﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:04,120
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:06,840 --> 00:00:10,280
"طلقة واحدة من سلاح ناري
أخذت العالم إلى حرب عالمية"

3
00:00:12,040 --> 00:00:14,560
"سارع الشبان الصغار
من كلا الطرفين للانضمام إلى القتال"

4
00:00:18,520 --> 00:00:22,400
"وقام القائد الفرنسي (تشارلز ديغول)
بعمليات مميتة في أراضي النزاع"

5
00:00:24,400 --> 00:00:28,200
"بينما أصبح الجندي
(بنيتو موسليني) قناصاً خبيراً"

6
00:00:30,520 --> 00:00:31,560
ماذا لو أرسلنا الأسطول...

7
00:00:31,680 --> 00:00:34,600
"ويقود (ونستون تشرتشل)
الفشل الذريع في معركة (غاليبولي)"

8
00:00:34,760 --> 00:00:35,760
هذه حرب

9
00:00:35,960 --> 00:00:39,160
"ويبحث عن الخلاص
في حرب الخنادق الوحشية"

10
00:00:39,360 --> 00:00:40,560
قذيفة معادية

11
00:00:43,040 --> 00:00:45,960
"وبالكاد يتجنب الجندي
(أدولف هتلر) الموت"

12
00:00:47,000 --> 00:00:48,400
- يا رفيق
- أجل يا رفيق

13
00:00:48,720 --> 00:00:52,280
"ويستحوذ (لينين) و(ستالين)
على (روسيا) من الداخل"

14
00:00:52,720 --> 00:00:55,640
"ويقربان (ألمانيا)
خطوة أخرى من النصر"

15
00:01:03,040 --> 00:01:04,560
"(هتلر)"

16
00:01:07,880 --> 00:01:09,160
"(روزفلت)"

17
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
"(موسوليني)"

18
00:01:16,720 --> 00:01:17,720
"(ديغول)"

19
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
"(توجو)"

20
00:01:23,960 --> 00:01:24,960
"(ستالين)"

21
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
"(تشرتشل)"

22
00:01:55,360 --> 00:01:59,160
"تجري الحرب العالمية الآن
في (أوربا) منذ 3،5 سنوات طوال"

23
00:02:01,680 --> 00:02:04,120
"كلا الحلفاء و(ألمانيا) منهكون"

24
00:02:05,640 --> 00:02:08,240
"وغائرون في الخنادق
المحفورة شمال (فرنسا)"

25
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
"كانت الأحوال بشعة
في الحرب العالمية الأولى"

26
00:02:14,920 --> 00:02:17,880
كانت (أوروبا) منهكة
والعديد من مدنها مدمرة

27
00:02:18,080 --> 00:02:20,920
وانتشرت المجاعة والأوبئة بشكل واسع

28
00:02:21,960 --> 00:02:25,040
لم يستطع (الصليب الأحمر)
مواكبة المصائب التي حدثت

29
00:02:25,960 --> 00:02:29,720
وإذا كنت من الحلفاء في (أوروبا)
كنت ستحتاج إلى الإمداد...

30
00:02:30,040 --> 00:02:31,640
إلى طاقة جديدة ودماء جديدة

31
00:02:34,000 --> 00:02:35,320
"للمساعدة في القتال..."

32
00:02:36,600 --> 00:02:39,240
"جنّد الحلفاء بلداً
جديداً إلى جانبهم"

33
00:02:42,560 --> 00:02:45,000
"وبعد دخولها الذي طال
انتظاره في الحرب..."

34
00:02:46,080 --> 00:02:48,360
"أصبحت (أمريكا) جاهزة
لترك بصمتها في الأحداث"

35
00:02:51,720 --> 00:02:55,440
"بدأ 10 آلاف جندي أمريكي
بالوصول إلى (فرنسا) يومياً"

36
00:02:56,440 --> 00:02:58,560
"وكانوا مستعدين لإسناد قوات الحلفاء"

37
00:02:59,680 --> 00:03:03,040
نقلت (أمريكا) مئات آلاف
الجنود إلى (فرنسا)

38
00:03:03,440 --> 00:03:06,480
لذا شعر الألمان
بالضغط الذي يزداد...

39
00:03:06,960 --> 00:03:09,760
وقال الألمان لأنفسهم
لقد هزمنا (روسيا) عام 1917...

40
00:03:10,000 --> 00:03:13,040
علينا الآن نقل الجنود
من الجبهة الشرقية إلى الغربية

41
00:03:13,160 --> 00:03:15,040
وعلينا الآن إطلاق هجوم واسع...

42
00:03:15,320 --> 00:03:17,480
وعلينا الآن التحرك
علينا الانتصار في الحرب

43
00:03:17,600 --> 00:03:19,880
قبل تمكن الأمريكيين من إحداث فارق

44
00:03:23,920 --> 00:03:27,080
"مع تركيز كل قواتهم الآن
على الجبهة الغربية..."

45
00:03:28,800 --> 00:03:30,840
"أطلقت (ألمانيا) هجوم الربيع"

46
00:03:33,880 --> 00:03:36,000
"وهو سلسلة من الهجمات
المفاجئة والقوية"

47
00:03:40,120 --> 00:03:44,400
"اخترقت وحدات ألمانية متخصصة
خنادق الحلفاء وهاجمت مراكز القيادة"

48
00:03:47,280 --> 00:03:48,760
"كانت الهجمات ناجحة جداً"

49
00:03:49,000 --> 00:03:51,200
"وأصبح الانتصار
الألماني يلوح في الأفق"

50
00:04:02,120 --> 00:04:04,840
"ولكن القوى الأساسية
قد فقدت طرق إمدادها"

51
00:04:06,000 --> 00:04:08,120
"ولم تكن لديهم دبابات
للحفاظ على مواقعهم"

52
00:04:09,320 --> 00:04:13,080
"وبهدف الوصول إلى (باريس)
هاجمت (ألمانيا) مدينة (مارن)"

53
00:04:19,760 --> 00:04:21,960
"كان الألمان يحاولون احتلال (فرنسا)"

54
00:04:22,400 --> 00:04:24,760
ولكنهم واجهوا دوماً
حبة رمل أعاقت آلتهم

55
00:04:25,400 --> 00:04:27,920
"ما لم يتوقعه الألمان
كان مدينة (مارن)"

56
00:04:28,640 --> 00:04:31,320
"هنا استطاع الحلفاء أخيراً
مدعومين بالقوات الأمريكية"

57
00:04:31,600 --> 00:04:33,400
"صد الهجوم الألماني"

58
00:04:40,560 --> 00:04:41,920
"هجوم فرنسي مضاد"

59
00:04:43,400 --> 00:04:44,840
"انتهى بالنصر في (مارن)"

60
00:04:47,040 --> 00:04:50,400
"وبعده بيومين، هاجم الحلفاء (أميين)"

61
00:04:51,920 --> 00:04:53,040
"وانتصروا مجدداً"

62
00:05:04,880 --> 00:05:06,360
"بالاستفادة من هذه المكاسب"

63
00:05:06,480 --> 00:05:09,200
"قاد الأمريكيون هجومهم
الأول على (سانت مييل)"

64
00:05:11,880 --> 00:05:15,600
"كان الهدف الأساسي من هذه الهجمات
هو إخراج القوى الأساسية من (فرنسا)"

65
00:05:19,080 --> 00:05:22,040
"وأحضرت (أمريكا) معها
السلاح الذي يفتقده الألمان"

66
00:05:25,280 --> 00:05:27,960
"كتيبة من الدبابات خفيفة
الوزن فرنسية الصنع"

67
00:05:28,760 --> 00:05:31,400
"تحت قيادة الكولونيل
(جورج إس باتون)"

68
00:05:31,520 --> 00:05:32,880
"(سانت مييل، فرنسا)
سبتمبر 1918"

69
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
حاضر سيدي

70
00:05:35,280 --> 00:05:37,120
"كان (باتون) يستخدم استراتيجية جديدة "

71
00:05:37,240 --> 00:05:40,080
كان يقود نوعاً جديداً
من الأسلحة هو الدبابات

72
00:05:40,400 --> 00:05:42,600
لذا كانت معركة ضرورية له...

73
00:05:42,760 --> 00:05:46,160
ليثبت أن الدبابات
سلاح هام في أرض المعركة

74
00:05:46,320 --> 00:05:49,880
ولكي يثبت نفسه كقائد عسكري جيد أيضاً

75
00:05:59,240 --> 00:06:01,160
"في الليلة التي سبقت الغزو المخطط له"

76
00:06:02,160 --> 00:06:03,720
"لم يتمكن (باتون) من النوم"

77
00:06:06,240 --> 00:06:09,040
"تسلل خارج الخنادق
بلا أية حماية تذكر"

78
00:06:11,160 --> 00:06:13,120
"عميقاً في الأراضي المتنازع عليها"

79
00:06:23,560 --> 00:06:25,880
"إنه المكان الأشد
خطورة على وجه الأرض"

80
00:06:27,520 --> 00:06:29,440
"ولكن (باتون) بحاجة إلى المعلومات"

81
00:06:30,920 --> 00:06:34,920
"لذا كان يختار طريقاً
لكي لا تعلق دباباته في الوحل"

82
00:06:40,000 --> 00:06:43,520
"أعتقد أنك عندما ترى (جورج باتون)
ترى أنه استخدم الاستخبارات جيداً"

83
00:06:44,080 --> 00:06:48,640
ولكن أفضل ما فعله برأيي
هو أنه حول المعلومات إلى أفعال بسرعة

84
00:06:50,000 --> 00:06:52,520
"كان (جورج باتون) يميل إلى التصرفات"

85
00:06:53,720 --> 00:06:56,440
ولأنه كان عدائياً
سرى الأمر بشكل جيد بالنسبة إليه

86
00:07:10,640 --> 00:07:13,000
"في الثاني عشر من سبتمبر عام 1918"

87
00:07:13,760 --> 00:07:17,880
"نصف مليون جندي أمريكي
برفقة أربع فرق من الجيش الفرنسي"

88
00:07:18,280 --> 00:07:20,680
"انطلقوا نحو أرض
المعركة في (سانت مييل)"

89
00:07:23,120 --> 00:07:25,040
"يقودهم (جورج باتون)"

90
00:07:26,760 --> 00:07:29,080
"قاوم الألمان بضراوة شديدة"

91
00:07:38,920 --> 00:07:41,680
"ولكن المعلومات
التي جمعها (باتون) تجدي نفعها"

92
00:07:44,280 --> 00:07:47,840
"وبدأت كتيبة دباباته
باقتحام الخطوط الألمانية"

93
00:07:59,160 --> 00:08:00,880
"وبين الجنود في (سانت مييل)..."

94
00:08:01,040 --> 00:08:05,520
"كان الجنرال قائد الفرقة
ذو الـ38 عاماً (دوغلاس مكارثر)"

95
00:08:06,080 --> 00:08:08,280
أيها الجندي
اذهب إلى الميسرة الآن

96
00:08:08,440 --> 00:08:09,440
أجل سيدي

97
00:08:09,680 --> 00:08:11,040
سيدي الجنرال
الكتيبة الإيطالية تتقدم

98
00:08:11,160 --> 00:08:12,640
- خذوا مواقع عند الحافة
- أجل سيدي

99
00:08:12,960 --> 00:08:14,440
استمروا بالتحرك، استمروا بالتحرك

100
00:08:18,760 --> 00:08:21,160
الملازم (جورج إس باتون)
من كتيبة الدبابات الأولى

101
00:08:22,040 --> 00:08:24,520
الجنرال (دوغلاس مكارثر)
من فرقة المشاة الثانية والأربعين

102
00:08:26,360 --> 00:08:28,120
سيدي الجنرال، يحتاجون إليك في المقدمة

103
00:08:28,720 --> 00:08:30,520
حسناً يا فتيان، تحركوا

104
00:08:31,680 --> 00:08:32,840
(باتون) و(مكارثر)...

105
00:08:33,080 --> 00:08:36,840
كانا في (سانت مييل)
والتقيا في أرض المعركة للمرة الأولى

106
00:08:37,680 --> 00:08:40,240
في وسط قصف مدفعي غزير

107
00:08:40,680 --> 00:08:44,680
وكان هذان الرجلان
على وشك لعب دور هام...

108
00:08:44,800 --> 00:08:47,520
في تغيير معالم القرن العشرين

109
00:08:47,960 --> 00:08:50,760
ولم تكن لديهما فكرة
عن التاريخ الذي كانا سيصنعانه

110
00:08:52,760 --> 00:08:55,520
"أتى (مكارثر) من سلالة
طويلة من العسكريين"

111
00:08:56,640 --> 00:09:00,600
"تلقى والده وسام الشرف
عن دوره في الحرب الأهلية الأمريكية"

112
00:09:02,120 --> 00:09:04,120
"ولا يُتوقع أقل من ذلك من ابنه"

113
00:09:08,280 --> 00:09:11,400
"كان (دوغلاس مكارثر) يقود هجمات..."

114
00:09:11,680 --> 00:09:14,480
"راجلاً ومتهوراً في أراضي النزاع"

115
00:09:14,640 --> 00:09:19,560
"لم يكن مسلحاً بالقدرات الهائلة وحسب
بل تسلح بثقة كبيرة في النفس أيضاً"

116
00:09:20,920 --> 00:09:25,880
"الخريجان من مدرسة (ويست بوينت)
سيصبحان حليفين وخصمين لعقود"

117
00:09:27,440 --> 00:09:30,640
"سوية مع الجيش الفرنسي
ونصف مليون جندي أمريكي"

118
00:09:31,000 --> 00:09:33,480
"انتصر الحلفاء
واحتلوا (سانت مييل)"

119
00:09:47,320 --> 00:09:49,040
"على بعد 400 كيلومتر..."

120
00:09:49,160 --> 00:09:50,440
"(إيب، بلجيكا)
أكتوبر 1918"

121
00:09:50,800 --> 00:09:54,160
"سنوات من حرب الخنادق
حولت شخصية (أدولف هتلر)"

122
00:09:56,320 --> 00:10:00,840
"من وحيدٍ بلا اتجاه
إلى جندي قاس"

123
00:10:03,600 --> 00:10:06,240
"لدى فلسفة (هتلر)
جذور في الخطوط الأمامية"

124
00:10:08,240 --> 00:10:10,960
"بدأ هناك بالاعتقاد بالتفوق الألماني"

125
00:10:13,160 --> 00:10:16,520
"وكان متأكداً من أنه يستطيع تحدي
أي شيء يرميه الحلفاء في طريقه"

126
00:10:20,440 --> 00:10:21,440
غاز!

127
00:10:34,600 --> 00:10:36,320
"الهجمات بالغاز كثيرة"

128
00:10:40,240 --> 00:10:42,480
"بالنسبة إلى (هتلر)
تحولت هذه الهجمات إلى أمر اعتيادي"

129
00:10:49,920 --> 00:10:51,200
"ولكن هذه المرة..."

130
00:10:52,240 --> 00:10:53,240
"الأمر مختلف"

131
00:10:58,240 --> 00:11:00,160
"منذ الاستخدام الأول
للغاز المسيل للدموع"

132
00:11:00,560 --> 00:11:03,280
"كان الحلفاء يواكبون الألمان
خطوة وراء خطوة"

133
00:11:03,560 --> 00:11:05,760
"حيث طوروا غازات مميتة عديدة"

134
00:11:09,840 --> 00:11:11,440
- غاز
- غاز

135
00:11:17,640 --> 00:11:20,120
"السلاح الأحدث الذي أصبح
بين أيدي الطرفين الآن..."

136
00:11:20,600 --> 00:11:22,000
"هو غاز الخردل"

137
00:11:23,120 --> 00:11:25,320
"يبقى في الخنادق لأيام عديدة"

138
00:11:26,040 --> 00:11:29,880
"ويهاجم الجهاز التنفسي والجلد"

139
00:11:30,720 --> 00:11:32,720
"يهاجم غاز الخردل
الجهاز العصبي المركزي"

140
00:11:33,120 --> 00:11:36,160
"ويترك قروحاً بلون الخردل على الجلد"

141
00:11:36,480 --> 00:11:39,920
ويسبب العمى
ويمزق الأغشية المخاطية

142
00:11:40,040 --> 00:11:43,240
إنه مؤلم للغاية، ومنهك للقوى

143
00:11:43,840 --> 00:11:49,240
ولأنه بلا رائحة، عندما تدرك
أنه لامس جلدك يكون قد فات الأوان

144
00:12:33,760 --> 00:12:36,280
"أيام (هتلر) في الخطوط
الأمامية أصبحت معدودة"

145
00:12:38,280 --> 00:12:39,760
"ولكن بالنسبة إليه..."

146
00:12:40,680 --> 00:12:42,320
"الحرب قد بدأت للتو"

147
00:12:56,480 --> 00:13:00,640
"أرغم هجوم الحلفاء الألمان
على نقل أماكن أسرى الحرب"

148
00:13:04,000 --> 00:13:05,680
"إلى عمق (ألمانيا)"

149
00:13:06,760 --> 00:13:08,160
"في مخيم اعتقال ضخم..."

150
00:13:08,320 --> 00:13:09,320
"سجن (إنجلوشتاد)
(بافاريا، ألمانيا)"

151
00:13:09,440 --> 00:13:10,440
"خارج (ميونخ)"

152
00:13:17,280 --> 00:13:20,680
"ومن بين أسرى الحرب
كان هناك قائد فرنسي"

153
00:13:20,960 --> 00:13:24,960
"اعتقل أثناء مغادرته
موقع كتيبته في (فردان)"

154
00:13:26,640 --> 00:13:28,240
"النقيب (تشارلز ديغول)"

155
00:13:31,760 --> 00:13:33,880
"ذكر ذلك عن لسان (ديغول) بنفسه"

156
00:13:39,040 --> 00:13:40,400
"وجد (ديغول) نفسه محاصراً"

157
00:13:42,800 --> 00:13:44,440
"وأراد الهرب مع رجاله"

158
00:13:53,960 --> 00:13:55,200
"رميت عليه قنبلة يدوية"

159
00:13:56,400 --> 00:14:00,120
"رمى نفسه على الأرض
ثم طعنه الألمان بالحربة"

160
00:14:01,120 --> 00:14:03,040
"فقد الوعي، وعندما استيقظ..."

161
00:14:03,480 --> 00:14:05,200
"كان خلف الخطوط الألمانية"

162
00:14:07,800 --> 00:14:09,760
"وبينما امتد مكوثه في السجن"

163
00:14:10,080 --> 00:14:13,800
"ازدادت رغبة (ديغول) بالعودة
إلى الخطوط الأمامية في (فرنسا)"

164
00:14:14,560 --> 00:14:15,960
"وخطط لهربه"

165
00:14:18,080 --> 00:14:22,160
المشفى متصل بالسجن بباب وحيد

166
00:14:23,080 --> 00:14:26,720
إذا استطعنا الوصول إلى الباب
سنصل إلى الغابة في خمس دقائق

167
00:14:27,200 --> 00:14:29,960
إذا استطعنا الوصول إلى الباب
إنهم يحرسونه ليلاً نهاراً

168
00:14:31,680 --> 00:14:34,280
كان (ديغول) وطنياً
كان جندياً لذا...

169
00:14:34,840 --> 00:14:38,000
فإن الواجب على كل جندي
وكل ضابط أن يهرب من السجن

170
00:14:39,800 --> 00:14:41,440
"أنت بلا فائدة في الأسر"

171
00:14:43,120 --> 00:14:45,960
لذا فالهرب يعتبر واجباً

172
00:15:12,680 --> 00:15:14,960
"بعد عدة محاولات فاشلة للهرب"

173
00:15:16,080 --> 00:15:18,560
"احتجز (ديغول) في السجن الانفرادي"

174
00:15:20,280 --> 00:15:24,440
"وبعد التحقيق معه وتعذيبه
بقي ولاؤه لـ(فرنسا)"

175
00:15:24,880 --> 00:15:26,720
"ورفض الاستسلام للألمان"

176
00:15:29,200 --> 00:15:30,840
"على الرغم من ابتعاده عن القتال"

177
00:15:31,280 --> 00:15:33,880
"كان (ديغول) يتعلم ما يتطلبه الأمر
كي يصبح قائداً عظيماً"

178
00:15:40,960 --> 00:15:44,160
أمضيت 3 سنوات تقريباً
في السجن الانفرادي

179
00:15:44,480 --> 00:15:49,080
وكان الضرب على الحائط
هو الطريقة للتواصل فيما بيننا

180
00:15:49,600 --> 00:15:54,080
"تعلمنا أننا بتعاوننا
نقاوم ونتغلب على العدو"

181
00:15:54,800 --> 00:15:57,360
تعلمت أيضاً القيم هناك...

182
00:15:58,120 --> 00:16:03,440
قيم ليست الحرية وحسب، بل قيمة القتال
من أجل قضية أكبر من مصالحك الشخصية

183
00:16:07,560 --> 00:16:10,080
"غابة (أرغون) في (فرنسا)
أكتوبر 1918"

184
00:16:12,160 --> 00:16:16,800
"في غابة (أرغون) كان الأمريكيون
والفرنسيون يقاتلون معاً ضد الألمان"

185
00:16:19,760 --> 00:16:23,360
"كان الجنرال (مكارثر) يفكر
بطريقة ليخترق دفاعات الألمان"

186
00:16:26,680 --> 00:16:32,800
"في كل فترة، يتجاوز أحد القادة
العسكريون المألوف، ويبرز اسمه"

187
00:16:34,000 --> 00:16:35,640
وفعل (دوغلاس مكارثر) ذلك

188
00:16:37,320 --> 00:16:41,640
"درس (مكارثر) صورة مراقبة للخنادق
الألمانية على طول الجبهة الغربية"

189
00:16:43,600 --> 00:16:46,560
"وتظهر فجوة غير محمية
في خط الدفاع الألماني"

190
00:16:51,760 --> 00:16:55,680
الاستخبارات مهمة للغاية
ومن الأفضل جمع قدر المستطاع منها

191
00:16:56,200 --> 00:16:59,240
ولكن في النهاية غريزتك
هي ما سيحسم الأمر

192
00:17:01,640 --> 00:17:04,200
"(مكارثر) مصمم على اختراق الحدود"

193
00:17:06,560 --> 00:17:08,880
"ومحاصرة الألمان في خنادقهم"

194
00:17:16,640 --> 00:17:18,520
"في خريف عام 1918"

195
00:17:18,960 --> 00:17:20,240
هيا، هيا

196
00:17:21,040 --> 00:17:24,640
"أطلقت القوات الأمريكية والفرنسية
معركة غابة (أرجون)"

197
00:17:26,240 --> 00:17:27,240
أطلق النار

198
00:17:28,680 --> 00:17:31,960
"إنها أكبر تدخل للجنود الأمريكيين
في الحرب العالمية الأولى"

199
00:17:32,200 --> 00:17:34,400
- تحركوا، تحركوا...
- إلى الأمام

200
00:17:37,040 --> 00:17:40,960
كان للضباط الفرنسيين والبريطانيين
مواقف متضاربة نحو الجنود الأمريكيين

201
00:17:43,320 --> 00:17:45,920
"من جهة، كانوا سعيدين لرؤية
المزيد من القوات لصالحهم..."

202
00:17:46,320 --> 00:17:49,960
ولكن علم الفرنسيون والبريطانيون
عن هذه الحرب أكثر بكثير...

203
00:17:50,280 --> 00:17:51,600
من (الأمريكيين الأغرار الجدد)

204
00:17:54,320 --> 00:17:57,320
"أعداد هائلة من الضحايا
تكبدها كلا الطرفين"

205
00:17:59,840 --> 00:18:04,480
"وهذه المعركة الضارية كانت جزءاً
من حملة كبيرة على طول الجبهة الغربية"

206
00:18:08,120 --> 00:18:10,440
"تم تصميمها لتؤدي
إلى انسحاب ألماني كامل"

207
00:18:11,840 --> 00:18:14,880
"وعرفت لاحقاً باسم
(هجوم المئة يوم)"

208
00:18:15,200 --> 00:18:16,840
تحركوا، تحركوا، تحركوا

209
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
قذيفة معادية

210
00:18:22,400 --> 00:18:24,360
"اتحدت قوات الحلفاء جميعها..."

211
00:18:25,160 --> 00:18:26,160
تقدموا، تقدموا

212
00:18:26,320 --> 00:18:29,800
"لتشكل أضخم قوة قتالية
عرفها العالم من قبل"

213
00:18:40,000 --> 00:18:42,600
احتوى (هجوم المئة يوم)
على كميات أسلحة هائلة

214
00:18:43,320 --> 00:18:44,920
وتعلموا فيه استخدام التقنية جيداً

215
00:18:45,080 --> 00:18:49,360
وبدأوا التواصل بين المشاة
والدبابات والمدفعية

216
00:18:55,320 --> 00:18:56,960
سادت فيه البهجة والحماس

217
00:18:57,200 --> 00:19:01,560
رجال خرجوا من خنادقهم متوقعين
الموت، ووجدوا أنهم عاشوا

218
00:19:04,320 --> 00:19:07,360
تقدموا، تقدموا
هيا، هيا

219
00:19:07,560 --> 00:19:09,040
تحركوا، تحركوا...

220
00:19:12,120 --> 00:19:16,040
"بعد شهورٍ من القتال
استطاع الحلفاء أخيراً الانتصار"

221
00:19:18,320 --> 00:19:21,120
"وأجبروا الجيش الألماني على الانسحاب"

222
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
انتبه، انتبه

223
00:19:27,680 --> 00:19:34,120
"وفي النهاية ولعدم وجود خيارٍ آخر
سلم 10 آلاف جندي ألماني أسلحتهم"

224
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
"واستسلموا"

225
00:19:43,240 --> 00:19:46,000
"إذا كنت ستواجه حدثاً ضخماً"

226
00:19:46,680 --> 00:19:50,680
"فالقائد العظيم يحتاج
إلى الاستخبارات ليعلم ما يجب فعله"

227
00:19:51,800 --> 00:19:54,080
"وتحتاج إلى المؤهلات الجسدية..."

228
00:19:54,440 --> 00:19:57,520
والمؤهلات العقلية
لتمضي قدماً في المعركة

229
00:19:58,200 --> 00:19:59,960
وعادةً ما تتواجد إربكات كبيرة

230
00:20:05,640 --> 00:20:08,120
"بعد أربع سنوات من القتال المستمر"

231
00:20:09,560 --> 00:20:11,680
"و37 مليون ضحية"

232
00:20:13,760 --> 00:20:15,920
"وافق الطرفان على وقف لإطلاق النار"

233
00:20:19,560 --> 00:20:22,640
"وقعت (ألمانيا) على معاهدة
(آرمستس) والاستسلام غير المشروط"

234
00:20:22,920 --> 00:20:25,560
"على متن مقصورة قطارٍ
فرنسي شمال (فرنسا)"

235
00:20:28,640 --> 00:20:32,120
"عندما يهتز العالم
ويعيد تنظيم نفسه..."

236
00:20:32,640 --> 00:20:35,280
"كما يحدث بعد أحداث عظيمة
كانتهاء الحرب العالمية"

237
00:20:36,440 --> 00:20:39,560
"تسود الكثير من المشاعر المختلفة
أولها هو البهجة"

238
00:20:40,000 --> 00:20:44,440
"شعور خاص للغاية ويعتليك
لكونك كنت جزءاً من حدث سيغير العالم"

239
00:20:44,920 --> 00:20:48,880
ولم يكن وقتاً للبحث في الماضي
بل وقتاً للتطلع إلى المستقبل

240
00:20:53,280 --> 00:20:56,760
"قوبلت نهاية الحرب باحتفالات
في كل مكان تقريباً"

241
00:20:59,240 --> 00:21:03,240
"الاستسلام غير المشروط في (ألمانيا)
أغرق البلاد في الفوضى"

242
00:21:05,720 --> 00:21:07,800
"رفض الكثيرون تقبل الخسارة"

243
00:21:11,080 --> 00:21:13,280
كان الشعب الألماني متفاجئاً

244
00:21:14,120 --> 00:21:17,240
فجأة، علموا أن الحرب انتهت
وأنهم خسروا الحرب

245
00:21:17,400 --> 00:21:20,400
وهذا أمر صعب للغاية
ولا يمكن استيعابه بسهولة

246
00:21:20,840 --> 00:21:24,080
لذا لم يتقبل الناس
في (ألمانيا) الهزيمة

247
00:21:25,880 --> 00:21:29,920
دخلت (ألمانيا)
في لحظة من الحركة البطيئة

248
00:21:30,440 --> 00:21:32,560
ومرت بانهيار هائل

249
00:21:33,640 --> 00:21:34,920
كان انهياراً تاماً

250
00:21:35,800 --> 00:21:38,200
"بينما رحب العالم بالسلام"

251
00:21:38,320 --> 00:21:39,400
"مشفى (بيزووك) العسكري، 1918"

252
00:21:39,560 --> 00:21:41,440
"البعض ممن كانوا في (ألمانيا)..."

253
00:21:43,120 --> 00:21:44,800
"رفضوا تقبل الهزيمة"

254
00:21:46,480 --> 00:21:48,320
"أصيب (هتلر) في هجوم بالغاز"

255
00:21:49,040 --> 00:21:51,000
عند نهاية الحرب

256
00:21:51,360 --> 00:21:55,000
وبعد الإصابة أقام في المشفى
وأصابه العمى المؤقت

257
00:21:55,920 --> 00:22:01,360
شعبنا سيخسر الحرب
أمام الجيوش الغربية

258
00:22:03,880 --> 00:22:09,080
عندما كان في المشفى أخبروه
أن (ألمانيا) خسرت الحرب العالمية

259
00:22:09,720 --> 00:22:13,360
"وكانت تلك نقطة تحول
كبيرة في حياة (هتلر)"

260
00:22:14,600 --> 00:22:19,560
بالنسبة إلى (هتلر) كان يقيس
الأمور بأنها بيضاء أو سوداء

261
00:22:21,240 --> 00:22:22,920
الفوز أو الخسارة المطلقة

262
00:22:23,400 --> 00:22:26,760
بالنسبة إليه، كان الاستسلام
شيئاً لا يفعله الألمان

263
00:22:26,960 --> 00:22:29,600
وتكون جباناً نوعاً ما إذا استسلمت

264
00:22:44,680 --> 00:22:46,920
أخذ (هتلر) أمر الاستسلام
على صعيد شخصي

265
00:22:49,960 --> 00:22:53,280
وكأنه ضربة قوية مدمرة
وجهت إليه شخصياً

266
00:22:55,080 --> 00:23:00,040
واعتبر أيضاً أن لديه مهمة في الحياة

267
00:23:01,040 --> 00:23:04,280
وهي الانتقام والتعويض
عن هذا الاستسلام

268
00:23:18,200 --> 00:23:19,800
"عندما توقف القتال"

269
00:23:21,240 --> 00:23:25,760
"رزخ قادة الحلفاء تحت ضغط
الوصول إلى اتفاقية"

270
00:23:29,560 --> 00:23:32,000
"لمنع حروب كهذه من الاندلاع مجدداً"

271
00:23:34,000 --> 00:23:37,760
"واعتمدت القوى العالمية على (فرنسا)
للمفاوضة حول شروط السلام"

272
00:23:41,680 --> 00:23:43,560
"(باريس، فرنسا)
يناير 1919"

273
00:23:44,400 --> 00:23:46,000
"اجتمع القادة في (باريس)"

274
00:23:46,840 --> 00:23:49,080
"ولكن كانت هناك دولة
لم تدعَ إلى الطاولة"

275
00:23:50,080 --> 00:23:51,080
"هي (ألمانيا)"

276
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
أيها السادة

277
00:23:53,880 --> 00:23:55,320
تفضلوا بالجلوس من فضلكم

278
00:23:55,920 --> 00:24:01,720
يجب أن نناقش النقاط قبل
مناقشة أية أفكار منفردة

279
00:24:03,680 --> 00:24:05,600
"كان لكل بلد أجندته الخاصة"

280
00:24:06,600 --> 00:24:08,800
"(فرنسا) التي خافت
من هجمات مستقبلية..."

281
00:24:09,000 --> 00:24:12,880
"أرادت هزيمة (ألمانيا) بالكامل
بشروط تشلّها تماماً"

282
00:24:13,760 --> 00:24:16,120
"وتريد (بريطانيا) شروطاً
أكثر اعتدالاً لـ(ألمانيا)"

283
00:24:16,680 --> 00:24:19,960
"لكي تتصرف كماص للصدمات
بين (ألمانيا) و(روسيا) الشيوعية"

284
00:24:21,240 --> 00:24:25,440
أريد من الأمم جميعها
أن تتحد في جبهة موحدة

285
00:24:25,760 --> 00:24:26,920
وأحتاج إلى مساعدتكم

286
00:24:27,280 --> 00:24:30,840
"أرادت (إيطاليا) مناطق
وُعدت بها لاتحادها مع الحلفاء"

287
00:24:32,240 --> 00:24:34,040
"وأرادت (اليابان) مناطق أيضاً"

288
00:24:34,800 --> 00:24:37,920
"والأهم من ذلك
إنها تريد بنداً للمساواة"

289
00:24:38,880 --> 00:24:41,760
"لتضمن لها موقفاً مساوياً
في المنصة العالمية"

290
00:24:42,680 --> 00:24:45,400
"ويقدم الرئيس (ويلسون)
أجندته الخاصة أيضاً"

291
00:24:47,160 --> 00:24:51,920
كانت فكرة (ويلسون)، إذا أردتم عدم
رؤية هذا العرض المرعب مرة أخرى...

292
00:24:52,240 --> 00:24:57,160
عليكم بناء نظام عالمي
يمنع دولاً مثل (ألمانيا)...

293
00:24:57,320 --> 00:25:00,240
من القيام بأشياء فظيعة
تقود إلى حربٍ كبيرة

294
00:25:00,560 --> 00:25:03,440
"أتى (ويلسون) مزوداً
بخطة للسلام من 14 بنداً"

295
00:25:04,000 --> 00:25:07,840
"أهم ما جاء فيها
هو تشكيل (الأمم المتحدة)"

296
00:25:08,920 --> 00:25:13,280
"وهي جسم عالمي متحد
يحافظ على السلام حول العالم"

297
00:25:14,240 --> 00:25:17,400
- أعتقد أن علينا...
- سيدي الرئيس سأعطيك دعمي الكامل

298
00:25:18,000 --> 00:25:19,960
"عندما قدم (ويلسون) نقاطه الـ14..."

299
00:25:20,240 --> 00:25:24,560
قال (كليمنصو) جملته الشهيرة
"حتى القدير نفسه، أصدر 10 نقاط"

300
00:25:25,680 --> 00:25:30,400
إيمان (ويلسون) أن تطلعاته
وتطلعات (الولايات المتحدة)...

301
00:25:30,600 --> 00:25:34,200
كانت أسمى وأفضل أخلاقياً
من أية دولة أخرى...

302
00:25:34,320 --> 00:25:36,280
وقفت فعلياً في طريقهم

303
00:25:43,480 --> 00:25:46,200
"استمرت المفاوضات
من أجل السلام لأشهر"

304
00:25:48,160 --> 00:25:53,040
"وقبل أن يتم الاتفاق على معاهدة جيدة
عصف المرض بـ(ويلسون)"

305
00:25:54,480 --> 00:25:56,120
"وأجبره ذلك على مغادرة البلد"

306
00:25:57,560 --> 00:26:01,080
"علم الأطباء لاحقاً أنه أصيب
بعدوى الحمى الإسبانية"

307
00:26:05,040 --> 00:26:09,280
"إنه وباء قاتل كان قد أودى بحياة
50 مليون شخص حول العالم"

308
00:26:16,520 --> 00:26:19,560
"ومن دون (ويلسون)
انهارت المفاوضات سريعاً"

309
00:26:21,760 --> 00:26:25,840
أساس أي تحالف
هو الاحترام والشراكة الحقيقيان

310
00:26:26,920 --> 00:26:31,800
وحسب خبرتي لا يجب أن يتساوى حجم
الشركاء ليحصلوا على تحالف قوي

311
00:26:31,920 --> 00:26:35,000
ولكن يجب أن يثقوا ببعضهم
حتى يساعدوا بعضهم الآخر

312
00:26:39,440 --> 00:26:42,320
"بعد 6 أشهر من المفاوضات القوية"

313
00:26:43,160 --> 00:26:45,000
"حظي الحلفاء أخيراً بمعاهدة"

314
00:26:46,840 --> 00:26:50,920
"ولكن نص المعاهدة
كان بعيداً عمّا تمناه (ويلسون)"

315
00:26:52,720 --> 00:26:56,240
"ولم تأخذ (إيطاليا) المناطق
التي وعدت بها عند انضمامها للحرب"

316
00:26:57,760 --> 00:26:59,320
"وشعرت بالخيانة"

317
00:27:00,480 --> 00:27:02,560
"لم تأخذ (اليابان) المناطق أيضاً"

318
00:27:03,960 --> 00:27:09,200
"والأسوأ أن طلبها لمناهضة العنصرية
ومعاملتها بمساواة، قد طوي"

319
00:27:12,520 --> 00:27:16,720
قوبلت قضية المساواة بمناهضة
من قبل حلف سيئ

320
00:27:17,280 --> 00:27:21,120
مقاومة من قلب الإمبراطورية
البريطانية قادها الأستراليون

321
00:27:21,920 --> 00:27:25,080
وبموافقة من إدارة (ويلسون)

322
00:27:26,560 --> 00:27:29,600
"غادر (اليابانيون) (فرساي)
ممتعضين للغاية"

323
00:27:30,080 --> 00:27:33,440
وقالوا: "لدى الجميع الحق
في بناء إمبراطورية إلا نحن"

324
00:27:35,760 --> 00:27:40,560
وقد بدأت مع هذا ردود فعل
لها جذور عميقة في التقاليد اليابانية

325
00:27:47,480 --> 00:27:49,360
"عمّ السلام (أوروبا) أخيراً"

326
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
"ولكن وبينما يحتفل الجميع"

327
00:27:54,000 --> 00:27:57,680
"طلب إلى (ألمانيا) دفع
أكثر من 80 مليار دولار للحلفاء"

328
00:27:58,640 --> 00:28:01,480
"أي ما تعادل قيمته
نصف تريليون دولار حالياً"

329
00:28:02,280 --> 00:28:03,760
"دين لن يدفعوه"

330
00:28:04,640 --> 00:28:06,240
"حتى عام 2010"

331
00:28:07,040 --> 00:28:10,200
"كنتيجة لذلك، أفلست الحكومة سريعاً"

332
00:28:12,720 --> 00:28:15,080
"وتركت ملايين الألمان تحت خط الفقر"

333
00:28:16,440 --> 00:28:21,680
"وحوّل الكساد الاقتصادي
البلد وشعبه سريعاً"

334
00:28:23,320 --> 00:28:26,480
"كانت (ألمانيا) تواجه مسألة
البقاء على الفور بعد المعاهدة"

335
00:28:27,080 --> 00:28:30,720
بالنسبة إلى الألمان العاديين
لم تنته الحرب عام 1918

336
00:28:31,160 --> 00:28:34,600
بالنسبة للألمان العاديين كانت معركة
البقاء يومياً والصراع من أجل الطعام

337
00:28:34,880 --> 00:28:38,840
والصراع للحصول على أحذية وملابس
امتد ليصل إلى العشرينيات

338
00:28:40,240 --> 00:28:42,480
"مع انتشار الغضب والمجاعة"

339
00:28:43,320 --> 00:28:45,280
"ارتفع التوتر حول البلاد"

340
00:28:48,000 --> 00:28:50,320
"كانت (ألمانيا)
على حافة الحرب الأهلية"

341
00:28:51,360 --> 00:28:54,320
"كان اليسار واليمين
يتواجهان في الشوارع"

342
00:28:54,680 --> 00:28:56,320
وكانت تشكيلات عسكرية تتصادم

343
00:28:56,720 --> 00:28:59,720
كانت (ألمانيا) دولة منقسمة على نفسها

344
00:29:03,520 --> 00:29:05,680
عندما انتهت الحرب العالمية الأولى

345
00:29:07,640 --> 00:29:12,640
لم تكن هذه اتفاقية
كانت هدنة دامت لعشرين عاماً

346
00:29:16,720 --> 00:29:19,720
وهذا يعني أننا لم نهزم
الروح الألمانية حقاً

347
00:29:22,520 --> 00:29:25,400
لم نأت بحل كامل لهذه المشكلة

348
00:29:35,960 --> 00:29:37,000
"(ألمانيا)"

349
00:29:37,560 --> 00:29:42,760
كان الشعور السائد في (ألمانيا)
هو الهزيمة والبؤس

350
00:29:43,280 --> 00:29:47,280
ولم يكن الشعب متحداً
وأعتقد أن الناس قلقوا بذلك الشأن

351
00:29:48,240 --> 00:29:50,280
"بالإضافة إلى القلق في البلد..."

352
00:29:50,680 --> 00:29:55,680
"آلاف الجنود العائدون كانوا
يجوبون شوارع المدن كـ(ميونخ)"

353
00:29:56,360 --> 00:29:58,040
"تساورهم الشكوك عن مستقبلهم"

354
00:29:58,720 --> 00:30:01,480
"ومن بينهم كان (أدولف هتلر)"

355
00:30:04,360 --> 00:30:07,280
"(لندن، إنكلترا)"

356
00:30:07,600 --> 00:30:11,360
"أحد من آمنوا أن السلام
لن يستمر هو (ونستون تشرتشل)"

357
00:30:14,520 --> 00:30:17,160
"بعد عودته مؤخراً إلى (لندن)
من الخطوط الأمامية"

358
00:30:18,360 --> 00:30:21,200
"بدأ التفكير بتأسيس مسيرة سياسية له"

359
00:30:22,080 --> 00:30:25,120
"وأمل أن يستعيد
مقعده الخاص في البرلمان"

360
00:30:26,440 --> 00:30:28,240
كانت هناك الكثير
من الشكوك حول (تشرتشل)

361
00:30:28,720 --> 00:30:30,680
بدا متعجرفاً في أحكامه

362
00:30:31,200 --> 00:30:36,040
وكان لقراره في حملة
(غاليبولي) عواقب كارثية

363
00:30:36,680 --> 00:30:40,040
ولكنه في تلك الحرب أثبت جدارته كقائد

364
00:30:40,800 --> 00:30:42,400
وذلك ما حوله

365
00:30:43,560 --> 00:30:45,120
"عاد (تشرتشل) إلى الحكومة"

366
00:30:45,640 --> 00:30:48,960
"مؤمناً أن التهديد الألماني
لم يحل نهائياً"

367
00:30:52,760 --> 00:30:54,360
"(باريس، فرنسا)"

368
00:30:55,560 --> 00:30:58,040
"بعد عامين ونصف من كونه أسير حرب"

369
00:30:58,680 --> 00:31:01,080
"أصبح (تشارلز ديغول) حراً مرة أخرى"

370
00:31:02,560 --> 00:31:06,640
"بعد انتهاء فترته في السجن
بقي في الجيش الفرنسي"

371
00:31:07,080 --> 00:31:11,080
"وتوقع الحصول على منصب
في أكاديمية عسكرية في (باريس)"

372
00:31:12,080 --> 00:31:15,760
"حيث ركز على استخدام
تقنيات جديدة كالدبابات"

373
00:31:16,120 --> 00:31:18,760
"فإذا اندلع القتال مرة أخرى..."

