﻿1
00:00:02,700 --> 00:00:05,870
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنْ كان هُنالك فرصة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لإنقاذ حياتك، لمَ لا تنتهزها؟

2
00:00:05,930 --> 00:00:08,150
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا لو كان لدى (سايبرتِك) ما يُنقذك؟

3
00:00:08,150 --> 00:00:10,610
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فـ (سايبرتِك) هي الشركة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(الّتي صنعت قدم (ديثلوك

4
00:00:10,610 --> 00:00:12,930
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنْ أرضى بهذا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بشأن مشروع (ديثلوك) ذاك -

5
00:00:12,930 --> 00:00:15,360
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأتحرّى لأرى ما يُمكن إيجاده

6
00:00:15,790 --> 00:00:18,030
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل أنت مُستعد للامتثال، يا (غلين)؟

7
00:00:18,120 --> 00:00:19,280
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يسرّني ذلك

8
00:00:19,830 --> 00:00:22,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(توقّف، يا (تالبوت
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ تحاول دخول الحظيرة؟

9
00:00:27,040 --> 00:00:28,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّها المُدمّرة

10
00:00:32,150 --> 00:00:33,680
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!روبي)! كلّا)

11
00:00:34,450 --> 00:00:35,960
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا صنعتِ، يا (يويو)؟

12
00:00:36,430 --> 00:00:38,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد وجدت ما تبحث عنه

13
00:00:38,300 --> 00:00:39,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(الـ (جرافتونيوم

14
00:00:39,130 --> 00:00:40,410
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(إنّه لدى (شيلد

15
00:00:40,660 --> 00:00:42,080
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكنّهم لن يسلّموه طوعًا

16
00:00:42,080 --> 00:00:43,620
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل ستدعيني أقتلهم؟

17
00:00:43,760 --> 00:00:45,690
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لديّ سبب لأمنعك

18
00:00:48,215 --> 00:00:56,515
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((عُملاء شيلد)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الخامس - الحلقة التاسعة عشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((الخيار الثاني ||</font>

19
00:00:56,540 --> 00:01:05,140
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>time editing zaidrocky

20
00:01:25,420 --> 00:01:27,340
(بمُجرّد أنْ تعبر الـ (زايفر-1
الغلاف الجوي

21
00:01:27,340 --> 00:01:31,350
(يُمكننا رمي الـ (جرافتونيوم
نحو الشمس بسرعة فائقة

22
00:01:31,650 --> 00:01:33,340
وبهذا ندمّره للأبد

23
00:01:35,150 --> 00:01:39,140
بقدر توتّرنا لاحتواء عنصر
قد يُسبّب الدمار المُستقبلي للأرض

24
00:01:39,820 --> 00:01:42,160
علينا تجهيز الـ (زايفر) للسفر
عبر الفضاء أولًا

25
00:01:42,280 --> 00:01:43,590
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الدمار المُستقبلي"؟"

26
00:01:43,980 --> 00:01:45,670
إنّ الأمر معقّد، فلتتماشى
معه فحسب

27
00:01:45,670 --> 00:01:46,710
لذا، كم اقتربنا؟

28
00:01:46,710 --> 00:01:48,980
فيما يخُص الـ (زايفر)، مُحرّكات
الدفع تعمل

29
00:01:48,980 --> 00:01:49,750
... (أمّا فيما يخُص الـ (جرافتونيوم

30
00:01:49,750 --> 00:01:52,400
شارفنا على الانتهاء من استخراج
البقايا من الآلة

31
00:01:52,400 --> 00:01:54,400
والّتي يبدو أنّها صقلت
العنصر نوعًا ما

32
00:01:54,410 --> 00:01:56,430
ينبغي أنْ يكون كافيًا
لتشغيل مُحرّك الجاذبيّة

33
00:01:56,430 --> 00:01:58,060
لذا، بعبارة أُخرى نحن قريبون

34
00:01:58,450 --> 00:02:00,570
... لقد كُنت استشاريّ نوعًا ما، لذا

35
00:02:00,810 --> 00:02:03,070
(في الوقت الحالي، لا يزال (كارل كريل
بحاجة عناية طبيّة

36
00:02:03,160 --> 00:02:06,010
وأعتقد أنّ علينا أخذ
روبين) و (بولي) لمكان آمن، أيضًا)

37
00:02:06,010 --> 00:02:06,970
... (فبعدما صنع القائد (تالبوت

38
00:02:06,970 --> 00:02:08,200
لنْ يذهب لأيّ مكان

39
00:02:08,690 --> 00:02:09,590
أعرف ذلك

40
00:02:09,680 --> 00:02:11,350
(ولكنّني كُنت أتحدّث مع (توني كاين

41
00:02:11,660 --> 00:02:13,280
ماذا، رفيقي (توني)؟ "رجل الحلوى"؟

42
00:02:13,340 --> 00:02:15,250
لقد رتّب لأخذ (كريل) لتلقّي العلاج

43
00:02:15,260 --> 00:02:18,850
(وقال أنّ بوسعه الاعتناء بـ (روبين
و (بولي)... للآن

44
00:02:19,180 --> 00:02:20,350
عظيم، قومي بذلك

45
00:02:20,760 --> 00:02:21,760
... (لرُبما يُمكن لـ (دايفيس

46
00:02:21,760 --> 00:02:22,740
سآخذهم

47
00:02:22,750 --> 00:02:25,210
هذا أقلّ ما يُمكن صنعه بعدما
أخرجتهم من مخبأهم

48
00:02:26,210 --> 00:02:27,550
ما لمْ يكُن هُنالك اعتراض

49
00:02:29,490 --> 00:02:31,680
كلّا، سيكونوا آمن من هذا المكان

50
00:02:32,070 --> 00:02:33,300
حسنًا، قومي بذلك سريعًا

51
00:02:33,830 --> 00:02:34,900
القائدة (هِال) مفقودة

52
00:02:34,900 --> 00:02:36,500
ولا أظنّها انسحبت مُبكّرًا

53
00:02:36,500 --> 00:02:37,870
لحظة، اشرحي لي كيف هربت؟

54
00:02:37,870 --> 00:02:38,890
ألمْ تُسيطري عليهم؟

55
00:02:38,890 --> 00:02:39,940
نعم

56
00:02:40,270 --> 00:02:41,830
كانت تلك الفتاة بمثابة قنبلة موقوتة

57
00:02:41,870 --> 00:02:43,430
وانفجرت عندما قطعتِ عنقها

58
00:02:43,440 --> 00:02:45,070
موجة جاذبيّة أوقعتنا جميعًا

59
00:02:45,070 --> 00:02:46,200
وعطّلت أجهزتنا

60
00:02:46,210 --> 00:02:47,410
لقد هربت

61
00:02:48,470 --> 00:02:50,750
(خشيت أنّكِ ستُذبذي (روبي
وتمزّقي الأرض

62
00:02:50,750 --> 00:02:53,160
لا ينبغي أنْ تكون هذه مشكلة
بالحديث عن قطع الأعناق

63
00:02:53,160 --> 00:02:53,720
حسنًا، فلنُبقي النقاش مثمر

64
00:02:53,720 --> 00:02:55,710
لظلّ هُناك صدع في الكون لو لمْ يفعل

65
00:02:55,720 --> 00:02:57,000
اسمعوا، فعلت ما فعلت

66
00:02:57,710 --> 00:02:59,580
ولست فخورة به، إلّا أنّه
كان الخيار الصحيح

67
00:02:59,580 --> 00:03:00,840
لقد كان ثأر

68
00:03:00,840 --> 00:03:02,930
سمحتِ لمشاعركِ بأن
تُسيطر عليكِ

69
00:03:02,930 --> 00:03:05,130
(كان ينبغي أنْ تُحبس (روبي
وليست الوحيدة

70
00:03:05,130 --> 00:03:08,050
كلّ ما فعلت هو قتل
"المُلقّبة بـ "مُدمّرة العوالم

71
00:03:08,050 --> 00:03:09,360
(هذا ما لُقّبت به (دايزي

72
00:03:09,360 --> 00:03:10,620
نحن محظوظين أنّكِ لمْ تقطعي عنقها

73
00:03:10,620 --> 00:03:13,500
توقّف يا (ديك)، المغزى هو
أنّه لا يحقّ لكِ اتّخاذ هذا القرار

74
00:03:13,510 --> 00:03:15,360
فمن يحقّ له اتخاذه؟ أنتِ؟

75
00:03:15,410 --> 00:03:17,870
لدينا جميعًا دماء على أيدينا
لمَ أنا الوحيدة الّتي تُخصّ بالذكر؟

