38,914
لنبقى على إتصال

450
00:27:38,948 --> 00:27:40,549
سأكون سعيداً لتقديم المساعدة

451
00:27:40,583 --> 00:27:41,950
حسنًا

452
00:27:47,757 --> 00:27:49,658
يا أنت، أخبرني

453
00:27:49,692 --> 00:27:53,028
هل قالوا لك كم سنبقى
في هذا المعسكر

454
00:27:53,062 --> 00:27:54,997
بضعة أسابيع

455
00:27:55,031 --> 00:27:56,565
حقًا؟

456
00:27:56,599 --> 00:27:58,367
لأنّني رأيتهم يفرغون
شحنة مؤن طعام للتو

457
00:27:58,401 --> 00:28:00,669
تكفي لأشهر

458
00:28:00,703 --> 00:28:02,771
الرجال الذين تحدثت معهم قالوا
أننا سنخرج قريبًا

459
00:28:02,805 --> 00:28:04,840
وفهمت أنّهم عنوا بضعة أسابيع

460
00:28:04,874 --> 00:28:07,609
ظننت أنك تحدثت مع رجل واحد فقط

461
00:28:07,643 --> 00:28:09,011
في غرفة بلا نوافذ

462
00:28:11,314 --> 00:28:13,281
هل عليّ أن أبرّر تصرفاتي لك؟

463
00:28:13,316 --> 00:28:14,449
أنا أسأل فقط

464
00:28:14,484 --> 00:28:16,551
وأنا أجبت على سؤالك

465
00:28:19,322 --> 00:28:21,456
إن كنتَ تبحث عن المشاكل

466
00:28:21,491 --> 00:28:23,025
فأنا متأكد بأنك ستجدها

467
00:28:23,059 --> 00:28:26,061
و لكنني أراهن أنك ستكون
آخر من يخرج من هذا المعسكر

468
00:28:26,095 --> 00:28:28,063
هذا إن خرجت أصلًا

469
00:29:11,367 --> 00:29:13,668
!(نحبكم يا (خليج كنعان

470
00:29:17,513 --> 00:29:19,614
لم أستمع لفرقة كهذه من قبل

471
00:29:19,649 --> 00:29:21,850
أجل، لا بأس بهم

472
00:29:21,884 --> 00:29:24,119
أعني، لا أظنّ المنتشين مثيرين للقلق
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الكلمة الّتي قالها تعني الأحجار بالمعنى الحرفي"

473
00:29:24,153 --> 00:29:25,487
الأحجار؟

474
00:29:26,956 --> 00:29:28,824
أنتِ بحاجة أنْ تخرجي أكثر

475
00:29:28,858 --> 00:29:30,592
ربما يمكنك أصطحابي

476
00:29:33,196 --> 00:29:36,031
يجب أن تكوني أكثر حذرًا

477
00:29:36,065 --> 00:29:37,365
ماذا تعني؟

478
00:29:37,400 --> 00:29:39,000
فتاة مثلك

479
00:29:39,035 --> 00:29:40,869
لا ينبغي لها أن تثق بشخص مثلي

480
00:29:40,903 --> 00:29:43,105
بشخص غريب التقت
به تواً في أحد الحشود

481
00:29:47,076 --> 00:29:49,111
أنت أكثر من ذلك

482
00:29:49,145 --> 00:29:52,013
قُدّر لي أن أعثر عليك

483
00:29:53,983 --> 00:29:57,686
أخبروني أنك رجل طيب
ويمكنني الوثوق بك

484
00:29:57,720 --> 00:29:59,955
قالوا إن عثرت عليك فسأكون بخير

485
00:29:59,989 --> 00:30:02,057
هل هذه مزحة؟

486
00:30:02,091 --> 00:30:04,059
هل تمزحين معي؟

487
00:30:04,093 --> 00:30:07,395
هيا، لنذهب

488
00:30:07,430 --> 00:30:08,497
!أنت

489
00:30:08,531 --> 00:30:09,698
!أنت

490
00:30:09,732 --> 00:30:10,999
لا تحاول حتّى

491
00:30:14,003 --> 00:30:16,371
دع الأمر -
ما الذي يحدث بحق الجحيم أيها المأمور -