374
00:31:19,160 --> 00:31:21,320
"ستكون (فرنسا) جاهزة"

375
00:31:22,600 --> 00:31:25,120
"بالنسبة إلى (ديغول) كانت الحرب
العالمية الأولى مشهداً درامياً"

376
00:31:25,440 --> 00:31:27,600
"دراما من الأسر وقلة الحركة"

377
00:31:28,840 --> 00:31:33,920
كتب عام 1918 "سأحاول من الآن
فصاعداً التفكير جيداً والتحرك جيداً"

378
00:31:34,240 --> 00:31:37,120
"لكي أعوض خمولي في الحرب"

379
00:31:38,040 --> 00:31:40,760
"أراد (ديغول) أن يكون رجلاً ذا أفعال"

380
00:31:46,040 --> 00:31:47,360
"(ويست بوينت، نيويورك)"

381
00:31:47,480 --> 00:31:50,080
"بعد قيادة جنوده
إلى النصر في (فرنسا)"

382
00:31:50,800 --> 00:31:55,840
"تم منح القائد (دوغلاس مكارثر)
أحد أرفع المناصب في القوات المسلحة"

383
00:31:56,080 --> 00:31:58,800
- هل ستتأخر مرة أخرى؟
- كلا سيدي

384
00:31:59,680 --> 00:32:02,640
"المشرف العام على الأكاديمية
العسكرية في (ويست بوينت)"

385
00:32:03,120 --> 00:32:06,840
"حيث بدأ مباشرة بالعمل
على تحضير الجنود الأمريكيين للمعركة"

386
00:32:07,360 --> 00:32:08,800
"في حال انهيار السلام"

387
00:32:09,360 --> 00:32:10,880
"(كامب مياد، ميريلاند)"

388
00:32:11,080 --> 00:32:12,600
"على بعد 400 كيلومتر..."

389
00:32:13,360 --> 00:32:15,960
"في أكاديمية الدبابات
في (كامب ميد) في (ميريلاند)"

390
00:32:17,600 --> 00:32:19,040
"كان الكولونيل (جورج إس باتون)"

391
00:32:19,240 --> 00:32:20,240
مستعداً

392
00:32:20,360 --> 00:32:23,560
"كان أيضاً يدرب الجيل
القادم من الجنود الأمريكيين"

393
00:32:24,360 --> 00:32:25,360
سدد

394
00:32:26,000 --> 00:32:29,840
"ومثل (مكارثر) كان يؤمن
أن وقف إطلاق النار لن يستمر"

395
00:32:30,160 --> 00:32:31,160
إطلاق

396
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
إطلاق

397
00:32:35,160 --> 00:32:36,160
إطلاق

398
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
إطلاق

399
00:32:41,640 --> 00:32:42,760
"في (إيطاليا)..."

400
00:32:43,280 --> 00:32:46,160
"رأى رجل واحد فرصة
في وقف إطلاق النار"

401
00:32:47,200 --> 00:32:50,320
"(بنيتو موسوليني)
بعد إصابته بقذيفة هاون"

402
00:32:51,160 --> 00:32:54,120
"عاد إلى عمله كمحرر
في صحيفة عالية الأهمية"

403
00:32:55,200 --> 00:32:59,080
"ولكن البلد التي حارب ليحميها
أصبحت في توتر الآن"

404
00:32:59,680 --> 00:33:01,880
"خرج الإيطاليون مع الجانب
المنتصر في الحرب"

405
00:33:02,360 --> 00:33:05,280
ولكنهم فشلوا في ضم
المناطق التي أرادوا ضمها

406
00:33:05,680 --> 00:33:09,120
وكان هناك شعور بالغضب بهذا
الشأن بين الإيطاليين الوطنيين

407
00:33:09,440 --> 00:33:12,320
شعور بأن (إيطاليا)
خسرت الحرب تقريباً

408
00:33:12,640 --> 00:33:15,240
على الرغم من كونها في الجانب المنتصر

409
00:33:16,280 --> 00:33:20,280
"يستخدم (موسوليني) صحيفته
لطرح نظرته عن (إيطاليا) جديدة"

410
00:33:21,400 --> 00:33:26,400
"وأنه تحت قيادة قائد قوي، قد تستعيد
البلد أمجاد الإمبراطورية الرومانية"

411
00:33:29,240 --> 00:33:31,160
"ويعتقد أنه يمكن أن يكون ذلك القائد"

412
00:33:32,040 --> 00:33:34,520
"الرجل الذي سيعيد
إلى (إيطاليا) أمجادها"

413
00:33:36,360 --> 00:33:39,480
"وقريباً ما حول آراءه المضادة
للحكومة إلى مستوى جديد"

414
00:33:40,240 --> 00:33:41,240
"المذياع"

415
00:33:41,920 --> 00:33:46,080
"بث رسالته القومية المتطرفة
إلى الملايين من الناس"

416
00:33:47,920 --> 00:33:52,240
إننا في الحرب
منذ أن رفعنا راية الثورة

417
00:33:52,840 --> 00:33:56,720
التي انتصرت حينها
على يد مجموعة من الرجال

418
00:33:57,120 --> 00:34:01,440
في مواجهة العالم
الماسوني الديمقراطي الرأسمالي

419
00:34:03,120 --> 00:34:05,440
"كان (موسوليني)
رجلاً يفضل الكلمات القوية"

420
00:34:05,640 --> 00:34:09,440
أحب فكرة إزالة المؤسسات الحالية

421
00:34:09,880 --> 00:34:13,200
وفضل الأسلوب العنفي لفعل ذلك

422
00:34:17,200 --> 00:34:19,000
"ليحول طموحاته إلى حقيقية..."

423
00:34:19,520 --> 00:34:22,760
"شكّل (موسوليني) مجموعة
من الجنود السابقين الساخطين"

424
00:34:23,600 --> 00:34:24,960
"باسم (القمصان السوداء)"

425
00:34:25,840 --> 00:34:27,880
"الذين أرهبوا خصومه السياسيين"

426
00:34:28,640 --> 00:34:31,240
"وبدأوا التحضير لثورة مسلحة"

427
00:34:32,720 --> 00:34:36,720
"وفي غضون أشهر
أطلق (موسوليني) حركة"

428
00:34:37,320 --> 00:34:38,960
"ستؤثر على (هتلر)"

429
00:34:40,120 --> 00:34:42,120
"وتغير قدر (إيطاليا)"

430
00:34:44,160 --> 00:34:46,080
"لا زال يعاني من الاستسلام الألماني"

431
00:34:46,200 --> 00:34:47,400
"(ميونخ، ألمانيا)
سبتمبر 1919"

432
00:34:47,520 --> 00:34:49,440
"عاد (أدولف هتلر) إلى (ميونخ)"

433
00:34:50,120 --> 00:34:51,960
"غادر من دون أية مزايا وظيفية"

434
00:34:52,560 --> 00:34:54,360
العريف البحري (أدولف هتلر)

435
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
سيدي

436
00:34:56,560 --> 00:34:57,560
اجلس

437
00:34:59,760 --> 00:35:01,520
- إذاً أنت تبحث عن عمل
- أجل سيدي

438
00:35:01,640 --> 00:35:03,920
- أنا مستعد للعمل
- أفهم ذلك

439
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
للأسف

440
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
ليس لدي عمل

441
00:35:08,720 --> 00:35:10,480
- لا شيء؟
- لا يوجد عمل

442
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
انتهت الحرب

443
00:35:14,480 --> 00:35:15,640
لا بد من وجود شيء

444
00:35:18,720 --> 00:35:20,600
بعد كل ما قدمته وكل ما ضحيت به

445
00:35:25,200 --> 00:35:26,880
هناك جماعة سياسية جديدة

446
00:35:27,520 --> 00:35:28,760
(حزب العمال الألماني)

447
00:35:30,000 --> 00:35:31,320
نريد معرفة المزيد عنهم

448
00:35:32,440 --> 00:35:33,840
وما هي نواياهم

449
00:35:35,280 --> 00:35:36,280
أجل سيدي

450
00:35:36,760 --> 00:35:38,080
حاول ألا يتم كشفك

451
00:35:44,720 --> 00:35:49,400
معاهدة (فرساي) سببت أوضاعاً
اقتصادية أدت لانتشار التطرف

452
00:35:50,720 --> 00:35:53,480
نجد في التاريخ
أنه عندما يكون الاقتصاد سيئاً

453
00:35:53,640 --> 00:35:58,120
يفتح ذلك المجال أمام صعود جميع
أنواع الحركات والمنظمات المتطرفة

454
00:36:00,720 --> 00:36:03,040
"(ميونخ، ألمانيا)"

455
00:36:05,120 --> 00:36:08,280
"تم تكليف (هتلر) باختراق
(حزب العمال الألماني)"

456
00:36:09,600 --> 00:36:13,880
"أحد المنظمات المناهضة للحكومة
التي شكلت بعد المعاهدة"

457
00:36:21,560 --> 00:36:27,400
"لشهور، حضر اجتماعات سرية
عقدت في أماكن سرية حول البلاد"

458
00:36:29,360 --> 00:36:31,640
لقد وقعوا على ذلنا

459
00:36:33,160 --> 00:36:35,720
معاهدة (فرساي) ليست معاهدتي

460
00:36:38,360 --> 00:36:40,040
كما لو أن شيئاً لم يحدث

461
00:36:40,720 --> 00:36:42,800
كما لو أننا نسينا

462
00:36:43,680 --> 00:36:45,320
"ولكن سرعان ما أدرك (هتلر)"

463
00:36:46,120 --> 00:36:48,760
"أن أعضاء (حزب العمال) ليسوا شيوعيين"

464
00:36:49,520 --> 00:36:51,200
"بل هم قوميون متطرفون"

465
00:36:52,440 --> 00:36:54,440
"شديدو الولاء للأرض الألمانية"

466
00:36:55,320 --> 00:36:59,200
"ولدى الكثير منهم آراء
متطرفة تخص تفوق العرق الألماني"

467
00:37:00,320 --> 00:37:02,640
"وهي آراء لا تختلف عن معتقداته"

468
00:37:03,240 --> 00:37:09,720
لم تبذل جهود حقيقية لمواجهة الأضرار
التي سببتها الحرب العالمية الأولى

469
00:37:12,360 --> 00:37:13,960
الفشل في فعل ذلك...

470
00:37:14,800 --> 00:37:17,840
أعتقد أنه ما هيأ الظروف ليظهر (هتلر)

471
00:37:18,680 --> 00:37:19,680
والنازية

472
00:37:21,920 --> 00:37:24,920
(ألمانيا) كما كانت ميتة

473
00:37:27,200 --> 00:37:28,920
لم يتبق شيء منها

474
00:37:31,600 --> 00:37:33,320
هناك أحداث شغب في الشوارع

475
00:37:34,720 --> 00:37:36,840
ولم يتبق (ألمانيا) لنقاتل من أجلها

476
00:37:38,760 --> 00:37:41,600
يجب أن تنكسر (ألمانيا)

477
00:37:42,600 --> 00:37:45,800
هذه الطريقة الوحيدة
التي ستمكننا من النجاة

478
00:37:46,920 --> 00:37:47,920
كلا أيها الرئيس

479
00:37:48,320 --> 00:37:50,320
أجل، لم يتبق شيء للقتال من أجله

480
00:37:51,320 --> 00:37:52,560
"لم يتبق شيء للقتال من أجله"

481
00:37:52,720 --> 00:37:56,200
هذه العبارة التي يقولها
كل متخاذل في تاريخ الحروب

482
00:37:57,800 --> 00:38:00,080
الضعفاء بيننا هم من يميلون
إلى اختلاق هذه الأعذار

483
00:38:00,920 --> 00:38:02,600
ويتخلون عن فخرنا وآمالنا

484
00:38:03,120 --> 00:38:05,600
ولكن الوحدة فقط
هي ما يفرق المنتصر عن المهزوم

485
00:38:08,040 --> 00:38:09,520
من الواضح أننا أوقفنا القتال

486
00:38:11,040 --> 00:38:13,120
ولكننا ما زلنا نخوض
حرب (ألمانيا) العظيمة

487
00:38:13,920 --> 00:38:16,080
حربنا من أجل ما نستحق

488
00:38:17,680 --> 00:38:18,960
(ألمانيا) متحدة

489
00:38:19,960 --> 00:38:22,360
(ألمانيا) قوية ومجيدة

490
00:38:23,560 --> 00:38:25,360
(ألمانيا) مارد نائم

491
00:38:27,000 --> 00:38:30,720
وعندما نخلص أمتنا
من المحتالين بيننا

492
00:38:31,280 --> 00:38:35,880
ومن المجرمين الذين ذهبوا إلى (فرساي)
سنعرف العظمة مرة أخرى

493
00:38:58,560 --> 00:39:02,040
"(ميونخ، ألمانيا)
مارس 1920"

494
00:39:02,920 --> 00:39:05,080
"غادر (أدولف هتلر) الجيش الألماني"

495
00:39:06,440 --> 00:39:09,720
"ليكرس نفسه كلياً
لـ(حزب العمال) المناهض للحكومة"

496
00:39:13,160 --> 00:39:18,640
"شعبيته وقوته الخطابية
في مسائل القومية ومعاداة السامية"

497
00:39:19,200 --> 00:39:20,880
"جعلته يتميز في المجموعة"

498
00:39:22,280 --> 00:39:24,440
"وتمت ترقيته ليصبح رئيس قسم الدعاية"

499
00:39:27,120 --> 00:39:30,520
"وأول ما فعله
كان تغييراً جذرياً للحزب"

500
00:39:31,080 --> 00:39:34,760
سندعو أنفسنا
(الحزب القومي الاشتراكي)

501
00:39:36,880 --> 00:39:38,200
"تحت قيادة (هتلر)..."

502
00:39:39,520 --> 00:39:43,120
"اتسعت دائرة العضوية سريعاً
في الحزب القومي الاشتراكي"

503
00:39:43,720 --> 00:39:46,920
"وتذوق (هتلر) لأول مرة
طعم السلطة الحقيقية"

504
00:39:53,160 --> 00:39:57,360
هناك العديد من التقارير
التي بحثت في شخصية (هتلر) كخطابيّ

505
00:39:58,080 --> 00:40:03,720
وقد آمن (هتلر) مع الوقت بنفسه
وبأنه حقاً متحدث قوي

506
00:40:03,920 --> 00:40:05,880
أقوى من أي من الموجودين حوله

507
00:40:06,040 --> 00:40:08,280
وبدأ باستغلال ذلك العنصر

508
00:40:09,520 --> 00:40:11,840
"ألقى بـ(ألمانيا)
كلها تحت أثر تعويذته"

509
00:40:12,680 --> 00:40:16,240
"احتاج (هتلر) إلى صورة
ستنتقل بين عقول الملايين"

510
00:40:18,120 --> 00:40:19,520
"نسميه الآن شعاراً"

511
00:40:20,360 --> 00:40:22,080
لقد صمم من قبل (هتلر) شخصياً

512
00:40:22,400 --> 00:40:26,280
ويبدو أنه وضع أساسه الفني فيه

513
00:40:27,160 --> 00:40:29,960
القسم الأساسي منه
يعود إلى الحضارة الهندية

514
00:40:30,400 --> 00:40:34,600
ولكن تم اعتباره رمزاً
للعنصرية ومعاداة السامية

515
00:40:34,800 --> 00:40:39,720
ممزوجاً بالخلفية الحمراء والبيضاء
والسوداء التي عبرت عن القيصر السابق

516
00:40:52,960 --> 00:40:55,800
"(ميلان، إيطاليا)"

517
00:40:59,000 --> 00:41:02,320
"بينما كان (هتلر)
في المراحل المبكرة من ثورته"

518
00:41:04,000 --> 00:41:07,200
"كان (بنيتو موسوليني)
قد جمع جيشاً من المناصرين"