76
00:03:17,870 --> 00:03:19,350
هذا ليس ما نفعل هُنا

77
00:03:19,620 --> 00:03:20,980
هذه (شيلد)؛ نحنُ نقوم بالحماية

78
00:03:20,980 --> 00:03:22,450
لقد كانت مُختلّة عقليًا

79
00:03:22,840 --> 00:03:23,510
(سل (فيتز

80
00:03:23,510 --> 00:03:24,850
نعم، انظرو لضلعه المكسور

81
00:03:24,850 --> 00:03:26,470
لو رأيت ماهيّتها

82
00:03:26,470 --> 00:03:27,480
... لمْ يكُن لهذا أنْ -
لمْ أحظى بفُرصة -

83
00:03:27,480 --> 00:03:29,320
فقد كُنت حبيس زنزانة

84
00:03:29,320 --> 00:03:30,520
لمْ ينبغي أنْ يكون (فيتز) هُناك أصلًا

85
00:03:30,520 --> 00:03:31,670
لقد أخّرنا خطّتهم -
لو لمْ نذهب -

86
00:03:31,670 --> 00:03:32,680
لكانت (روبي) حرّة

87
00:03:32,680 --> 00:03:34,570
ولكنّ هذا ليس بشأن قراري، أليس كذلك؟

88
00:03:34,610 --> 00:03:36,100
بل بشأن عدم اتّباعي أوامركِ

89
00:03:36,100 --> 00:03:37,460
إنّه بشأن كلاهما

90
00:03:37,470 --> 00:03:38,710
حسنًا، نحنُ لمْ نختاركِ

91
00:03:40,460 --> 00:03:42,370
اتّخذ (كولسن) ذلك القرار وأعادكِ

92
00:03:42,370 --> 00:03:44,530
بينما كان بإمكانه كسر
تلك الدوّامة هُناك

93
00:03:44,530 --> 00:03:45,740
حسنًا، أوقفوا هذا

94
00:03:50,840 --> 00:03:53,150
نعم، اتّخذت ذلك القرار

95
00:03:53,160 --> 00:03:54,700
وسأتّخذ بقيّة القرارت اليوم

96
00:03:55,930 --> 00:03:56,900
انتهى الأمر

97
00:03:57,390 --> 00:03:58,500
قوموا بأعمالكم

98
00:04:07,010 --> 00:04:08,250
إذًا، هل هذا طبيعي؟

99
00:04:09,510 --> 00:04:11,120
إنْ كُنت تقصد المهمّة الغريبة فنعم

100
00:04:11,530 --> 00:04:13,070
أمّا الشجار، فهذا جديد

101
00:04:16,610 --> 00:04:20,230
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">انتباه... شبكة الطاقة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"في القسم (بي-24) لا تعمل

102
00:04:20,820 --> 00:04:24,050
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نُكرّر... (بي-24) لا تعمل"

103
00:04:27,970 --> 00:04:29,760
هل أنتِ هُنا لتسأليني إنْ كُنت بخير؟

104
00:04:30,930 --> 00:04:32,150
ليس إنْ لمْ يتوجّب عليّ ذلك

105
00:04:32,570 --> 00:04:33,420
جيّد

106
00:04:34,610 --> 00:04:36,340
"أخبريني إذًا ماذا لدى "رجل الحلوى

107
00:04:37,120 --> 00:04:39,700
يعتقد أنّه عثر على شيء
(له صلة بمشروع (ديثلوك

108
00:04:40,110 --> 00:04:40,820
(غاريت)

109
00:04:40,820 --> 00:04:41,920
... قد يكون احتمال بعيد، ولكن

110
00:04:41,920 --> 00:04:43,390
قد يُبقي (كولسن) حيًّا

111
00:04:43,390 --> 00:04:44,710
شاء ذلك أمْ أبى

112
00:04:45,310 --> 00:04:46,730
(إذًا، هل وُضع (كريل
على متن الطائرة؟

113
00:04:46,730 --> 00:04:49,510
نعم، وهو مُخدّر لذلك لن يكون
خطِر على أيّ أحد

114
00:04:49,960 --> 00:04:53,870
(بمُجرّد أنْ تأخذيه و (روبين
وأمّها، تخفّي

115
00:04:54,000 --> 00:04:55,330
وسأُغطّي عليكِ هُنا

116
00:04:55,540 --> 00:04:56,380
حسنًا

117
00:04:56,380 --> 00:04:58,830
شكرًا لكِ لكونكِ عاقلة

118
00:04:59,920 --> 00:05:02,830
(قالت (روبين) أنّ (كولسن
سيُصلح كلّ شيء يومًا ما

119
00:05:03,590 --> 00:05:05,000
لا بُد أنّ هذا يعني شيء

120
00:05:14,330 --> 00:05:16,450
لكنْ ليس بناءً على نظريّة
الأكوان المُتعدّدة

121
00:05:17,770 --> 00:05:20,270
لست متأكد من أنّك تعرف
معنى الأكوان المُتعدّدة

122
00:05:20,600 --> 00:05:23,540
أنّ كلّ خيار نتّخذه
يختلق خط زمني مُختلف في الكون

123
00:05:23,540 --> 00:05:26,640
وأنّه الآن، ثمّة أكوان متوازية لا نهائيّة

124
00:05:30,540 --> 00:05:33,430
وأنا بُرهان على أنّه
يُمكن التنقّل بينها

125
00:05:33,430 --> 00:05:34,360
... أو

126
00:05:35,400 --> 00:05:38,190
أنّك بُرهان على أنّنا في
خط زمني واحد... في دوّامة

127
00:05:38,330 --> 00:05:41,190
دوّامة مستعصية لا نهائيّة ولا يُمكن تغييرها

128
00:05:41,190 --> 00:05:43,980
ولكنْ إذا نجحنا في تخليص
(الكوكب من الـ (جرافتونيوم

129
00:05:43,980 --> 00:05:46,830
فإنّنا بهذا نكسر الدوّامة
ونمنع دمار الأرض

130
00:05:47,040 --> 00:05:47,800
وهذا أمر رائع

131
00:05:47,800 --> 00:05:49,930
لأنّ هذا لنْ يؤثر عليّ إطلاقًا

132
00:05:55,700 --> 00:05:58,130
اسمعوا، ليس وكأنّي سأختفي بطرفة عين

133
00:05:58,140 --> 00:05:59,390
كما ترون، حييت بخط زمني واحد

134
00:05:59,390 --> 00:06:01,000
ولكنّني الآن أحيا بهذا الخط الجديد

135
00:06:01,000 --> 00:06:05,630
وأعتقد أنّني سأبقى بهذا الّذي به شمس
وشطائر الـ (تاكو)، لأنّ هذه هي الأكوان المُتعدّدة

136
00:06:05,630 --> 00:06:06,660
وهذا علم

137
00:06:07,700 --> 00:06:09,520
أو أنّك تحذير لخطر قادم

138
00:06:10,570 --> 00:06:12,730
لا أعرف ماذا تعني

139
00:06:16,450 --> 00:06:20,030
لنْ نعرف أنّنا نجحنا في تغيير المُستقبل
ما لمْ تختفي بطرفة عين

140
00:06:20,030 --> 00:06:21,020
... (فيتز)

141
00:06:21,860 --> 00:06:22,840
إنّ (جيما) تتّفق معي

142
00:06:22,840 --> 00:06:24,510
حتّى أنّها في الحقيقة كتبت مقال
... عن الـ

143
00:06:24,510 --> 00:06:26,340
لا أحد يعرف كيف يسير الأمر

144
00:06:26,540 --> 00:06:31,440
والآن، حاذِر
فإنّ هذه المادة لا يُمكن التنبؤ بها

145
00:06:32,630 --> 00:06:35,350
... (احرص فقط على إيصالها للـ (زايفر

146
00:06:35,350 --> 00:06:37,020
كلّا، أتعرف؟ أعتقد أنّي
سأُوصلها بنفسي

147
00:06:37,020 --> 00:06:40,020
توقّف عن هذا! حملت
هذه الأشياء بحزامي لسنوات، حسنًا؟

148
00:06:40,240 --> 00:06:44,340
ألمْ تتعهّدوا يا رفاق
على ألّا تتفرّقوا؟

149
00:06:44,340 --> 00:06:45,090
عليكم أنْ تفعلوا هذا

150
00:06:45,090 --> 00:06:46,520
... عليكم أنْ تُبقوا على عهودكم

151
00:06:46,520 --> 00:06:48,640
أتعرفون... لصالح البشريّة

152
00:06:49,630 --> 00:06:51,410
تعني لصالحك

153
00:06:51,900 --> 00:06:56,550
أُقدّر اهتمامك بمُستقبلنا
ولكن دعنا نهتمّ بمُستقبل الكوكب للآن

154
00:07:02,030 --> 00:07:03,220
... (43.)