492
00:30:16,405 --> 00:30:18,073
لا يُمكنه أنْ يأخذها فحسب -
بلى، يُمكنه ذلك -

493
00:30:18,107 --> 00:30:20,809
و من الأفضل أن يذهب الآن

494
00:30:20,843 --> 00:30:22,377
هيا

495
00:30:26,282 --> 00:30:29,017
كل شيء على ما يرام، الوضع تحت السيطرة

496
00:30:29,051 --> 00:30:30,152
مجرد سوء تفاهم

497
00:30:33,389 --> 00:30:35,490
هيا

498
00:30:37,782 --> 00:30:39,508
فريق (بيكر)، أجِب

499
00:30:41,631 --> 00:30:43,865
فريق (بيكر)، أجِب

500
00:30:47,370 --> 00:30:49,204
ألقِ سلاحك

501
00:30:49,238 --> 00:30:51,306
لنْ أسألك ثانية

502
00:30:53,276 --> 00:30:55,079
استلقي

503
00:30:59,621 --> 00:31:01,891
إنها موجات صوتية عالية التردد

504
00:31:01,926 --> 00:31:03,628
إن كنت تتسآئلين عن هذا الشيء

505
00:31:03,663 --> 00:31:05,231
لا يمكننا سماع هذا التردد

506
00:31:05,265 --> 00:31:08,404
(لكن بما أنك من الـ(آبيكس
فهذا سيشلّكِ تماما

507
00:31:13,815 --> 00:31:15,952
مرحباً بكِ في السلام
الطويل أيتها الجميلة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هذا الاسم الّذي اعتادوا على إطلاقه على هذا الزمن"

508
00:31:18,424 --> 00:31:21,162
لم أرى مثلك منذ 10 سنوات

509
00:31:21,196 --> 00:31:23,166
لا تقلقي

510
00:31:24,803 --> 00:31:27,106
أتطلّع الى تعويض ما فاتني من الوقت

511
00:31:35,451 --> 00:31:36,852
كم عدد الموجودين هنا؟

512
00:31:36,886 --> 00:31:38,918
انا الوحيدة الموجودة

513
00:31:39,001 --> 00:31:40,771
لا أصدّق هذا

514
00:31:40,798 --> 00:31:43,563
أنتِ أيتها التافهة تمكّنتي من
النجاة دون أن تُكتَشَفي

515
00:31:43,603 --> 00:31:46,374
كان عليكِ أن تذهبي منذ وقت طويل
ولكنكِ بقيتي هنا، فما السبب؟