519
00:41:08,240 --> 00:41:10,320
"وكان مستعداً للاستيلاء
على (إيطاليا) بالقوة"

520
00:41:21,480 --> 00:41:24,320
"لمدة سبعة أيام
في أكتوبر من عام 1929"

521
00:41:24,960 --> 00:41:27,320
"أقام عرضاً ضخماً لشعبيته"

522
00:41:29,160 --> 00:41:33,160
"أقام (موسوليني) عرضاً عسكرياً فيه
30 ألفاً من (القمصان السوداء) في (روما)"

523
00:41:35,440 --> 00:41:36,720
"بدعم الناس من خلفه"

524
00:41:37,880 --> 00:41:40,840
"اقتحم (موسوليني)
والقمصان السوداء القصر الملكي"

525
00:41:41,760 --> 00:41:44,640
"مما أجبر الملك على التخلي
عن السلطة لصالح الحكومة"

526
00:41:45,240 --> 00:41:48,960
استحوذ (موسوليني) على القوة
في (إيطاليا) عام 1922

527
00:41:49,400 --> 00:41:51,960
عرضه الناجح في (روما)

528
00:41:52,120 --> 00:41:56,400
كان ناجحاً بسبب الشخصية الواضحة

529
00:41:56,560 --> 00:42:00,360
وإعجاب الناس بـ(موسوليني) من حوله

530
00:42:00,600 --> 00:42:03,640
وفي النهاية استحواذه
على الرأي العام كلياً

531
00:42:06,600 --> 00:42:09,640
كانت تلك عملية خطيرة

532
00:42:11,360 --> 00:42:15,680
"في أشهر قليلة، تحول
(موسوليني) من محرر في صحيفة"

533
00:42:16,400 --> 00:42:18,760
"إلى أقوى رجل في (إيطاليا)"

534
00:42:24,720 --> 00:42:26,400
"ألف كيلومتر شمالاً..."

535
00:42:27,400 --> 00:42:30,240
"كان (أدولف هتلر)
يراقب كل ما فعله (موسوليني)"

536
00:42:32,360 --> 00:42:35,160
"ويريد لنفسه تلك السلطة
المطلقة أيضاً"

537
00:42:37,360 --> 00:42:39,480
"لذا جمع جيشاً خاصاً به"

538
00:42:40,880 --> 00:42:45,120
ظهر منذ البداية
أن (هتلر) متأثر بـ(موسوليني)

539
00:42:45,240 --> 00:42:47,000
والعرض العسكري
الذي قدمه في (روما) بالتأكيد

540
00:42:47,560 --> 00:42:51,880
صعوده إلى السلطة كان تقليداً
لما فعله الفاشيون في (إيطاليا)

541
00:42:53,680 --> 00:42:56,040
"في الثامن من نوفمبر عام 1923"

542
00:42:57,040 --> 00:42:59,520
"قاد (هتلر) النازيين
إلى حانة في (ميونخ)"

543
00:43:00,680 --> 00:43:02,680
"حيث كان يجتمع كبار المسؤولين"

544
00:43:12,320 --> 00:43:13,320
(ألمانيا) ماتت

545
00:43:14,080 --> 00:43:16,720
وأنتم تآمرتم لقتلها

546
00:43:17,200 --> 00:43:19,360
دمرتموها بسبب عدم كفاءتكم

547
00:43:20,240 --> 00:43:22,080
وأغرقتموها في فسادكم

548
00:43:26,160 --> 00:43:29,560
لقد دنستموها بحكمها
من قبل أناس منحطين

549
00:43:30,520 --> 00:43:33,800
لا مزيد من ذلك
لقد قامت الثورة

550
00:43:38,640 --> 00:43:40,000
انضموا إلينا الآن

551
00:43:40,520 --> 00:43:43,560
بينما نساهم في ولادة (ألمانيا) جديدة

552
00:43:46,480 --> 00:43:49,960
تراقبه وتفكر في نفسك:
كيف استطاع (أدولف هتلر)...

553
00:43:50,280 --> 00:43:54,280
أن يدفع الناس لفعل ذلك؟
كيف دفعهم لاتباعه؟

554
00:43:55,160 --> 00:43:59,800
أعتقد أن جزءاً من ذلك هو أنه استطاع
إقناع الناس أن ما فعله كان لصالحهم

555
00:43:59,920 --> 00:44:02,800
وجزءاً آخر كان لأن الناس خافوه

556
00:44:11,280 --> 00:44:14,880
"بعد دخوله المجمع
قاد (هتلر) النازيين في الشارع"

557
00:44:16,280 --> 00:44:17,840
"لأخذ المدينة بالقوة"

558
00:44:21,600 --> 00:44:23,040
"ولكن على خلاف (إيطاليا)..."

559
00:44:24,080 --> 00:44:26,400
- كانت الشرطة الألمانية مستعدة
- انتظروا

560
00:44:28,960 --> 00:44:29,960
استعدوا

561
00:44:35,360 --> 00:44:36,360
سددوا

562
00:44:39,880 --> 00:44:40,880
انضموا إلينا

563
00:44:46,600 --> 00:44:50,640
الحزب القومي الاشتراكي
استولى على الحكومة

564
00:45:40,640 --> 00:45:41,920
"على خلاف (موسوليني)"

565
00:45:43,240 --> 00:45:45,440
"باءت محاولة (هتلر)
للاستيلاء على السلطة بالفشل"

566
00:45:46,520 --> 00:45:49,120
"واعتقل واتهم بالخيانة"

567
00:45:50,440 --> 00:45:52,320
"أمضى وقته في السجن"

568
00:45:53,560 --> 00:45:55,040
"يخطط لحركته التالية"

569
00:45:56,120 --> 00:45:58,080
"الاعتقال لن يوقفني"

570
00:46:00,880 --> 00:46:02,000
استعدوا، سددوا...

571
00:46:06,600 --> 00:46:07,600
"لجذب المناصرين..."

572
00:46:08,280 --> 00:46:09,920
"ولينشر رسالته..."

573
00:46:11,360 --> 00:46:13,280
"أنشأ (هتلر) بياناً رسمياً"

574
00:46:15,040 --> 00:46:19,240
"جزء منه كان خطة متطرفة
للسيطرة على العالم"

575
00:46:20,280 --> 00:46:21,560
ما يجب أن نقاتل لأجله

576
00:46:23,280 --> 00:46:26,240
هو حماية الوجود...

577
00:46:28,400 --> 00:46:30,920
والتكاثر لعرقنا وشعبنا

578
00:46:43,760 --> 00:46:45,080
"كفاحي (أدولف هتلر)"

579
00:46:51,480 --> 00:46:54,160
"في الحلقة القادمة
من برنامج (الحروب العالمية)"

580
00:46:55,440 --> 00:46:56,920
"ربما توقف القتال..."

581
00:46:57,560 --> 00:46:59,000
"ولكن الحرب لم تنته"

582
00:46:59,640 --> 00:47:03,720
"بعد الكساد العالمي الكبير
ولد جيل جديد من القادة"

583
00:47:03,840 --> 00:47:06,400
يجب أن نوقف معاهدة (فرساي)

584
00:47:06,600 --> 00:47:09,760
ولنمزق إرباً هذه القيود التي تكبلنا

585
00:47:11,880 --> 00:47:13,960
"وبينما يتوق البعض
للحفاظ على السلام"

586
00:47:14,440 --> 00:47:17,720
لا أحد من هؤلاء الناس أيها الجنرال
يريد مني وضع المال في حرب جديدة

587
00:47:19,240 --> 00:47:21,000
"ينهض آخرون من الرماد"

588
00:47:21,720 --> 00:47:24,600
"ويتطلعون لإعادة إشعال
فتيل الحرب العالمية"

589
00:47:25,280 --> 00:47:29,600
"(هتلر) أخطر بكثير
من أي شيء واجهناه من قبل"

590
00:47:32,720 --> 00:47:34,480
لا تتهاون أبداً

591
00:47:36,160 --> 00:47:38,560
كل بلدة وكل قرية

592
00:47:39,080 --> 00:47:40,280
كل بيت صغير

593
00:47:41,280 --> 00:47:43,240
"وبينما يندلع القتال مجدداً"

594
00:47:43,920 --> 00:47:46,680
"إنه ليس طلباً
بل هو أمر لعين"

595
00:47:47,440 --> 00:47:50,880
"قدر الجنس البشري
يتعلق على المحك"

596
00:47:53,800 --> 00:47:56,640
حان الوقت لإنهاء سيطرة (أمريكا)
مرة واحدة وإلى الأبد