155
00:07:04,030 --> 00:07:07,510
(9462-76.1191)

156
00:07:17,840 --> 00:07:18,770
(كولسن)

157
00:07:20,410 --> 00:07:21,310
!(كولسن)

158
00:07:24,460 --> 00:07:25,420
!(كولسن)

159
00:07:27,110 --> 00:07:28,140
!(كولسن)

160
00:07:29,220 --> 00:07:31,550
(43.9462-76.1191)

161
00:07:31,550 --> 00:07:32,760
كان يناديك

162
00:07:32,760 --> 00:07:33,810
يُمكنني إصلاح هذا

163
00:07:34,390 --> 00:07:35,100
انتظر عند الباب

164
00:07:35,100 --> 00:07:37,600
... (43.9462-76.1191)

165
00:07:40,670 --> 00:07:41,620
(فيل)

166
00:07:43,320 --> 00:07:45,530
إنّه كالتسجيل يصول بعقلي

167
00:07:45,530 --> 00:07:46,490
هذه الأرقام

168
00:07:48,070 --> 00:07:49,550
(كُنت... مع (روبين

169
00:07:49,550 --> 00:07:51,090
حسنًا، اهدأ

170
00:07:51,180 --> 00:07:52,210
ولكنّني كُنت عند صندوق التحكّم

171
00:07:52,210 --> 00:07:54,420
لمَ؟ ما الذي كُنت أفعل هُناك؟

172
00:07:55,170 --> 00:07:56,240
تُحاول فتح الباب؟

173
00:07:56,240 --> 00:07:57,130
(أنا في القوّات الجويّة، يا (فيل

174
00:07:57,130 --> 00:08:01,070
لديّ معرفة كافية بشأن وسائل الملاحة
... لأعرف أنّ لكل حظيرة مهبط

175
00:08:02,040 --> 00:08:03,070
مُساعد

176
00:08:05,310 --> 00:08:06,500
تحتّم عليّ الامتثال

177
00:08:07,080 --> 00:08:08,560
شُعلة الهبوط المُساعدة

178
00:08:09,650 --> 00:08:11,360
الوسيلة الوحيدة لإرسال إشارة

179
00:08:11,680 --> 00:08:18,140
(43.9462-76.1191)

180
00:08:19,380 --> 00:08:21,730
أخبرني يا (فيل) أنّ هذا
ليس ما أظنّه

181
00:08:23,860 --> 00:08:24,860
هذا موقعنا

182
00:08:51,010 --> 00:08:52,510
لقد ظهرت فجأة

183
00:08:53,250 --> 00:08:54,360
أتلقّينا شيء من الخارج؟

184
00:08:54,510 --> 00:08:56,950
لقد شوّشوا اتصالاتنا والكاميرات الخارجيّة

185
00:08:56,950 --> 00:09:01,020
(على حد علمنا، (المنارة
و (ريفر إند) قد تمّ عزلمهما عن العالم

186
00:09:01,020 --> 00:09:02,220
هذا ليس مُطمئن

187
00:09:02,270 --> 00:09:04,980
(تحيّاتي، يا نُخبة سكّان (المنارة

188
00:09:05,210 --> 00:09:07,400
(لقد تمّ إطلاق مشروع الـ (استرجاع

189
00:09:07,400 --> 00:09:10,840
يبدو أنّكم تواجهون حدث كارثي

190
00:09:11,770 --> 00:09:12,670
هذا الشخص ثانية؟

191
00:09:12,670 --> 00:09:13,770
من فضلكم ابقوا هادئين

192
00:09:13,770 --> 00:09:17,630
هذا اللّحظة في التاريخ البشري
هي سبب تصميم هذا القبو

193
00:09:18,230 --> 00:09:19,880
هذا في الحقيقة مُطمئن نوعًا ما

194
00:09:20,080 --> 00:09:24,500
رجاءً اذهبوا لمحطّة الكمبيوتر
الرئيسيّة واختاروا من الخيارات التالية

195
00:09:26,400 --> 00:09:30,610
إنْ كانت (المنارة) تواجه
أجواء مناخيّة قاسية، اضغطوا الرقم 1

196
00:09:30,610 --> 00:09:32,650
يا العميل (كولسن)، لا يُمكنني إيقاف
صافرات الإنذار

197
00:09:32,710 --> 00:09:36,390
إنْ كُنتم تواجهون هجوم
قُنبلة نوويّة، اضغطوا الرقم 2

198
00:09:37,450 --> 00:09:38,300
تبًا لهذا

199
00:09:38,300 --> 00:09:40,800
للغزو الفضائي، اضغطوا الرقم 3

200
00:09:40,950 --> 00:09:42,990
لقد اخترتُم هجوم نووي

201
00:09:42,990 --> 00:09:45,790
لصحّتكم وسلامتكم، وللحماية
من الإشعاعات

202
00:09:45,800 --> 00:09:49,550
ستبقى الأبواب الخارجيّة مُغلقة لـ 15 سنة

203
00:09:50,240 --> 00:09:52,140
هل قال 15 سنة؟

204
00:09:52,140 --> 00:09:54,510
كيف لي أنْ أعرف
أنّ هُنالك خيار غزو فضائي؟

205
00:09:54,510 --> 00:09:56,960
حتمًا عليك الاستماع للقائمة
كلّها دومًا

206
00:09:56,960 --> 00:09:57,920
!دومًا

207
00:10:13,920 --> 00:10:18,300
(لعلّكم لاحظتُم أنّ (المنارة
دخلت وضع الإغلاق التام

208
00:10:18,700 --> 00:10:20,010
هذا ليس تدريب

209
00:10:20,020 --> 00:10:22,370
المنارة) تُبقينا آمنين)

210
00:10:22,690 --> 00:10:28,570
جميع المخارج، بما فيها الحظيرة
قد تمّ إغلاقها لحمايتنا من أيّ تدخل خارجي

211
00:10:29,160 --> 00:10:33,880
وهذا شيء جيّد، لأنّ ثمّة
سفينة فضائيّة فوقنا حاليًا

212
00:10:34,870 --> 00:10:40,130
وبسبب خلل فنّي، تظنّ (المنارة) أنّنا
نتعرّض لهجوم نووي

213
00:10:40,140 --> 00:10:44,850
لذلك، قد نكون محاصرين لـ 15 سنة

214
00:10:45,280 --> 00:10:46,310
كلّا، كلّا، كلّا

215
00:10:46,310 --> 00:10:49,190
إنّني غبي... لمَ لا زلت هُنا؟

216
00:10:49,190 --> 00:10:50,390
أنا مُتأكّد أنّ ثمّة طريقة
لتجاوز هذا

217
00:10:50,390 --> 00:10:53,270
لذا، في الوقت الحالي
ليس هُنالك داعٍ للذعر

218
00:10:53,540 --> 00:10:55,520
فـ (المنارة) نجت تدمير الأرض

219
00:10:55,530 --> 00:10:58,860
سفينة واحدة لنْ تكون
مُشكلة على الأرجح

220
00:11:00,250 --> 00:11:03,030
كلّ أنظمة النجاة في (المنارة) تعمل

221
00:11:03,030 --> 00:11:05,950
حظًا موفقًا، فأنتم آخر أمل للبشريّة

222
00:11:06,160 --> 00:11:08,590
... نجاتكم مُهمّة لـ

223
00:11:13,210 --> 00:11:14,300
ماذا الآن؟

224
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
أعرف هذا الشخص

225
00:11:20,530 --> 00:11:21,710
(فيل كولسن)

226
00:11:22,340 --> 00:11:23,820
درع البشريّة

227
00:11:24,190 --> 00:11:25,550
نعم، أتذكّرك أيضًا

228
00:11:25,760 --> 00:11:28,340
الوميض لمْ يكُن عظيم
ولكنّ الرؤيا يصعُب نسيانها

229
00:11:28,340 --> 00:11:29,710
هل أرسلتك القائدة (هِال)؟

230
00:11:30,950 --> 00:11:32,640
ستتعامل معي الآن

231
00:11:33,200 --> 00:11:35,190
... أنا هُنا لما وُعدت به

232
00:11:35,880 --> 00:11:37,000
(الـ (جرافتونيوم

233
00:11:37,170 --> 00:11:39,220
نعم، سيكون هذا صعب

234
00:11:39,560 --> 00:11:43,640
رُبما لمْ تُدرك بعد
ولكنّ هذا القبو... يُقاوم نهاية العالم

235
00:11:43,700 --> 00:11:45,750
يُمكنه الصمود أمام انفجار نووي

236
00:11:45,750 --> 00:11:47,840
ولدينا طعام يكفي لسنوات، وماء، وهواء

237
00:11:47,840 --> 00:11:49,440
هل هذا صحيح؟ -
الطعام سيء -

238
00:11:49,440 --> 00:11:53,680
وقريبًا، سيُدرك العالم
أنّ ثمّة سفينة عملاقة في غلافه الجوي

239
00:11:53,680 --> 00:11:58,390
وأعتقد أنّه بالأجواء السياسيّة الحالية
لنْ يطول الوقت قبلما يتمّ تدميرك

240
00:12:02,710 --> 00:12:03,680
هل قُلت أكثر من اللازم؟

241
00:12:16,600 --> 00:12:20,440
(إنْ كُنتِ هُنا لأجل التحديث فبلّغي (كولسن
أنّ تقوية الاتصالات لا تعمل أيضًا

242
00:12:24,210 --> 00:12:25,450
ليس لدينا الوقت لهذا

243
00:12:26,650 --> 00:12:28,890
قد نكون عالقين هُنا لـ 15 سنة

244
00:12:29,910 --> 00:12:31,690
أتعتقد أنّ بوسعك تجنّبي
كلّ هذه المدّة؟

245
00:12:34,750 --> 00:12:36,760
أودّ أنْ أشرح لك -
أيّ جُزء؟ -

246
00:12:37,700 --> 00:12:39,190
كُنت أُحاول إنقاذك

247
00:12:42,200 --> 00:12:43,210
ليس هذا ثانية

248
00:12:46,080 --> 00:12:47,200
عليك أن تستمع

249
00:12:47,330 --> 00:12:49,290
أنت رأيتها... كينونتي المُستقبليّة

250
00:12:49,290 --> 00:12:50,480
لقد تحدثت معها

251
00:12:50,500 --> 00:12:52,060
وحذّرتني من كلّ هذا

252
00:12:52,070 --> 00:12:53,980
لا أريد أنْ أسمع هذا، ولا
أريد أن أعرف

253
00:12:53,980 --> 00:12:55,690
(لقد كانت تُحاول مُساعدتنا، يا (ماك

254
00:12:55,710 --> 00:12:58,950
لنمنع هذا، لكي لا أفقدك

255
00:12:59,800 --> 00:13:00,600
... قالت أشياء

256
00:13:00,600 --> 00:13:02,070
وإنّها تصيبكِ بالجنون

257
00:13:02,990 --> 00:13:04,980
ما حلّ بالمُستقبل جعلكِ تتصرّفين بجنون

258
00:13:04,980 --> 00:13:06,180
أنا لا أريد أنْ أعرف

259
00:13:06,880 --> 00:13:09,130
أنا أُحاول إصلاح المُعضلات
الّتي أمامي

260
00:13:09,130 --> 00:13:11,460
لا أنْ يُعقف عقلي وأنا
أُحاول معرفة ما سيحدث تاليًا

261
00:13:11,460 --> 00:13:13,140
لقد رأينا بالفعل ما سيحدث تاليًا

262
00:13:13,150 --> 00:13:15,680
إذًا، أنتِ على استعداد أنْ
تفعلي أيّ شيء، ولا يهمّ من يتأذّى

263
00:13:20,680 --> 00:13:25,220
لقد مررنا بالكثير، وقد عبث بكِ

264
00:13:27,230 --> 00:13:28,750
(شكرًا لتذكيري، يا (ماك

265
00:13:32,230 --> 00:13:33,830
فلمْ تعُد تنظر إليّ كما في السابق

266
00:13:37,300 --> 00:13:38,650
أنتِ تعرفين أنّي لمْ أعني هذا

267
00:13:39,470 --> 00:13:40,930
لا عجب أنّك تبتعد

268
00:13:40,930 --> 00:13:42,250
بل أنتِ تدفعيني للابتعاد

269
00:13:42,640 --> 00:13:45,090
أتظنّيني لا أهتمّ بما
حلّ بذراعيكِ؟

270
00:13:45,090 --> 00:13:46,290
أنت لا تهتمّ كفاية

271
00:13:46,870 --> 00:13:49,250
كيف لك ألّا تريد معاناة تلك الفتاة؟

272
00:13:49,250 --> 00:13:51,110
أردت إبراحها ضربًا

273
00:13:51,210 --> 00:13:52,410
ولكنّ هذا ليس ما نفعل

274
00:13:52,410 --> 00:13:55,040
هذه ليست شيمنا! فنحنُ نسامح

275
00:13:55,440 --> 00:13:56,610
هل ستقول هذا لـ (ماي)؟

276
00:13:59,290 --> 00:14:01,570
أنّه كان بوسعها إنقاذ
تلك الفتاة في (البحرين)؟

277
00:14:01,920 --> 00:14:02,850
كلّا

278
00:14:04,170 --> 00:14:06,710
لأنّها اتّخذت الخيار الصعب
لإنقاذ الأرواح

279
00:14:07,490 --> 00:14:09,770
وفي (الإطار)، رأيت البديل

280
00:14:11,290 --> 00:14:12,360
... في المُستقبل

281
00:14:14,740 --> 00:14:15,800
... أقسمنا

282
00:14:20,640 --> 00:14:23,110
أقسمنا على ألّا نفقد أنفسنا

283
00:14:23,220 --> 00:14:24,180
أعرف ذلك

284
00:14:27,040 --> 00:14:28,230
أو نفقد بعضنا البعض

285
00:14:29,650 --> 00:14:30,620
أعرف ذلك

286
00:14:32,350 --> 00:14:33,330
أُحبك

287
00:14:34,080 --> 00:14:37,110
أنا أفعل هذا لأجلك
ولكنّني أحتاجك لتصدّقني

288
00:14:37,690 --> 00:14:39,850
أحتاجك لتثق بأنّني أعرف ما أفعل

289
00:14:41,560 --> 00:14:42,570
(من فضلك، يا (ماك

290
00:14:43,450 --> 00:14:44,570
أنت تعرفني

291
00:14:45,730 --> 00:14:50,680
أنت تعرف أنّي قد أهرب
ولكنّني أعود حيث بدأت دومًا

292
00:14:53,780 --> 00:14:54,620
أعرف ذلك

293
00:14:58,620 --> 00:15:00,620
ولكنّني لا أعرف إنْ كُنت
سأبقى إلى أنْ تعودي

294
00:15:22,980 --> 00:15:23,670
ماذا قال (ماك)؟

295
00:15:24,460 --> 00:15:25,840
قال أنّ التقوية انتهت

296
00:15:26,020 --> 00:15:27,090
أهذا كلّ ما قال؟

297
00:15:28,580 --> 00:15:29,320
كلّا

298
00:15:33,090 --> 00:15:36,440
اسمعي، لا يسعني إخباركِ
إنْ أصابت فعلتكِ أمْ لا

299
00:15:36,440 --> 00:15:38,010
فهذا منوط بكِ

300
00:15:39,190 --> 00:15:40,580
ولكنّ هذا لا يُغيّركِ فحسب

301
00:15:40,580 --> 00:15:42,910
بل يُغيّر نظرة الأشخاص لكِ

302
00:15:44,060 --> 00:15:46,420
والشيء الوحيد الّذي يُمكنكِ
فعله هو التعايش مع الأمر

303
00:15:48,400 --> 00:15:49,280
سأُحاول

304
00:15:55,210 --> 00:15:56,690
ينبغي بـ (دايزي) أنْ تكون عادت الآن

305
00:15:56,690 --> 00:15:58,130
لا أستطيع الاتصال بها

306
00:15:58,750 --> 00:16:00,720
ولكنْ يُمكنكِ استقبال إشارة، أليس كذلك؟

307
00:16:00,720 --> 00:16:02,550
ماذا لو لمْ تنجح بالخروج
من مجالنا الجوي على الإطلاق؟

308
00:16:02,550 --> 00:16:03,560
... لعرفنا، ألا يُمكن

309
00:16:03,560 --> 00:16:05,030
ماذا لو أطلقت عليهم تلك السفينة؟

310
00:16:05,030 --> 00:16:06,010
إنّ (دايزي) بخير

311
00:16:07,590 --> 00:16:08,610
إنّها متخفّية

312
00:16:13,570 --> 00:16:17,960
لمْ تكُن مهمّة (دايزي) حول أخذ
(روبين)، و (بولي)، و (كريل) فحسب

313
00:16:18,060 --> 00:16:19,410
إنّها تتعقّب دليل

314
00:16:19,740 --> 00:16:20,780
دليل علامَ؟

315
00:16:21,810 --> 00:16:23,160
وسيلة لتبقى حيًّا

316
00:16:23,230 --> 00:16:24,060
ماذا؟

317
00:16:24,080 --> 00:16:25,140
لا أُريد ذلك

318
00:16:25,200 --> 00:16:27,110
أوامري واضحة حيال ذلك

319
00:16:27,280 --> 00:16:30,550
إنْ كان هُنالك فرصة لإنقاذك
ألا تظنّني سأنتهزها؟

320
00:16:30,550 --> 00:16:33,210
نحنُ جميعًا الآن بحاجة
إنقاذ من أولئك الربابنة

321
00:16:33,210 --> 00:16:35,130
وأقوى عضو في الفريق
ليس هُنا

322
00:16:35,130 --> 00:16:36,590
كلّا، كلّا، كلّا

323
00:16:38,090 --> 00:16:39,630
قتلت (روبي) بلا طائل

324
00:16:39,840 --> 00:16:42,080
هذا لا يهم، فكلّ شيء يحدث الآن

325
00:16:42,080 --> 00:16:44,140
كلّ شيء أخبرتني به -
من هي؟ -

326
00:16:44,530 --> 00:16:45,700
... ما يحدث هُنا الآن

327
00:16:46,600 --> 00:16:47,870
هكذا نخسر

328
00:17:11,030 --> 00:17:13,570
كان يُمكن أنْ أُحذّر نفسي
... من العديد من الأشياء

329
00:17:14,070 --> 00:17:16,880
روبي)، (هِال)، هؤلاء الفضائيّين)

330
00:17:16,880 --> 00:17:18,570
... ولكنْ بدلًا من ذلك، أخبرتني

331
00:17:21,250 --> 00:17:26,370
(بدلًا من ذلك، أخبرتني أنّ (كولسن
يحتضر وحتمًا علينا أنْ ندعه يموت

332
00:17:28,050 --> 00:17:29,060
أنا آسفة، يا سيّدي

333
00:17:30,390 --> 00:17:31,510
كرهت إخفاء هذا عنك

334
00:17:31,520 --> 00:17:32,960
فأنا مدينة لك بالكثير

335
00:17:35,360 --> 00:17:36,490
إنّك عائلتي

336
00:17:36,550 --> 00:17:37,940
كلّا، أنتِ مُخطئة

337
00:17:37,970 --> 00:17:41,650
قالت (روبين) أنّ (كولسن) من
سيُصلح كلّ شيء

338
00:17:41,820 --> 00:17:45,850
وتقولين أنّه توجّب تركه ليتجمّد في العراء

339
00:17:45,850 --> 00:17:47,110
(عليّ أنْ أستمع، يا (ماي

340
00:17:47,110 --> 00:17:49,030
... العراء -
إنّها كينونتي -

341
00:17:49,030 --> 00:17:50,170
وقد مرّت بهذا

342
00:17:50,170 --> 00:17:51,890
عبر الدوّامة، من يعرف كم مرّة

343
00:17:51,890 --> 00:17:53,530
بالتحديد... أنتِ لا تعرفين

344
00:17:54,060 --> 00:17:55,350
فلمْ نخسر بعد

345
00:17:55,620 --> 00:17:57,730
وبقدر علمنا، لا يُمكنهم الدخول هُنا

346
00:17:57,730 --> 00:17:59,270
... وإلى أنْ يدخلوا -
يُمكنهم أنْ يذهبوا حيثما أرادو -

347
00:17:59,270 --> 00:18:02,740
فلتُصدّقي أنّنا سنفعل
كلّ ما بوسعنا لنبقيه حيًّا

348
00:18:04,170 --> 00:18:05,620
يُمكنهم أنْ يذهبوا حيثما أرادو

349
00:19:19,760 --> 00:19:22,050
الحسّاسات، والكاميرات... كلّ شيء به عطل

350
00:19:22,050 --> 00:19:23,320
أتواجهون نفس ما أواجه؟

351
00:19:23,320 --> 00:19:25,410
تقلّبات بالطاقة في (المنارة) كلّها؟

352
00:19:25,410 --> 00:19:26,290
نعم

353
00:19:26,690 --> 00:19:28,300
وهذا قد يعني أنّهم بالداخل بالفعل

354
00:19:33,700 --> 00:19:35,340
إنّهم بالداخل بالفعل

355
00:19:35,430 --> 00:19:36,930
نحنُ لا نعرف من هُم حتّى

356
00:19:39,010 --> 00:19:39,820
أنا أعرف

357
00:19:41,670 --> 00:19:43,090
إنّ الـ (ريموريث) قتلة

358
00:19:43,090 --> 00:19:45,460
إنّهم بائسين مُتنقلين بين
المجرات بلا كوكب خاص بهم

359
00:19:45,460 --> 00:19:47,090
لذا، هُم يسلبوا من الآخرين فحسب

360
00:19:47,090 --> 00:19:49,940
وأينما حطّو تبعتهُم الظُلمة -
ظُلمة؟ -

361
00:19:49,940 --> 00:19:52,170
هذا مُبهم قليلًا -
حسنًا، ليس بمفهوم الظُلمة -

362
00:19:52,170 --> 00:19:53,180
بل ظُلمة بالمعنى الحرفي

363
00:19:53,190 --> 00:19:54,950
فهي تتّبعهُم لأنّهم سحريّون

364
00:19:54,950 --> 00:19:56,420
وبوسعهم الرؤية بالظلام ولا يسعنا ذلك

365
00:19:56,420 --> 00:19:59,790
وهذا يُسهّل قتلهم لنا... بمخالبهم

366
00:19:59,980 --> 00:20:01,620
هل قُلت مخالب؟

367
00:20:01,620 --> 00:20:03,720
نعم، ألمْ أذكر المخالب الطويلة الحادّة؟

368
00:20:03,720 --> 00:20:04,800
لأنّ هذا صحيح

369
00:20:04,800 --> 00:20:06,180
حسنًا، إنّ الأشخاص نجو في المُستقبل

370
00:20:06,180 --> 00:20:07,380
لا بُد أنّ هُنالك طريقة لإيقافهم

371
00:20:07,380 --> 00:20:08,370
كلّا، لمْ نوقفهم

372
00:20:08,370 --> 00:20:10,410
بل... أعطيناهُم ما أرادو

373
00:20:10,410 --> 00:20:13,360
وبعدها... شكرناهُم

374
00:20:14,840 --> 00:20:16,640
ونظّفنا المكان من الجُثث
بعدما ذهبوا

375
00:20:18,740 --> 00:20:20,610
حسنًا، لمْ يعُد هذا حصار

376
00:20:20,610 --> 00:20:21,960
هذا إخلاء

377
00:20:22,180 --> 00:20:26,890
فيتز) و (سيمونز)، فلتبحثوا عن)
طريقة لتخطّي نظام الاحتواء النووي

378
00:20:26,990 --> 00:20:28,750
علينا أنْ نُحلّق بالـ (زايفر) ونخرج
من هُنا

379
00:20:28,750 --> 00:20:31,580
(ويُفضّل أنْ نخرج برجالنا مع الـ (جرافتونيوم

380
00:20:32,010 --> 00:20:33,140
ما حال ذراعيكِ؟

381
00:20:33,200 --> 00:20:35,400
أعاد (فيتز) تقويمهما، لذا أنا بحال جيّدة

382
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
(جيّد، لأنّ علينا إخراج (تالبوت
من الحبس أيضًا

383
00:20:37,520 --> 00:20:39,670
وليس لدينا فكرة عن سلوكه

384
00:20:39,670 --> 00:20:41,850
حسنًا، إنْ اتّخذ خطوة سأسبقه

385
00:20:41,850 --> 00:20:43,000
عظيم، شكرًا لكِ

386
00:20:43,000 --> 00:20:44,580
(أعتقد أنّنا عثرنا على شيء، يا (كولسن

387
00:20:44,580 --> 00:20:47,880
ثمّة... جهاز تخطي في الطابق الـ 17

388
00:20:47,880 --> 00:20:49,880
إنّه النظام الّذي تحقّقت منه
بعدما انفجرت الشُعلة

389
00:20:49,880 --> 00:20:51,440
لذا، أنا على دراية به
ويُمكنني تخطيه

390
00:20:51,440 --> 00:20:52,730
حسنًا، إنْ أمكننا فتح باب الحظيرة

391
00:20:52,730 --> 00:20:54,920
يُمكنني أنا و (ديك) تشغيل
المُحرّكات، وحينئذٍ نكون جاهزين

392
00:20:54,920 --> 00:20:56,400
سأُجهّز الـ (جرافتونيوم) للنقل

393
00:20:56,400 --> 00:20:57,950
بايبر) و (دايفيس) هُنا للمُساعدة)

394
00:20:57,950 --> 00:20:59,840
ويُمكن لـ (فيتز) أنْ يأخذ
العميل (وال) للدعم

395
00:20:59,840 --> 00:21:01,940
كلّا، يا (سيمونز)... أنتِ الدعم

396
00:21:01,940 --> 00:21:04,730
لقد تعهّدتُم يا رفاق ألّا تتفرّقوا
... لذا أشعر

397
00:21:04,730 --> 00:21:06,320
حسنًا، ليس لدينا خيار

398
00:21:06,400 --> 00:21:08,310
يُمكنكم أن... تأتوا بـ (دايزي) لتقديم الدعم

399
00:21:08,310 --> 00:21:10,970
... فإنّها قويّة، وحامية و

400
00:21:11,140 --> 00:21:12,220
... انتظروا، ألا

401
00:21:12,260 --> 00:21:13,970
ألا يُمكن لـ (دايزي) أنْ تُخرجنا من هُنا؟

402
00:21:13,970 --> 00:21:15,160
لمَ لمْ تعُد بعد؟

403
00:21:15,190 --> 00:21:16,150
(سل (ماي

404
00:21:24,530 --> 00:21:25,470
هل استقرّوا جميعًا؟

405
00:21:27,450 --> 00:21:28,790
إنّ تلك لفتاة غريبة

406
00:21:29,040 --> 00:21:32,350
رسمت لي سيّدة زرقاء
تلعب بكرات

407
00:21:33,770 --> 00:21:36,020
متأكّدة أنّها تخُصّها

408
00:21:36,840 --> 00:21:38,160
يا لأولئك الفضائيّين

409
00:21:40,460 --> 00:21:43,740
هل رأيتِ كلّ تلك الأشياء
الغريبة الّتي تحدث بـ (نيويورك)؟

410
00:21:43,740 --> 00:21:45,300
لا يُمكنني مُشاهدة الأخبار، فهي
تقودني للجنون

411
00:21:45,300 --> 00:21:46,680
... اسمع، عليّ أنْ أعود

412
00:21:46,680 --> 00:21:50,080
يا العميلة (جونسون)، هل تعرفين
لمْ يدعونني بـ "رجل الحلوى"؟

413
00:21:50,620 --> 00:21:51,910
بسبب عُلبة "رجل الحلوى"؟

414
00:21:53,450 --> 00:21:56,120
(كان لدى مشروع (ديثلوك
الكثير من الفروع

415
00:21:56,120 --> 00:21:58,620
وثمّة شبكة مُعقّدة لحلّها

416
00:21:58,620 --> 00:21:59,540
وتمّ قطع الكثير من الوعود

417
00:21:59,540 --> 00:22:00,820
... ونقضها و -
(يا (توني -

418
00:22:00,830 --> 00:22:02,380
خلاصة القصّة

419
00:22:02,980 --> 00:22:05,490
(كلّ شيء يعود لرجل (هايدرا

420
00:22:05,510 --> 00:22:06,880
(يُدعى (جون غاريت

421
00:22:07,240 --> 00:22:08,550
نعم، أنا على دراية بهذا

422
00:22:08,550 --> 00:22:12,000
ظلّ حيًّا بواسطة هذه
... الوصفة السحريّة

423
00:22:12,000 --> 00:22:13,810
بها شتّى أنواع المكوّنات

424
00:22:14,250 --> 00:22:16,620
"أطلق عليها اسم "عقار الحشرة

425
00:22:16,990 --> 00:22:19,040
أعتقد أنّ هذا بناءً على شكلها

426
00:22:20,070 --> 00:22:22,240
... إنّ هذه آخر واحدة، لذا

427
00:22:23,650 --> 00:22:24,700
لا تهدريها

428
00:22:25,080 --> 00:22:28,550
أعرف ذلك، هذه
بداية، شكرًا لك

429
00:22:28,770 --> 00:22:33,160
نعم، إلّا أنّ الأمر هو
أنّه كان لدى (غاريت) مكوّن إضافي

430
00:22:33,160 --> 00:22:37,100
(صُمّم وطوّر بواسطة (النازيّين

431
00:22:37,100 --> 00:22:39,070
لذا، هذا مُحال الحصول عليه

432
00:22:39,420 --> 00:22:40,620
لا شيء مُحال

433
00:22:40,960 --> 00:22:42,370
إنّه عُنصر واحد، فما هو؟

434
00:22:42,990 --> 00:22:44,230
ليس لديّ فكرة

435
00:22:44,960 --> 00:22:48,140
كلّ ما حصلت عليه هو
اسم المكان حيث وجدوه

436
00:22:49,130 --> 00:22:51,060
ولا يُمكنني العثور عليه بأيّ خريطة

437
00:22:56,650 --> 00:22:58,740
هذا لأنّه ليس بمكان

438
00:23:01,410 --> 00:23:02,380
(هيّا، يا (غلين

439
00:23:03,260 --> 00:23:04,290
فكّر فحسب

440
00:23:04,940 --> 00:23:05,990
فكّر فحسب

441
00:23:06,370 --> 00:23:08,350
يُمكنك إصلاح هذا، يُمكنك
إصلاح هذا

442
00:23:10,220 --> 00:23:11,210
فكّر فحسب

443
00:23:11,650 --> 00:23:12,600
فكّر فحسب

444
00:23:13,360 --> 00:23:14,300
فكّر فحسب

445
00:23:16,120 --> 00:23:17,030
فكّر فحسب

446
00:23:21,690 --> 00:23:23,010
يا السريعة -
لا تفعل -

447
00:23:23,990 --> 00:23:24,810
تراجع

448
00:23:35,860 --> 00:23:37,900
الفضائيّين السيئين قادمين
ونحنُ سنخرج

449
00:23:37,900 --> 00:23:39,470
هذه أوامر (كولسن)، هيّا بنا

450
00:23:39,740 --> 00:23:42,410
آسف، لا يُمكن أنْ أفعل هذا

451
00:23:44,370 --> 00:23:45,790
لقد تسبّبت بهذه المُشكلة

452
00:23:47,240 --> 00:23:50,010
أعطِني سلاح وسأُساعد
بالقضاء على أكبر عدد مُمكن

453
00:23:50,530 --> 00:23:52,000
أوتعرفي ما هو أفضل من ذلك؟

454
00:23:52,060 --> 00:23:54,170
فلتأتي لي بهاتف، وأطلب ضربة جويّة

455
00:23:55,100 --> 00:23:56,430
ليس هُنالك خطّ خارجي

456
00:23:57,520 --> 00:23:59,630
سأُرسل إشارة دخانيّة إذًا

457
00:24:00,520 --> 00:24:02,190
لمْ تعُد بالقوّات الجويّة

458
00:24:07,900 --> 00:24:09,710
اسمعي، لا حاجة لهذه

459
00:24:09,890 --> 00:24:10,900
نحنُ على وفاق

460
00:24:11,470 --> 00:24:14,420
هذه ليست ضروريّة، لأنّني سأمتثل

461
00:24:14,760 --> 00:24:17,040
لسوف... إنّه اختيار سيء للكلمات

462
00:24:17,040 --> 00:24:19,740
لسوف... أتعاون

463
00:24:29,840 --> 00:24:30,740
آسفة

464
00:24:31,640 --> 00:24:32,760
لا بُد من هذا

465
00:24:33,880 --> 00:24:35,510
سأُعوّض ما فعلت

466
00:24:36,910 --> 00:24:38,950
سأُصحّح الأمر مع تلك الفتاة

467
00:24:39,830 --> 00:24:42,680
روبين) و... أمّها)

468
00:24:42,680 --> 00:24:46,020
أنا أصدّقك، ولكنّنا لا نعرف
من له السيطرة

469
00:24:46,020 --> 00:24:46,710
حسنًا

470
00:24:46,780 --> 00:24:48,180
لذلك اتّبعني

471
00:24:55,870 --> 00:24:57,200
هل تظنّ (ديك) على حق؟

472
00:24:57,210 --> 00:24:59,300
دعيني أكون واضح... لمْ يكُن
ديك) على حق أبدًا)

473
00:24:59,860 --> 00:25:00,930
نحنُ على اتصال لاسلكي

474
00:25:00,930 --> 00:25:02,600
... فلمْ نفترق إنّما

475
00:25:08,180 --> 00:25:09,050
جيما)؟)

476
00:25:10,150 --> 00:25:11,580
هل تتلقّيني، يا (جيما)؟

477
00:25:14,020 --> 00:25:15,010
فلنذهب

478
00:25:32,140 --> 00:25:33,510
كلّا، كلّا، كلّا

479
00:25:33,900 --> 00:25:34,810
لنتحرّك

480
00:25:46,970 --> 00:25:49,360
هيّا، هيّا، هيّا

481
00:26:03,930 --> 00:26:04,810
!تراجع

482
00:26:27,820 --> 00:26:29,240
ماذا تفعل هُنا؟

483
00:26:29,370 --> 00:26:30,860
بدونك، لنْ يكون لي وجود

484
00:26:33,130 --> 00:26:36,340
لمْ تغمرني سعادة كهذه قط
بمُقابلة شخص أناني

485
00:26:37,180 --> 00:26:40,170
إنْ سأل أحد، فلنقول أنّنا أخفنا
هذا الشيء، حسنًا؟

486
00:26:40,420 --> 00:26:42,830
أو أنّه علم أنّ بوسعه قتلنا لاحقًا

487
00:26:44,570 --> 00:26:46,180
لا تقُل أنّ هذا هو جهاز التخطي

488
00:26:46,450 --> 00:26:49,020
كيف عثر على هذا
الشيء بحق الجحيم، فـ (المنارة) ضخمة

489
00:26:50,950 --> 00:26:51,970
لا يهم

490
00:26:53,250 --> 00:26:54,730
كان هذا سبيلنا الوحيد

491
00:27:05,000 --> 00:27:06,740
فلتروا جميعًا وجهتكم

492
00:27:07,010 --> 00:27:08,080
فلتروا مكانه

493
00:27:09,170 --> 00:27:11,950
ولتقتلوا أيًا من يعترض طريقنا

494
00:27:22,800 --> 00:27:23,670
لنْ يتمّ الإخلاء

495
00:27:23,670 --> 00:27:25,500
يقول (فيتز) أنّ جهاز التخطي دُمّر

496
00:27:25,600 --> 00:27:26,880
هل لديهم مُخطّط لهذا المكان؟

497
00:27:26,880 --> 00:27:28,380
من يعرف؟ فلديهم
تقنيّة تنقّل آني

498
00:27:28,380 --> 00:27:30,750
وقد أروني رؤا لأماكن بعيدة

499
00:27:30,750 --> 00:27:33,110
لكان من العظيم أنْ ينضموا
لفريقنا لو كانوا مهتمّين

500
00:27:33,110 --> 00:27:34,680
قد يكون لديهم مُخطّط لهذا المكان

501
00:27:34,680 --> 00:27:35,930
لذا، هل نأتِ بخطّة جديدة؟

502
00:27:36,170 --> 00:27:38,260
نعم، نجتمع ونصدّهم

503
00:27:38,260 --> 00:27:39,810
حسنًا، هذه الأبواب لنْ تصمد
لوقت طويل

504
00:27:39,810 --> 00:27:41,640
لا تُعجبني حظوظنا دون المزيد
من الذخيرة

505
00:27:41,640 --> 00:27:43,630
سنذهب لمستودع الأسلحة
ونأتي بما يُمكننا العثور عليه

506
00:27:43,630 --> 00:27:44,920
(شكرًا لك، يا أيّها العميل (كيم

507
00:27:45,040 --> 00:27:48,400
سيأخذ فريق منّا وضعيّة
دفاع هُنا في غُرفة التحكّم

508
00:27:48,530 --> 00:27:50,540
أمّنوا أيّ أسلحة واتّجهوا نحونا

509
00:27:50,540 --> 00:27:51,810
هل تلقّيتُم؟ -
تلقّيت، إنّ (تالبوت) معي -

510
00:27:51,810 --> 00:27:54,060
ولكن ليس لدينا الكثير
فيمَ يخُص الأسلحة

511
00:27:54,410 --> 00:27:55,990
أنتِ لدينا

512
00:27:56,560 --> 00:27:57,510
نحنُ نتّجه نحوكم

513
00:27:58,890 --> 00:27:59,640
تلقّيت

514
00:27:59,640 --> 00:28:00,840
نعم، تلقّينا كذلك

515
00:28:00,840 --> 00:28:03,240
ولكنْ لدينا مشكلة نقل
في المعمل

516
00:28:03,240 --> 00:28:05,470
لا أعتقد أنّ الـ (جرافتونيوم) يتحمّل السلالم

517
00:28:07,060 --> 00:28:09,240
يعتقد (ديك) أنّ بإمكانه
تشغيل أحد المصاعد

518
00:28:09,240 --> 00:28:10,520
حسنًا، رائع

519
00:28:10,830 --> 00:28:12,820
نعم، وحتّى يعلم الجميع

520
00:28:12,820 --> 00:28:15,260
أعتقد أنّ هؤلاء الرفاق لديهم
تقنيّة تُمكّنهم من إغلاق الكهرباء

521
00:28:15,260 --> 00:28:19,700
كالنبض الكهرومغناطيسي، لذا
المصابيح، وأسلحة التجميد

522
00:28:20,410 --> 00:28:22,880
واللّاسلكيّات... ستكون بلا فائدة

523
00:28:23,180 --> 00:28:25,170
علينا أنْ نلقاهم إنْ كُنّا سنوقفهم

524
00:28:25,180 --> 00:28:26,200
النار قد تنجح

525
00:28:26,200 --> 00:28:28,390
حاولوا... العثور على شيء
قابل للاشتعال

526
00:28:28,390 --> 00:28:29,560
فلنقضي عليهم إذًا

527
00:28:31,640 --> 00:28:32,890
لطالما أردت قول هذا

528
00:28:39,470 --> 00:28:40,320
إنّهم هُنا

529
00:28:55,230 --> 00:28:57,290
ذاك مخرجنا، لقد قُطع طريقنا

530
00:28:57,290 --> 00:28:59,090
باللهِ عليكِ، يُمكننا قتال
هؤلاء البائسين

531
00:28:59,090 --> 00:29:01,440
انزعي هذه الأصفاد، يُمكنني
إصلاح هذا

532
00:29:01,770 --> 00:29:03,670
إنّ (كولسن) يودّك آمن، وهذا
يتضمّنني أيضًا

533
00:29:03,670 --> 00:29:04,510
هيّا بنا

534
00:29:06,950 --> 00:29:07,900
لا يُمكنني أنْ أعلق هُنا ثانية

535
00:29:07,900 --> 00:29:09,900
لا يُمكنني أنْ أعلق هُنا ثانية

536
00:29:09,900 --> 00:29:10,960
ثمّة الكثير لمْ أرَه

537
00:29:10,970 --> 00:29:13,620
فلمْ أرَى المحيط، ولمْ أرَى
السور العظيم

538
00:29:13,620 --> 00:29:15,310
(ولمْ أرَى (أورلاندو

539
00:29:16,630 --> 00:29:17,680
ماذا حلّ بأكوانك المُتعدّدة؟

540
00:29:17,680 --> 00:29:19,180
ظننتك في كلّ مكان بآن واحد؟

541
00:29:19,180 --> 00:29:20,120
!اخرس

542
00:29:21,270 --> 00:29:22,310
إنّ هذا جنون

543
00:29:22,310 --> 00:29:24,720
أعني، إنّها لمُعجزة أنّك
نجوت كلّ هذا بندب واحد

544
00:29:24,720 --> 00:29:25,370
نعم

545
00:29:25,370 --> 00:29:26,610
هل حكيت هذه القصّة للجميع؟

546
00:29:26,920 --> 00:29:28,080
لا أعتقد أنّهم مهتمّون

547
00:29:28,750 --> 00:29:30,450
يا (بايبر)، إنّ أسلحة التجميد لا تعمل

548
00:29:30,590 --> 00:29:33,740
إذًا، لا نفع من الأسلحة الحديثة
ولكنّ ثمّة نفع من مُعدّات التخييم القديمة؟

549
00:29:34,090 --> 00:29:35,030
أخشى ذلك

550
00:29:51,730 --> 00:29:52,580
لقد تعرقلنا بهم

551
00:29:53,090 --> 00:29:54,550
قطعوا طريقنا لغرفة التحكّم

552
00:29:55,350 --> 00:29:56,670
لمْ يكُن لدينا مكان
آخر لنذهب إليه

553
00:29:58,200 --> 00:29:59,380
هل تتلقّيني، يا (جيما)؟

554
00:29:59,690 --> 00:30:01,130
نعم، يا (فيتز) أعتقد أنّنا محاصرين

555
00:30:01,130 --> 00:30:02,780
سيتوجّب علينا صدّهم هُنا

556
00:30:03,900 --> 00:30:05,590
(سيأتوا لأجل الـ (جرافتونيوم

557
00:30:06,810 --> 00:30:07,530
أعرف ذلك

558
00:30:11,750 --> 00:30:13,820
آسف يا (جيما)، لمْ ينبغي أنْ أترككِ

559
00:30:14,130 --> 00:30:16,190
انتظر... هل اختفى (ديك)؟

560
00:30:19,880 --> 00:30:21,240
كلّا، لا يزال هُنا

561
00:30:21,770 --> 00:30:22,800
فنحنُ بخير إذًا

562
00:30:23,770 --> 00:30:25,720
لقد سمعتوا ما قال... لسوف يأتونا

563
00:30:25,730 --> 00:30:26,750
حسنًا

564
00:30:26,750 --> 00:30:29,100
دايفيس)، و (بايبر)، نحنُ في الطليعة)

565
00:30:29,100 --> 00:30:31,200
فلتبقي هُنا يا (سيمونز) وتدافعي
عن المعمل

566
00:30:31,200 --> 00:30:33,580
ولو اضطررتي لذلك
(من أجل الـ (جرافتونيوم

567
00:30:34,850 --> 00:30:36,850
ماذا عنّي؟ انزعي الأصفاد

568
00:30:36,850 --> 00:30:37,530
يُمكنني إصلاح هذا

569
00:30:37,530 --> 00:30:38,810
فلتبقى بعيدًا فحسب

570
00:30:41,430 --> 00:30:42,490
حسنًا

571
00:30:52,120 --> 00:30:54,470
يبدو أنّي وإيّاكِ آخر خطّ دفاع

572
00:30:57,200 --> 00:30:58,830
ارتأيتكم بحاجة حراسة

573
00:30:58,850 --> 00:31:00,480
أعتقد أنّ بوسعنا الاعتناء بأنفسنا

574
00:31:11,670 --> 00:31:13,200
في الحقيقة، لقد كانت
لفتة لطيفة

575
00:31:22,750 --> 00:31:23,800
تحرّكوا

576
00:31:26,430 --> 00:31:27,450
!تحرّكوا

577
00:31:43,150 --> 00:31:45,250
لا يسعني رؤية شيء! نحتاج استطلاع

578
00:31:46,920 --> 00:31:47,580
لقد فعلت للتو

579
00:31:47,580 --> 00:31:49,900
لمْ أرَهم، ولكنّني
شعرت بهم حولي

580
00:31:50,030 --> 00:31:51,270
نحنُ أقلّ عددًا

581
00:31:51,600 --> 00:31:54,440
ابقوا خلفي، فلا يُمكن قتلي

582
00:31:54,720 --> 00:31:56,270
حسنًا، هذا يعني كلاكما

583
00:31:58,630 --> 00:32:00,750
!ثمّة الكثير منهم -
فلتصمُد قدر استطاعتك -

584
00:32:00,750 --> 00:32:02,350
أغلق الأبواب... كلّها

585
00:32:02,350 --> 00:32:04,040
سيمونز)، (يويو)، هل تتلقّون؟)

586
00:32:04,410 --> 00:32:05,790
لا تذهبوا لغرفة التحكّم

587
00:32:05,790 --> 00:32:06,590
نحنُ محاصرون

588
00:32:06,590 --> 00:32:08,540
... أُكرّر، نحنُ محاصرون

589
00:32:10,390 --> 00:32:11,670
حاذِر، وابقى بعيدًا

590
00:32:12,410 --> 00:32:14,470
هذا آخر خط

591
00:32:16,320 --> 00:32:17,370
فلنرسُم خط

592
00:32:18,370 --> 00:32:19,520
ونصدّهم

593
00:32:20,120 --> 00:32:21,200
ونصمُد

594
00:32:22,480 --> 00:32:24,590
... آخر خط، إنّ هذا آخر

595
00:32:38,900 --> 00:32:40,320
يُمكنني إصلاح هذا

596
00:32:43,040 --> 00:32:44,150
(تالبوت)

597
00:33:59,940 --> 00:34:02,500
... (مزيج من الـ (بوتاسيوم)، و الـ (غِلسرين
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مواد قابلة للاشتعال"

598
00:34:03,640 --> 00:34:04,990
وزجاجة سُكّر

599
00:34:10,330 --> 00:34:11,410
فهمت

600
00:34:12,640 --> 00:34:13,430
لا تقلق، يا جدّي

601
00:34:13,430 --> 00:34:16,040
إنْ أرادو الـ (جرافتونيوم)، سيتوجّب
عليهم أنْ يتخطّوني

602
00:34:16,930 --> 00:34:18,000
... (ديك)

603
00:34:21,420 --> 00:34:22,950
... مهما حلّ تاليًا

604
00:34:24,590 --> 00:34:26,220
لا تنادِني بـ "جدّي" ثانية

605
00:34:30,800 --> 00:34:32,850
لا أظنّ هذه ستعمل بدون كهرباء

606
00:34:34,900 --> 00:34:35,920
(كولسن)

607
00:34:39,630 --> 00:34:41,750
حقًا؟ هل... أنت جاد؟

608
00:34:48,180 --> 00:34:49,340
كولسن)؟)

609
00:34:54,890 --> 00:34:56,020
سيّدي؟

610
00:34:57,430 --> 00:34:59,390
لا أظنّ الذخيرة ستصل
بالوقت المُناسب

611
00:35:02,810 --> 00:35:04,400
حسنًا يا قوم، ها قد
حان الوقت

612
00:35:13,350 --> 00:35:14,450
ها نحنُ ذا

613
00:35:15,200 --> 00:35:16,640
إنْ احتجتِ سلاح ستأخذيه، أليس كذلك؟

614
00:35:16,640 --> 00:35:18,420
إليكِ... فلتأخُذي هذا

615
00:35:35,460 --> 00:35:36,700
إنّهم في كلّ مكان! تمامًا
كما قُلت

616
00:35:36,700 --> 00:35:38,100
اثبت فحسب

617
00:36:34,530 --> 00:36:36,640
ليس لدينا ذخيرة كافية لردعهم

618
00:36:42,210 --> 00:36:43,840
إنّهم آتون من كل جانب

619
00:36:50,360 --> 00:36:51,860
تبًا! إنّهم خلفنا

620
00:36:51,860 --> 00:36:53,150
إنّهم عند المعمل

621
00:36:54,700 --> 00:36:56,640
هل تتلقّيني، يا (سيمونز)؟

622
00:36:57,210 --> 00:36:58,340
!(سيمونز)

623
00:36:58,400 --> 00:37:00,120
ثمّة خطب ما -
لا أحد يستطيع التواصل مع الآخر -

624
00:37:00,120 --> 00:37:01,440
... هذا لا يعني أنّها

625
00:37:06,580 --> 00:37:07,650
ما كان هذا؟

626
00:37:45,730 --> 00:37:47,290
لقد نفذت ذخيرتي -
وأنا كذلك -

627
00:37:47,570 --> 00:37:49,570
اسمعي يا (ماي)، لرُبما أنّ هذا ليس بالوقت المناسب -
إنّه ليس كذلك -

628
00:37:59,490 --> 00:38:01,640
لمْ ينفع الرصاص مع هؤلاء
الرفاق على أيّة حال

629
00:39:45,120 --> 00:39:46,250
(سيمونز)

630
00:39:51,220 --> 00:39:52,320
هل أنتِ بخير؟

631
00:39:53,080 --> 00:39:54,280
أين (تالبوت)؟

632
00:40:32,460 --> 00:40:34,370
أخبرتك أنّ بإمكاني إصلاح هذا

633
00:41:13,350 --> 00:41:16,860
يا سكّان (المنارة)، أتيتكم بأخبار سارّة

634
00:41:16,890 --> 00:41:20,170
الغلاف الجوي لا يُظهر أيّ
علامة على تلوث

635
00:41:20,170 --> 00:41:21,220
تهانينا

636
00:41:21,220 --> 00:41:23,490
لقد نجوتُم كارثة نوويّة

637
00:41:23,490 --> 00:41:25,700
والكوكب آمن ثانية

638
00:41:56,050 --> 00:42:01,700
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(جيايينغ)"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"طابت ذكراكِ"