516
00:31:46,408 --> 00:31:47,777
لمَ قد تبقي هنا؟

517
00:31:47,811 --> 00:31:50,282
الا إذا كان ثمة ما تريدينه

518
00:31:52,186 --> 00:31:54,323
أو من تريدينه

519
00:31:54,357 --> 00:31:57,796
و حين أجد من بقيتي من أجلهم

520
00:31:57,830 --> 00:32:00,367
سأقتلهم

521
00:32:24,849 --> 00:32:27,018
شكرًا

522
00:32:33,057 --> 00:32:35,158
هناك يا صديقي

523
00:32:38,165 --> 00:32:40,332
حسناً، بمَ تفكر يا (أولي)؟

524
00:32:40,367 --> 00:32:42,401
المكان ليس سيئاً هنا، أليس كذلك؟

525
00:32:46,406 --> 00:32:48,340
هل أنت بخير؟

526
00:32:50,977 --> 00:32:53,145
ما بك؟

527
00:32:53,180 --> 00:32:55,915
ما الخطأ الذي اقترفته؟

528
00:32:57,484 --> 00:32:59,452
لا شيء

529
00:32:59,486 --> 00:33:02,688
اذاً لمَ ابتعدت عني؟

530
00:33:20,574 --> 00:33:24,910
هل تذكر عندما تحدثنا
عن طبيعة عملي المعقدة

531
00:33:24,945 --> 00:33:26,412
لم اخبركَ بكل شيء

532
00:33:26,446 --> 00:33:28,414
لأنني كنت أخالَكَ صغير

533
00:33:28,448 --> 00:33:31,250
و لكنني سأخبرك الآن

534
00:33:33,220 --> 00:33:37,156
لأنني لا أريدك أن تظن
... ولو لثانية واحدة

535
00:33:37,190 --> 00:33:40,192
أن ما حصل بسبب
خطأ بدر منك، هل فهمت؟

536
00:33:44,197 --> 00:33:48,767
(عندما كنت ضابط شرطة في (أوكلاند

537
00:33:48,802 --> 00:33:52,538
كان بعض الناس مستاؤون لأنني
ألقيت القبض عليهم

538
00:33:52,572 --> 00:33:58,944
فكان عليّ الرحيل
لكي يتوقفوا عن تهديدي

539
00:34:02,315 --> 00:34:05,351
رحلتُ لكي تبقى أنت بأمان

540
00:34:05,385 --> 00:34:10,956
لأنك أهمّ شيء في حياتي

541
00:34:14,494 --> 00:34:16,362
هل أنتَ بأمانٍ الآن؟

542
00:34:16,396 --> 00:34:21,267
أجل، وأنت وأمك كذلك

543
00:34:23,470 --> 00:34:25,704
و كما تعرف فأنتم

544
00:34:25,739 --> 00:34:27,239
ستنتقلون الى (بورتلاند) قريبا

545
00:34:27,274 --> 00:34:28,641
كان ذلك ضمن الخطة

546
00:34:28,675 --> 00:34:30,209
هل أخبرتكَ أمك عن ذلك؟

547
00:34:30,243 --> 00:34:32,645
حسناً، هذا ما سيحدث

548
00:34:32,679 --> 00:34:35,748
وعندها ستكونُ على
بعد نصف ساعة عني

549
00:34:35,782 --> 00:34:38,083
لذا سنتمكّن من العودة الى جدول

550
00:34:38,118 --> 00:34:40,953
مقابلاتنا طوال الوقت، فهمت؟

551
00:34:44,658 --> 00:34:46,892
انظر إلي

552
00:34:48,194 --> 00:34:50,496
أنا أحبك

553
00:34:54,935 --> 00:35:00,306
سأفعل أي شيء من أجلك

554
00:35:02,542 --> 00:35:05,413
أيَّ شيء

555
00:35:36,073 --> 00:35:38,630
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"العمليّة غير معروفة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(لا نتائج للبحث عن وضع عمليّة شاطئ (ثورن"

556
00:35:46,137 --> 00:35:48,203
مكتب التحقيقات الفيدرالية الميداني
ميناء (سياتل) البحري

557
00:35:48,232 --> 00:35:49,178
أنا بحاجة لمعلومات عن

558
00:35:49,208 --> 00:35:51,615
معتقل (تامانواس) في (أوريغون) من فضلكِ

559
00:35:51,645 --> 00:35:54,655
لا أجد سجلّات لأي عملية
تحت هذا الأسم

560
00:35:54,684 --> 00:35:58,382
اذًا ابحثي في كل مناطق
الساحل الشمالي الغربي للمحيط الهادي

561
00:35:58,412 --> 00:36:02,253
... الكلمات المفتاحية
اعتقال وفحص وحجر صحي

562
00:36:02,282 --> 00:36:04,948
آسفة سيدتي، لا يوجد تطابق

563
00:36:05,267 --> 00:36:08,532
لديَّ 47 محتجز مجهول الأصل

564
00:36:08,561 --> 00:36:10,769
و 75 مادة ممنوعة بأمر من الحكومة

565
00:36:10,798 --> 00:36:12,431
هل لي أن أعرف رقم شارتك يا سيدتي؟

566
00:36:25,052 --> 00:36:27,523
لمَ توقّفنا؟ -
الآن تتحدّثي معي؟ -

567
00:36:28,695 --> 00:36:30,386
و لمَ عليّ أن أتحدّث معك؟

568
00:36:30,415 --> 00:36:32,106
فأنت تأخذني دون إرادتي

569
00:36:32,136 --> 00:36:34,658
أعرف أنّ المعسكر ليس مثالي
و لكنّه آمن

570
00:36:35,043 --> 00:36:36,520
أنتِ في أمان هناك

571
00:36:36,587 --> 00:36:38,258
... كل من في ذلك المعسكر

572
00:36:39,621 --> 00:36:41,432
أما يكرهونني الآن
أو أنهم على وشك ذلك

573
00:36:41,461 --> 00:36:42,693
لمَ؟

574
00:36:44,618 --> 00:36:47,545
ما الذي يجري، يا (هانا)؟

575
00:36:54,725 --> 00:36:56,426
هيا

576
00:36:56,585 --> 00:36:58,286
إلى أين نحن ذاهبون؟

577
00:36:58,341 --> 00:37:00,509
يجب أن تركبي في مؤخرة الشاحنة

578
00:37:00,543 --> 00:37:02,578
لكي أتمكن من إعادتك
خلسةً الى المعسكر

579
00:37:04,547 --> 00:37:06,515
بدون أسئلة وعواقب

580
00:37:06,549 --> 00:37:09,084
هيا

581
00:37:26,569 --> 00:37:29,104
(هانا)

582
00:37:31,341 --> 00:37:33,375
كيف حالكِ؟

583
00:37:33,409 --> 00:37:36,445
ماذا تفعل في مقصورتي؟

584
00:37:36,479 --> 00:37:38,814
بالله عليكِ

585
00:37:38,848 --> 00:37:42,050
هلّا تجاوزنا حالة
عدم التصديق هذه؟

586
00:37:42,085 --> 00:37:45,721
و أن نصل حيثما سينتهي بنا المطاف

587
00:37:45,755 --> 00:37:46,989
أصدقاء مقرّبين

588
00:37:47,023 --> 00:37:48,023
اخرج

589
00:37:48,057 --> 00:37:50,559
الآن

590
00:37:50,593 --> 00:37:51,827
وإلّا سأصرخ

591
00:37:51,861 --> 00:37:53,695
ثمّ ماذا؟

592
00:37:53,730 --> 00:37:56,164
ستهرع مجموعة من الأشخاص

593
00:37:56,199 --> 00:37:58,367
ويسألون عمَّ يحدث

594
00:37:58,401 --> 00:38:00,869
وسأخبرهم بما أعرف

595
00:38:00,904 --> 00:38:04,339
(كنتِ متعاونة مع الـ (آبيكس

596
00:38:06,509 --> 00:38:11,380
(و قد أخبر ذلك الضخم (كايلب

597
00:38:11,414 --> 00:38:13,482
هل رأيتِ الوشم على رسغِه؟

598
00:38:13,516 --> 00:38:16,485
إنها إشارة مشفّرة

599
00:38:16,519 --> 00:38:20,389
هل تعرفين ما كانوا
يفعلون بأناسٍ مثلكِ؟

600
00:38:22,392 --> 00:38:24,026
أشياء فضيعة

601
00:38:24,060 --> 00:38:25,661
لا تلمسني

602
00:38:31,314 --> 00:38:33,869
لا يبدو أنكِ تفهمين

603
00:38:35,238 --> 00:38:37,629
طالما أنكِ هنا

604
00:38:38,935 --> 00:38:40,538
فأنا أملككِ

605
00:39:16,012 --> 00:39:19,047
لم ينجُ أحد من داء (مانتل) على الإطلاق

606
00:39:19,082 --> 00:39:21,383
ليس ثمّة من لديه المناعة

607
00:39:22,652 --> 00:39:25,120
... لا أحد، ما عدا

608
00:39:25,154 --> 00:39:26,955
(الـ (آبيكس

609
00:39:26,990 --> 00:39:29,458
وما الـ (آبيكس)؟

610
00:39:45,675 --> 00:39:47,509
أجل

611
00:39:48,737 --> 00:39:50,304
أجل

612
00:40:03,292 --> 00:40:05,460
هناك

613
00:40:12,735 --> 00:40:14,503
ما كان هذا، يا أبي؟

614
00:40:14,537 --> 00:40:16,870
ابقَ هُنا، حسنًا؟
لن أتأخر

615
00:40:20,176 --> 00:40:21,843
ماذا يحدث؟

616
00:40:21,878 --> 00:40:23,712
تراجعوا

617
00:40:23,746 --> 00:40:25,347
تراجعوا

618
00:40:41,798 --> 00:40:43,899
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ستُعاني الآن يا مأمور"

619
00:40:52,775 --> 00:40:54,409
!(أوليفر)

620
00:40:54,444 --> 00:40:56,211
!(أولي)

621
00:41:07,723 --> 00:41:09,974
!(أوليفر)

622
00:41:09,999 --> 00:41:13,098
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn <font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad

