﻿1
00:00:00,913 --> 00:00:02,182
سابقا في المقيم ...

2
00:00:05,841 --> 00:00:07,409
يمكننا أن نتفق جميعا

3
00:00:07,443 --> 00:00:10,546
- كانت جرعة تخدير خاطئة. 
- هذا لن ينتهي على خير.

4
00:00:10,579 --> 00:00:12,147
غطيت لك. ليس هذه المرة.

5
00:00:12,180 --> 00:00:14,583
لا يمكننا التعامل مع دعوة قضائية اخرى.

6
00:00:14,616 --> 00:00:15,817
لقد قمت بتركيب أجهزة التسجيل

7
00:00:15,851 --> 00:00:17,919
على كل كاميرا في كل غرف العمليات.

8
00:00:17,953 --> 00:00:19,154
يجب أن  يدعم الأطباء بعضهم البعض

9
00:00:19,187 --> 00:00:21,490
خلال الأوقات الجيدة والسيئة.

10
00:00:21,523 --> 00:00:23,225
وقت الوفاة، 21:58

11
00:00:23,259 --> 00:00:24,693
أنا لا أفهم.

12
00:00:24,726 --> 00:00:27,162
كانت حالتها مستقرة الليلة الماضية عندما انهيت نوبتي.

13
00:00:27,195 --> 00:00:30,366
عدت إلى المنزل، تركتها وحدها.

14
00:00:30,399 --> 00:00:31,967
كان يجب ان ابقى هنا.

15
00:00:34,202 --> 00:00:37,172
ايادي شافية وروح الرعاية.

16
00:00:37,205 --> 00:00:39,375
مستشفى تشاستين التذكارية.

17
00:00:39,408 --> 00:00:42,244
أشياء عظيمة تحدث هنا.

18
00:00:42,278 --> 00:00:44,045
لابد أنك تمزح معي.

19
00:00:44,079 --> 00:00:45,581
أشياء عظيمة؟

20
00:00:45,614 --> 00:00:46,715
رائع.

21
00:00:47,749 --> 00:00:49,285
مهلا.

22
00:00:49,318 --> 00:00:51,520
اخبرتني مينا ان اجدكم.

23
00:00:51,553 --> 00:00:54,022
بدأ الدكتور بيل باستئصال الورم الشحمي من على مريضك.

24
00:00:54,055 --> 00:00:56,258
- كان من المقرر أن يجري تيرنر العملية
- بلى.

25
00:00:56,292 --> 00:00:57,459
انه مريض. انفلونزا المعدة.

26
00:00:57,493 --> 00:00:58,794
انتظر ، هذه جراحة تي جي.

27
00:00:58,827 --> 00:01:00,429
أليس لديه
حساسية اللاتكس؟

28
00:01:00,462 --> 00:01:02,464
أنت على حق. احتاج
للتحقق منه ، ومن بيل..

29
00:01:02,498 --> 00:01:05,267
مهلا.

30
00:01:05,301 --> 00:01:06,368
انتبه على كاحلك اليوم.

31
00:01:06,402 --> 00:01:08,036
إي كاحل؟

32
00:01:08,069 --> 00:01:09,070
روح الرعاية.

33
00:01:09,104 --> 00:01:11,273
مستشفى تشاستين ميموريال.

34
00:01:11,307 --> 00:01:14,242
أشياء عظيمة
تحدث هنا.

35
00:01:14,276 --> 00:01:15,477
ملقط.

36
00:01:17,513 --> 00:01:19,481
-  أعطه خمسة ، imidazoline.
- من منكم شاهد

37
00:01:19,515 --> 00:01:20,482
اعلان المستشفى الجديد؟

38
00:01:20,516 --> 00:01:22,117
أوه ، لقد رأيته

39
00:01:22,150 --> 00:01:23,985
كنت رائعاً يا دكتور بيل

40
00:01:24,019 --> 00:01:26,388
ماذا عنك يا دكتور اوكفور؟

41
00:01:26,422 --> 00:01:28,590
أنت فيه.

42
00:01:34,162 --> 00:01:36,264
خيط حرير.

43
00:01:40,969 --> 00:01:42,103
كم تبقى من الوقت؟

44
00:01:42,137 --> 00:01:43,472
انا على وشك أن اغلق

45
00:01:43,505 --> 00:01:45,674
هنالك نزيف في الخلف.

46
00:01:45,707 --> 00:01:47,142
نعم انا اعمل عليه.

47
00:01:47,175 --> 00:01:48,777
مكواة.

48
00:01:48,810 --> 00:01:52,314
اضبط على النقطة 40:40.

49
00:01:52,348 --> 00:01:53,549
مممم.

50
00:01:56,284 --> 00:01:58,587
اللعنة.

51
00:01:58,620 --> 00:02:00,922
اغلق الإكسجين.
انظر, يجب ان ابقى معقم

52
00:02:00,956 --> 00:02:03,258
حتى اتمكن من اغلاق المريض.
اغلق الإكسجين!

53
00:02:05,060 --> 00:02:08,830
- انزع قناع الإكسجين.
- أبعد الاغطية.

54
00:02:08,864 --> 00:02:11,467
مزيد من الاكسجين قد يكون
يختبئ تحتهم.

55
00:02:14,536 --> 00:02:16,237
مهلا ، مينا ، أريدك أن تبقى معقمة

56
00:02:17,973 --> 00:02:19,641
بول. بول،
أحتاج منك أن تبقيه يتنفس

57
00:02:23,579 --> 00:02:25,347
ما زال مفتوحًا.
تمكنت من تغطية الشق.

58
00:02:25,381 --> 00:02:27,215
لا تدع درجة حرارته تنخفض.

59
00:02:27,248 --> 00:02:30,018
فليطفى احدكم هذه الرشاشات
!

60
00:02:30,051 --> 00:02:33,188
أشياء عظيمة
تحدث هنا.

61
00:02:40,221 --> 00:02:42,223
تمت التصحيح والمزامنة بواسطة Hadeel.

62
00:02:47,703 --> 00:02:49,671
عذرا للانتظار ، ممرضة نيفين.

63
00:02:49,705 --> 00:02:51,607
الآنسة ثورب تستطيع رؤيتك الآن

64
00:02:55,110 --> 00:02:56,912
تفضلي بالدخول.

65
00:02:56,945 --> 00:02:59,848
- هذا هو جوشوا وليامز ،
رئيس إدارة المخاطر. -مرحبا.

66
00:03:01,216 --> 00:03:03,552
ما الآمر؟

67
00:03:03,585 --> 00:03:06,187
لسوء الحظ،
لدينا بعض الأخبار السيئة. رجاء.

68
00:03:10,926 --> 00:03:14,496
عائلة ليلى ترفع دعوى قضائية
ضد المستشفى للموت الخاطئ.

69
00:03:14,530 --> 00:03:15,897
واسمك مدرج في الدعوة.

70
00:03:17,365 --> 00:03:19,401
انا لا افهم.

71
00:03:19,435 --> 00:03:21,202
- فقط انا؟
- لا.

72
00:03:21,236 --> 00:03:23,672
ومع ذلك ، إدارة المخاطر
يجب أن يقوم بتحقيقهم ،

73
00:03:23,705 --> 00:03:26,875
ولحينها ، يجب علينا
أن نطلب منك التوقف عن رؤية المرضى.

74
00:03:28,309 --> 00:03:30,278
هل عادت نتائج تشريح ليلي ؟

75
00:03:30,311 --> 00:03:33,014
سنناقش كل التفاصيل
خلال التحقيق.

76
00:03:33,048 --> 00:03:35,451
السيدة ثورب.

77
00:03:35,484 --> 00:03:36,752
هنالك حالة طارئة في غرفة العمليات.

78
00:03:36,785 --> 00:03:39,421
احترق المريض.

79
00:03:41,089 --> 00:03:43,459
يكفي الضرر الذي الحقته,
سوف استلم الامر من هنا.

80
00:03:43,492 --> 00:03:45,427
انا جراحه الخاص, انت مجرد طبيب باطني. ماذا تفعل اصلا

81
00:03:45,461 --> 00:03:46,928
- في طابق العمليات؟
- المريض لديه حساسية لاتكس.

82
00:03:46,962 --> 00:03:48,363
كنت فقط اتأكد أن الجميع يعرف ذلك.

83
00:03:48,396 --> 00:03:50,899
- لقد تم الاخذ بالاحتياطات اللازمة.
-ماذا حدث ؟

84
00:03:50,932 --> 00:03:52,968
رئيس الجراحيين اشعل مريضه تواً.

85
00:03:53,001 --> 00:03:54,536
انظر, لقد اكتفيت منك!

86
00:03:54,570 --> 00:03:56,204
- تتحداني في اي فرصة.
- ليس الان. دكتور هوكنز,

87
00:03:56,237 --> 00:03:58,106
اذهب الى غرفة العناية المشددة
دكتور بيل, كلمة على انفراد.

88
00:03:59,741 --> 00:04:01,710
ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟

89
00:04:01,743 --> 00:04:03,879
حسناً, الآمر ليس واضح,
لكنه لم يكن خطأي.

90
00:04:03,912 --> 00:04:07,616
اوه, مثلما كان النزف الذي حصل للسيد زو بعد العملية ليس خطؤك؟

91
00:04:07,649 --> 00:04:09,785
لا اعلم ما تظنين أنك تعلمين.

92
00:04:09,818 --> 00:04:11,820
أتعلم ما اعرف؟
أن هنالك جهاز تسجيل

93
00:04:11,853 --> 00:04:13,722
في كل غرف العمليات
وانا سأكتشف بالضبط

94
00:04:13,755 --> 00:04:14,856
ما الذي سبب الحريق.

95
00:04:24,500 --> 00:04:26,668
هل انت بخير؟

96
00:04:26,702 --> 00:04:29,104
نعم, العملية كانت مثالية

97
00:04:29,137 --> 00:04:31,773
الاستئصال تم.

98
00:04:31,807 --> 00:04:35,977
وانا, انا كنت على وشك ان اغلق عندما...

99
00:04:36,011 --> 00:04:37,979
لا احد يمكنه لومك.

100
00:04:38,013 --> 00:04:40,616
اعني اطبائنا ليسوا الا بمهارة طاقم الدعم...

101
00:04:40,649 --> 00:04:43,519
استعمل المكواة في كل عملية.

102
00:04:43,552 --> 00:04:46,321
لكن هذا لم يحدث من قبل.

103
00:04:46,354 --> 00:04:48,289
لا تقلق الحقيقة سوف تظهر.

104
00:04:48,323 --> 00:04:50,826
الحقيقة... نسبية والآمر يبدو كأنه غلطتي

105
00:04:50,859 --> 00:04:53,294
في اسوء الاحوال, المستشفى سوف تقوم بتسوية الامر مع المريض.

106
00:04:55,363 --> 00:04:57,533
وهذه دعوة قضائية اخرى.

107
00:04:57,566 --> 00:04:58,634
رندوالف.

108
00:05:00,201 --> 00:05:02,103
المجلس يحترمك.

109
00:05:02,137 --> 00:05:05,306
سوف تتغلب على الامر.

110
00:05:05,340 --> 00:05:08,309
سوف نتغلب على الامر.

111
00:05:08,343 --> 00:05:11,379
معاً.

112
00:05:11,412 --> 00:05:13,481
انا بجانبك.

113
00:05:14,983 --> 00:05:16,552
لا تنسى هذا ابداً.

114
00:05:27,495 --> 00:05:30,031
واخيراً, يجب ان تدون كل شيء مباشرة

115
00:05:30,065 --> 00:05:32,200
بعد الانتهاء من رؤية المريض.

116
00:05:32,233 --> 00:05:33,835
لقد عملت في الطوارئ من قبل, ايرفنك.

117
00:05:33,869 --> 00:05:36,738
هذه سنة اقامتك التدريبية في الطوارئ.

118
00:05:36,772 --> 00:05:38,974
اليوم, انت واحد منا.
دعنا نبدأ بشيء

119
00:05:39,007 --> 00:05:41,042
قريب على اختصاصك كطبيب.
تشخيص غامض,

120
00:05:41,076 --> 00:05:42,911
شيرلوك.

121
00:05:46,948 --> 00:05:48,750
مرحبا, اولفيا تان؟

122
00:05:48,784 --> 00:05:50,351
انا دكتور ديفون بروفاش.

123
00:05:50,385 --> 00:05:51,920
لماذا انت هنا اليوم؟

124
00:05:51,953 --> 00:05:53,855
كنت اغرغر بغسول الفم هذا الصباح

125
00:05:53,889 --> 00:05:55,523
ومن غير قصد ابتلعت بعضه

126
00:05:55,557 --> 00:05:57,425
لهذا اتصلت بقسم مكافحة السموم,

127
00:05:57,458 --> 00:05:59,260
وقد قالوا لي ان لا داعي للقلق,

128
00:05:59,294 --> 00:06:02,497
لكنني اظن انهم قالوا لي ذلك فقط لاغلق الخط.

129
00:06:02,530 --> 00:06:03,899
انا اغرغر كثيراً.

130
00:06:03,932 --> 00:06:06,034
انه يساعد حركة امعائي.

131
00:06:07,569 --> 00:06:09,504
لابد انها التهاب ملتحمة العين.

132
00:06:09,537 --> 00:06:10,606
او القوباء.

133
00:06:10,639 --> 00:06:12,007
سرطان الجلد؟

134
00:06:12,040 --> 00:06:14,175
اعتقد انها عدوى المكورات العتقودية

135
00:06:14,209 --> 00:06:15,877
انها فقط لسعة بعوض.

136
00:06:15,911 --> 00:06:19,080
وبعدها, انتفخ وجهي كأن لدي حساسية من الفول السوداني.

137
00:06:20,415 --> 00:06:22,550
تلك الافاكادو اللعينة.

138
00:06:22,584 --> 00:06:25,053
وهكذا ماتت عمتي...

139
00:06:25,086 --> 00:06:27,188
من الجذام.

140
00:06:27,222 --> 00:06:28,890
حسنا.

141
00:06:28,924 --> 00:06:31,459
انت بصحة مثالية.

142
00:06:35,997 --> 00:06:37,966
ما هو تشخيصك , هارفرد؟

143
00:06:37,999 --> 00:06:40,201
انها مجنونة تماماً

144
00:06:40,235 --> 00:06:41,536
سوف احضر اوراق خروجها.

145
00:06:41,569 --> 00:06:43,404
بدون فحص كامل؟

146
00:06:43,438 --> 00:06:46,141
لقد اتمت فحصها قدر ما استطيع

147
00:06:46,174 --> 00:06:48,944
واعطيتها تشخيصاً نهائياً.

148
00:06:48,977 --> 00:06:50,311
- لديها وهواس المرض.
- مممم.

149
00:06:50,345 --> 00:06:52,113
تتصفح WebMD من اجل الاعراض,

150
00:06:52,147 --> 00:06:54,582
وتقنع نفسها انها تمتلكهم

151
00:06:54,616 --> 00:06:56,785
ليس سيئاً, هارفرد, ليس سيئاً

152
00:06:56,818 --> 00:06:58,319
الان اختر احد اعراضها

153
00:06:58,353 --> 00:06:59,988
واكتب لها وصفة بعلاج وهمي

154
00:07:00,021 --> 00:07:01,489
قبل ان ترسلها للمنزل.

155
00:07:01,522 --> 00:07:03,925
لماذا افعل ذلك؟
هي بصحة مثالية.

156
00:07:03,959 --> 00:07:05,126
لتتأكد انها تخرج من هنا

157
00:07:05,160 --> 00:07:06,561
تشعر انها احسن مما كانت عليه عندما دخلت.

158
00:07:06,594 --> 00:07:08,596
والاهم, حتى لا تعود 

159
00:07:08,630 --> 00:07:10,632
للطوارئ غداً.

160
00:07:15,671 --> 00:07:17,338
عائلة ليلي ترفع دعوة قضائية.

161
00:07:17,372 --> 00:07:19,007
إي عائلة؟

162
00:07:19,040 --> 00:07:20,776
انا لم اراهم ولا حتى لمرة طوال وقتها هنا

163
00:07:20,809 --> 00:07:22,811
ولا انا، ولكن إدارة المخاطر تقوم باعداد

164
00:07:22,844 --> 00:07:24,646
تحقيق، لذلك هم حقاً يقاضون.

165
00:07:24,680 --> 00:07:26,815
انا كنت طبيبها.

166
00:07:26,848 --> 00:07:28,249
لماذا لم اسمع عن ذلك؟

167
00:07:28,283 --> 00:07:30,285
ربما لأنهم  يقومون بالتركيز علي.

168
00:07:30,318 --> 00:07:32,788
وهذا ما يفعلونه، العثور على عامل المستشفى المستوى الأدنى

169
00:07:32,821 --> 00:07:34,355
يعلقون كل شيء عليه.

170
00:07:36,191 --> 00:07:37,893
مهلا.

171
00:07:41,997 --> 00:07:44,766
حالما تأتي نتائج التشريح ،

172
00:07:44,800 --> 00:07:48,136
 سوف يرى الجميع أن جرعة زائدة من العلاج الكيميائي تسببت بموت ليلى،

173
00:07:48,169 --> 00:07:49,971
وانت لم يكن لك علاقة بالآمر.

174
00:07:51,973 --> 00:07:53,541
تعال هنا، تعال هنا، تعال هنا.

175
00:08:09,190 --> 00:08:11,192
هل هذا تحقيق رسمي؟

176
00:08:11,226 --> 00:08:13,294
أحاول الوصول إلى حقيقة ما حدث

177
00:08:13,328 --> 00:08:15,463
مع الحريق في غرفة عمليات الدكتور بيل.

178
00:08:15,496 --> 00:08:18,800
هذه لقطات من كاميرات المراقبة.

179
00:08:18,834 --> 00:08:20,635
أن المشرط هناك، عليه شرارة.

180
00:08:20,668 --> 00:08:21,903
هذا ليس بالامر المهم

181
00:08:21,937 --> 00:08:23,304
إنها أداة الكي.

182
00:08:23,338 --> 00:08:24,706
دائما عليها شرارة.

183
00:08:24,740 --> 00:08:27,242
نعم، ولكن الشرارة اصابت الاغطية الجراحية.

184
00:08:27,275 --> 00:08:28,343
كان يجب أن يكون أكثر حذرا.

185
00:08:28,376 --> 00:08:29,644
لا , الامر ليس بهذه السهولة.

186
00:08:29,677 --> 00:08:32,247
هو يمسك الاداة التي سببت الحريق.

187
00:08:32,280 --> 00:08:34,916
هل ترين الإكسجين الذي يتسرب من رقبة المريض؟

188
00:08:34,950 --> 00:08:37,318
بالطبع لا, الإكسجين غير مرئي

189
00:08:37,352 --> 00:08:39,020
بالضبط, لذلك بيل لم يراه.

190
00:08:39,054 --> 00:08:42,423
انه يتسرب من تحت قناع المريض.

191
00:08:42,457 --> 00:08:44,559
ولانه إكسجين نقي فأنه اثقل من الهواء,

192
00:08:44,592 --> 00:08:46,661
فهو ينزل ويتجمع بجانب الطاولة

193
00:08:46,694 --> 00:08:48,429
منتظراً أن يوقد.

194
00:08:50,098 --> 00:08:53,201
الشرارة اصابته وبوم , حريق

195
00:08:54,970 --> 00:08:56,537
انه مجرد حادث.

196
00:08:56,571 --> 00:08:58,673
يبدو وكأنك تتسترين عليه.

197
00:08:58,706 --> 00:09:00,508
انا فقط اخبرك بسبب الحريق

198
00:09:00,541 --> 00:09:03,378
والسبب لم يكن دكتور بيل.

199
00:09:03,411 --> 00:09:05,680
نيران جراحية؟

200
00:09:05,713 --> 00:09:07,248
انا طلبت خدمة

201
00:09:07,282 --> 00:09:09,117
من افضل جراحة تجميلية اعرفها, دكتور رند

202
00:09:09,150 --> 00:09:11,052
سوف نناقش الخيارات العلاجية.

203
00:09:11,086 --> 00:09:12,287
انا اعتقد انني ملعون.

204
00:09:12,320 --> 00:09:14,222
انت لست ملعون.

205
00:09:14,255 --> 00:09:18,059
الحرائق في العمليات الجراحية نادرة لكنها تحدث.

206
00:09:18,093 --> 00:09:22,630
في المدرسة الثانوية, كانوا ينادوني الفتى ذو الورم

207
00:09:22,663 --> 00:09:26,935
بسبب هذه الكتلة الضخمة في رقبتي.

208
00:09:26,968 --> 00:09:29,971
ولكن الجراحة كانت مكلفة جدا، عائلتي لا يمكن تحملها.

209
00:09:31,840 --> 00:09:34,542
وعندما كنت بالغا بما فيه الكفاية، ذهبت للعمل في الترميز،

210
00:09:34,575 --> 00:09:36,611
كنت مثل الفأر في الحجرة.

211
00:09:38,479 --> 00:09:40,481
اوفر كل قرش.

212
00:09:40,515 --> 00:09:42,283
وكل ما أردت هو أن ابدو طبيعياً.

213
00:09:42,317 --> 00:09:44,786
وأستيقظ ...

214
00:09:44,820 --> 00:09:47,655
لاجد نفسي ابدو وكأنني فريدي كروجر.

215
00:09:47,688 --> 00:09:50,291
سنفعل كل ما هو ممكن لجعلك تبدو أفضل.

216
00:09:50,325 --> 00:09:52,327
أعدك.

217
00:09:52,360 --> 00:09:53,995
عندما جاءت ليلى إلى المستشفى

218
00:09:54,029 --> 00:09:56,131
بعد جرعة العلاج الكيمياوي النهائية، قالت انها كانت مريضة جدا.

219
00:09:56,164 --> 00:09:59,100
كانت  تشعر بالغثيان وتعاني من الجفاف.

220
00:10:01,136 --> 00:10:02,637
وكانت خائفة.

221
00:10:02,670 --> 00:10:03,738
خائفة؟

222
00:10:03,771 --> 00:10:05,573
لماذا كانت خائفة؟

223
00:10:05,606 --> 00:10:08,609
في وقت سابق من صباح ذلك اليوم، كانت قد اعطيت كمية هائلة من العلاج الكيماوي.

224
00:10:08,643 --> 00:10:11,813
كانت قد بدأت بتدمير جسدها وهي قد احست بذلك.

225
00:10:11,847 --> 00:10:14,983
الدكتور هنتر لديها بروتوكولاتها الخاصة

226
00:10:15,016 --> 00:10:17,018
التي حققت نجاحا ملحوظا في مكافحة السرطان.

227
00:10:17,052 --> 00:10:19,687
وتأخذ رسوم من المرضى بكل وسيلة ممكنة.

228
00:10:19,720 --> 00:10:21,857
ليلي كانت مكتئبة،

229
00:10:21,890 --> 00:10:25,994
وضعيفة، وكان ذلك قبل ترهق الدكتور هنتر نظامها بكل ذلك العلاج.

230
00:10:26,027 --> 00:10:28,263
لم تكن قوية بما فيه الكفاية لمثل هذه الجرعات العالية.

231
00:10:28,296 --> 00:10:30,832
هل توحين بأن الدكتور هنتر هي السبب

232
00:10:30,866 --> 00:10:32,868
في موت ليلى؟

233
00:10:35,336 --> 00:10:38,206
أتمنى لو أن الدكتور هنتر لم تعطها أن اخر جرعة من العلاج.

234
00:10:38,239 --> 00:10:40,708
أرادت ليلي ان تتوقف عن العلاج.

235
00:10:40,741 --> 00:10:43,011
قالت لي بنفسها.

236
00:10:44,679 --> 00:10:48,316
لكن الدكتور هنتر أقنعتها أن تكمل العلاج،

237
00:10:48,349 --> 00:10:50,651
وليلي دفعت ثمن النهائي.

238
00:10:50,685 --> 00:10:52,187
الممرضة نيفين،

239
00:10:52,220 --> 00:10:56,157
ان ليلي كيندال لم تمت من جرعة كيماوي عالية.

240
00:10:58,559 --> 00:11:01,396
نتائج التشريح عادت. وهي تحدد

241
00:11:01,429 --> 00:11:04,765
ان سبب الوفاة ليلي هو جرعة زائدة من البوتاسيوم.

242
00:11:07,668 --> 00:11:09,570
هذا غير ممكن.

243
00:11:09,604 --> 00:11:11,239
البوتاسيوم الذي علقته لليلى

244
00:11:11,272 --> 00:11:14,375
ليلة وفاتها ... قتلها.

245
00:11:21,082 --> 00:11:24,185
بعد  ان عملت الدكتور راند سحرها،

246
00:11:24,219 --> 00:11:26,888
سوف تكون الندبة ضئيلة للغاية.

247
00:11:29,857 --> 00:11:33,194
- بلى. 
- لا مزيد من فريدي كروجر .

248
00:11:33,228 --> 00:11:36,664
من المذهل ان ترى ما يصنعه جراح تجميلي ممتاز.

249
00:11:36,697 --> 00:11:39,667
كم يلزم من الوقت حتى ابدو طبيعياً؟

250
00:11:39,700 --> 00:11:41,102
عدة اشهر وستكون جاهزاً للعملية

251
00:11:41,136 --> 00:11:42,403
وبعدها سوف تشفى.

252
00:11:42,437 --> 00:11:44,906
- يا رجل.
- اوه, هيا.

253
00:11:44,940 --> 00:11:47,775
لقد انتظرت طويلاً كي اصبح جاهزاً للكاميرا .

254
00:11:47,808 --> 00:11:50,345
جاهزاً للكاميرا؟

255
00:11:50,378 --> 00:11:53,915
انا لم اقدم على العملية فقط لابدو افضل 

256
00:11:53,949 --> 00:11:55,583
كنت على وشك ان استقيل من الترميز
وابدأ مشروعي الخاص

257
00:11:55,616 --> 00:11:57,052
قناة نيتتيوب.

258
00:11:57,085 --> 00:11:59,387
"جيافيكوفي
مع تي جي و راسكل."

259
00:11:59,420 --> 00:12:03,291
راسكل ... كلبي.

260
00:12:05,326 --> 00:12:07,295
حسنا, هو يبدو كلباً قوياً.

261
00:12:07,328 --> 00:12:09,230
اوه, يا صاح, هو حقاً كلب قوي.

262
00:12:09,264 --> 00:12:11,566
كنا سوف نقوم بالكثير من الامور الرائعة معاً, أتعرف؟

263
00:12:11,599 --> 00:12:13,068
مثل التزلج معاً.

264
00:12:13,101 --> 00:12:16,037
- وكنت ادربه كذلك.
- ولم الانتظار؟

265
00:12:16,071 --> 00:12:19,274
قم بتصوير العملية ومرحلة التعافي.

266
00:12:19,307 --> 00:12:21,776
فقط كن كما انت.

267
00:12:21,809 --> 00:12:24,212
الناس سوف تحبك
وانت مضحك حقاً

268
00:12:24,245 --> 00:12:26,547
وهل سوف تشترك لشيء كهذا؟

269
00:12:26,581 --> 00:12:29,584
هل تمازحني؟ بالطبع!

270
00:12:29,617 --> 00:12:31,652
مرحبا, اسف للمقاطعة.

271
00:12:31,686 --> 00:12:33,554
هل لديك دقيقة ؟

272
00:12:33,588 --> 00:12:35,823
جرعة بوتاسيوم زائدة؟

273
00:12:35,856 --> 00:12:37,725
لاين اخبرتني ان اضبط جهاز الاعطاء على ابطئ معدل

274
00:12:37,758 --> 00:12:39,327
كان من المفترض ان تعطى على مدى 8 ساعات

275
00:12:39,360 --> 00:12:41,162
لكن بطريقة او باخرى تلقت الجرعة كاملة خلال اول نصف ساعة

276
00:12:41,196 --> 00:12:44,499
هل كان هنالك خطب في الكيس؟

277
00:12:44,532 --> 00:12:47,768
ما اعرفه انني قد ضبطت معدل الجرعة,

278
00:12:47,802 --> 00:12:49,337
ثم تأكدت منه وتأكدت مرة اخرى.

279
00:12:49,370 --> 00:12:52,773
تعرف كم انا حريصة, انا لم ارتكب اي خطأ.

280
00:12:52,807 --> 00:12:54,009
والان عائلة ليلي تقاضينا,

281
00:12:54,042 --> 00:12:55,743
وهم يريدون كبش فداء الذي هو انا

282
00:12:55,776 --> 00:12:58,746
- سوف اصلح الامر.
- لا, توقف.

283
00:12:58,779 --> 00:13:00,015
لا اريدك أن تقوم بأي شيء مجنون.

284
00:13:00,048 --> 00:13:01,282
سوف تجعل الامور اسوء.

285
00:13:01,316 --> 00:13:03,784
ماذا تريدين مني ان افعل؟

286
00:13:06,787 --> 00:13:08,823
ساعدني لاجد دليل.

287
00:13:12,027 --> 00:13:14,162
من اين نبدأ

288
00:13:14,195 --> 00:13:16,864
حسناً, هنالك سبع مرضى للاين هنا في تشاستين

289
00:13:16,897 --> 00:13:18,366
قم بتحاليل دم لجميعهم.

290
00:13:18,399 --> 00:13:20,501
حسنا, سبع مرضى ؟
عن ماذا نبحث؟

291
00:13:20,535 --> 00:13:23,504
أي شيء يدل على لاين ممكن ان ترتكب خطأ.

292
00:13:23,538 --> 00:13:25,540
وظائف الكلى، مستويات البوتاسيوم.

293
00:13:25,573 --> 00:13:26,941
حسنا، ولكن هناك مشكلة.

294
00:13:26,974 --> 00:13:28,143
عندما تأتي نتائج الاختبارات 

295
00:13:28,176 --> 00:13:30,178
على مرضى لاين، فانها تذهب مباشرة لها.

296
00:13:30,211 --> 00:13:31,912
انت على حق.

297
00:13:33,214 --> 00:13:36,517
ولكن بما أنني اليوم في الطوارئ ...

298
00:13:38,486 --> 00:13:42,223
يمكن أن اعمل اختبارات الدم هنا .

299
00:13:43,424 --> 00:13:44,992
هذا سوف يفي بالغرض.

300
00:13:45,026 --> 00:13:48,563
شئ اخر. لا يمكننا توريط ممرضة آخر في هذا الامر.

301
00:13:48,596 --> 00:13:50,031
ويمكن أن تدخل في مأزق خطير،

302
00:13:50,065 --> 00:13:51,866
لهذا يجب ان تسحب الدم بنفسك.

303
00:13:51,899 --> 00:13:54,235
حسنا حسنا. فقط ذكريني كيفية سحب الدم

304
00:13:54,269 --> 00:13:55,970
ونحن على ما يرام.

305
00:13:56,003 --> 00:13:57,972
لا تنظر لي. أنا لم اسحب دماً منذ كلية الطب.

306
00:13:58,005 --> 00:14:00,675
أطباء.

307
00:14:02,877 --> 00:14:07,715
الدكتور كيس. أنا اراجع معدل المضاعفات لكل جراح.

308
00:14:07,748 --> 00:14:10,651
حسنا، احصائياتي ليست مدعاة للقلق.

309
00:14:10,685 --> 00:14:12,220
اتفق معك، ولكن الشيء نفسه لا يمكن أن يقال

310
00:14:12,253 --> 00:14:14,722
عن مقيمة الجراحة الخاص بك الدكتور اوكافور.

311
00:14:14,755 --> 00:14:17,525
لقد شاهدت اكثر من حصتها.

312
00:14:17,558 --> 00:14:19,827
لكن ليس في عملياتي.

313
00:14:19,860 --> 00:14:21,429
ايها السيدات.

314
00:14:21,462 --> 00:14:25,333
ما الذي جلبك لطابقنا مجدداً, كلير؟

315
00:14:25,366 --> 00:14:28,236
حسناً, هي كانت قلقة حول معدل المضاعفات للدكتور اوكافور

316
00:14:28,269 --> 00:14:31,005
هذه الشكوك تم مناقشتها في المجلس سابقاً

317
00:14:31,038 --> 00:14:32,673
وانتهى امرها.

318
00:14:32,707 --> 00:14:35,610
انا فقط مهتمة بتقييم دكتور كيس.

319
00:14:35,643 --> 00:14:36,744
اه, حسناً في البداية كان لدي بعض الشكوك

320
00:14:36,777 --> 00:14:38,679
لان مينا متكبرة.

321
00:14:38,713 --> 00:14:42,117
وعلى ما يبدو من حقها ان تكون كذلك فهي عبقرية

322
00:14:42,150 --> 00:14:44,585
حذرة ولا تهاب ,

323
00:14:44,619 --> 00:14:46,721
اتمنى لو ان لدي 10 مثلها.

324
00:14:46,754 --> 00:14:48,356
ماذا عنك؟

325
00:14:48,389 --> 00:14:50,925
اتفق تماماً, كمل قلت مسبقاً هي تمتلك موهبة

326
00:14:50,958 --> 00:14:53,894
لا شيء سوى المدح في كل الارجاء

327
00:14:59,500 --> 00:15:02,970
نعم, هذا اسوء آلم مر علي

328
00:15:03,003 --> 00:15:05,140
لابد انه انسداد اخر 

329
00:15:05,173 --> 00:15:06,541
ليس هناك اي شيء

330
00:15:06,574 --> 00:15:08,776
لا يوجد توسع في الأمعاء. 
الاكس راي طبيعية.

331
00:15:08,809 --> 00:15:10,044
اذن لماذا اشعر بألم سيئ للغاية؟

332
00:15:10,077 --> 00:15:12,046
- حسنا، يمكن أن يكون احد الأمرين ...
- الدكتور فيلدمان.

333
00:15:12,079 --> 00:15:15,316
وصلت لتوها حالة متعددة الاصابات ويحتاجوك في سرير ثمانية.

334
00:15:15,350 --> 00:15:17,885
سأعطيك جرعة واحدة من Dilaudid 
للألم.

335
00:15:17,918 --> 00:15:19,954
ممرضة هندلي سوف تناقش معك التوصيات الغذائية

336
00:15:19,987 --> 00:15:21,956
- ونحن سوف نرسللك في طريقك. 
- إلى الجراحة فوراً.

337
00:15:23,324 --> 00:15:24,992
أمعاءه مثقبة.

338
00:15:26,627 --> 00:15:30,097
هذا هواء حر تحت الحجاب الحاجز.

339
00:15:30,131 --> 00:15:31,666
عملية جراحية؟ هل الامر خطر؟

340
00:15:31,699 --> 00:15:33,734
الدكتور فيلدمان، هل سأكون بخير؟

341
00:15:33,768 --> 00:15:35,936
لقد لاحظناه في مرحلة مبكرة. سنبدأ بالمضادات الحيوية

342
00:15:35,970 --> 00:15:37,405
وسوف يعالجوها لك بعد ظهر هذا اليوم

343
00:15:37,438 --> 00:15:38,839
ويمكنك استرداد عافيتك بعدها. مهلا.

344
00:15:38,873 --> 00:15:41,242
أصبر.

345
00:15:41,276 --> 00:15:43,678
ملاحظة جيدة.

346
00:15:43,711 --> 00:15:46,514
استدع جراح عام من اجل الاستشارة ثم عد بسرعة لوحدة الاصابات.

347
00:15:46,547 --> 00:15:48,616
انتباه جيد.

348
00:15:48,649 --> 00:15:50,918
الدرس الثاني، بغض النظر عن ما يدخل الطوارئ فجأة  ...

349
00:15:50,951 --> 00:15:54,255
لا تدع ذلك يقتل المريض. فهمتك.

350
00:15:54,289 --> 00:15:56,524
انت حقا تتعلم بسرعة.

351
00:16:01,996 --> 00:16:03,398
هل يمكنني الانضمام إليك؟

352
00:16:07,402 --> 00:16:10,338
كانت كلير ...

353
00:16:10,371 --> 00:16:12,307
تسأل عن معدلات الخطأ الخاص بك.

354
00:16:12,340 --> 00:16:14,108
وطبعا لقد ساندتك امامها.

355
00:16:14,141 --> 00:16:17,512
أوه، مثل عندما كنت تلقي اللوم علي

356
00:16:17,545 --> 00:16:19,113
للمضاعفات التي حدثت

357
00:16:19,146 --> 00:16:20,981
خلال جراحات متعددة لديك؟

358
00:16:21,015 --> 00:16:23,318
قل لي ما تريد.

359
00:16:25,152 --> 00:16:28,323
حسنا، أنا لن أتفاجأ إذا كلير أو أي شخص من الموراد البشرية

360
00:16:28,356 --> 00:16:30,991
سوف يسألك عن الحريق.

361
00:16:31,025 --> 00:16:33,994
هي قد سألت بالفعل.

362
00:16:34,028 --> 00:16:36,697
وماذا قلت لها؟

363
00:16:36,731 --> 00:16:39,934
الحقيقة.

364
00:16:45,573 --> 00:16:49,477
نعم، كانت ممرضة نيفين المسؤولة عن رعاية ليلى في تلك الليلة،

365
00:16:49,510 --> 00:16:53,514
ولكن لا أستطيع أن أفهم كيف يمكن لممرضة محترمة

366
00:16:53,548 --> 00:16:56,217
أن ترتكب مثل هذا الخطأ .

367
00:16:56,251 --> 00:16:58,586
ما الخطأ بالضبط؟

368
00:16:58,619 --> 00:17:01,756
حسنا، من الواضح، عندما كانت الحقيبة معلقة،

369
00:17:01,789 --> 00:17:04,158
تم تعيين معدل التدفق الخطأ.

370
00:17:04,191 --> 00:17:07,595
هل تقولين أن الممكن ان الممرضة نيفين ضبطت معدل اعطاء الجرعة بشكل غير صحيح؟

371
00:17:07,628 --> 00:17:09,029
حسنا...

372
00:17:09,063 --> 00:17:10,931
إنه ممكن.

373
00:17:10,965 --> 00:17:12,199
ولكن أنا أيضا ...

374
00:17:12,233 --> 00:17:15,936
-الانتظار. 
هل هنالك تفسير آخر ؟

375
00:17:17,204 --> 00:17:19,940
في هذه اللحظة، لا.

376
00:17:24,879 --> 00:17:26,447
ماذا حدث؟

377
00:17:28,283 --> 00:17:30,451
كان بخير
الان انخفض مستوى الإكسجين لديه.

378
00:17:30,485 --> 00:17:32,253
- بدأ يختنق.
- ساعدني.

379
00:17:32,287 --> 00:17:33,288
مساعدة.

380
00:17:34,789 --> 00:17:36,424
بالكاد يمكنني ان ابقيه يتنفس.

381
00:17:36,457 --> 00:17:39,927
لقد تورم من الحروق وبدأ يضغط القصبة الهوائية .

382
00:17:39,960 --> 00:17:41,429
حسناً معدلاته بدأت تنخفض ال 78

383
00:17:41,462 --> 00:17:43,464
- دقات قلبه بدأت بالانخفاض.
- حضر ارقبته.

384
00:17:43,498 --> 00:17:44,465
سأقوم بفتح ندبته.

385
00:17:44,499 --> 00:17:46,267
لازالت تنخفض.

386
00:17:46,301 --> 00:17:48,736
هيا تي جي
. هيا

387
00:17:48,769 --> 00:17:51,406
نحن بحاجة مخدر؟

388
00:17:51,439 --> 00:17:53,774
الجلد المحترق ليس لديه إحساس. لن يشعر بأي شيء.

389
00:17:53,808 --> 00:17:55,510
لكن يجب أن نقلق بشأن العدوى.

390
00:18:03,618 --> 00:18:05,320
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا.

391
00:18:05,353 --> 00:18:08,456
هيا، هيا، هيا...

392
00:18:14,194 --> 00:18:15,730
معدلاته آخذت في الارتفاع.

393
00:18:21,268 --> 00:18:22,570
، نفسا عميقا.

394
00:18:22,603 --> 00:18:25,272
نفسا عميقا،تي جي.

395
00:18:37,017 --> 00:18:39,987
هل تعتقدين حقا انهم سيلقون لوم وفاة ليلى عليك؟

396
00:18:40,020 --> 00:18:42,256
ليس من دون قتال.

397
00:18:42,289 --> 00:18:43,358
دعنا ننهي الامر.

398
00:18:43,391 --> 00:18:46,026
حسنا.

399
00:18:46,060 --> 00:18:48,763
ضع الإبرة  30 درجة.

400
00:18:48,796 --> 00:18:50,130
جاهزة؟

401
00:18:50,164 --> 00:18:52,667
نعم.

402
00:18:52,700 --> 00:18:55,436
- آه.
- آسف.

403
00:18:55,470 --> 00:18:58,806
حسنا، انت تضعها مرتفعة للغاية.

404
00:18:58,839 --> 00:19:00,541
حاول ثانية. أسفل قليلا.

405
00:19:00,575 --> 00:19:01,876
خفض. 
بلى.

406
00:19:01,909 --> 00:19:04,111
أبدأ.

407
00:19:04,144 --> 00:19:06,113
- لا آسف.

408
00:19:06,146 --> 00:19:07,848
اسحب الجلد  إلى أسفل .

409
00:19:07,882 --> 00:19:11,819
مرة أخرى.

410
00:19:11,852 --> 00:19:13,621
، حسنا.  

411
00:19:13,654 --> 00:19:16,791
سوف اقوم بسحب الدم.

412
00:19:16,824 --> 00:19:19,059
أليس من المفترض ان تبقي بعيداً عن المرضى.

413
00:19:19,093 --> 00:19:21,195
أنا اكتفيت من اتباع القواعد

414
00:19:21,228 --> 00:19:22,930
في نظام يقف ضدي.

415
00:19:29,336 --> 00:19:30,505
هيا.

416
00:19:30,538 --> 00:19:32,306
هل تمزح معي؟

417
00:19:32,339 --> 00:19:33,541
أعطت دم هذا الصباح.

418
00:19:33,574 --> 00:19:36,243
مازالت مجمدة، سيد غوزمان.

419
00:19:38,345 --> 00:19:39,647
عليك اللعنة.

420
00:19:39,680 --> 00:19:42,316
ليس عادلا. أنت تعرفين ضعفي.

421
00:19:42,349 --> 00:19:46,320
اني قد اسمح لك  بأخذ غالون من الدم اذا استمريت باعطائي هذه.

422
00:19:46,353 --> 00:19:47,855
- شكرا.

423
00:20:04,772 --> 00:20:06,407
الضحية التالية.

424
00:20:07,908 --> 00:20:09,444
سوف اتولى الامر.

425
00:20:09,477 --> 00:20:11,446
انتظريني حتى أتمكن من الوقوف واحرس لك الباب.

426
00:20:11,479 --> 00:20:13,213
- فهمت.
- نك.

427
00:20:13,247 --> 00:20:15,115
أنا بخير.

428
00:20:17,051 --> 00:20:18,586
استدعيتني؟

429
00:20:18,619 --> 00:20:21,021
أين كنت؟

430
00:20:21,055 --> 00:20:23,123
كونراد كان بحاجة الى مساعدة مع شيء ما.

431
00:20:23,157 --> 00:20:25,626
حسناً, بعد الان لا يمكنك مغادرة نوبتك في الطوارئ

432
00:20:25,660 --> 00:20:27,061
لتساعد كونراد.

433
00:20:27,094 --> 00:20:28,596
نحن لسنا مشغوليين الأن.

434
00:20:28,629 --> 00:20:30,798
لا تنحسنا. 
خذ.

435
00:20:30,831 --> 00:20:34,234
لم ينفع اي شيء جربته وانا اكره المخاط.

436
00:20:34,268 --> 00:20:35,770
لوكا, سرير 1.

437
00:20:35,803 --> 00:20:38,238
لنر ماذا يمكنك ان تفعل.

438
00:20:40,608 --> 00:20:42,042
مرحبا, لوكا.

439
00:20:42,076 --> 00:20:43,911
- مرحبا.
- ماذا يحدث؟

440
00:20:43,944 --> 00:20:47,448
لقد قامت بحشر القطع الرخامية الخاصة بوالدها في انفها,

441
00:20:47,482 --> 00:20:49,750
في اعلى انفها.

442
00:20:49,784 --> 00:20:50,985
سوف نقوم باخراجهم, حسناً؟

443
00:20:51,018 --> 00:20:52,953


444
00:20:52,987 --> 00:20:55,790
ششش انت بخير

445
00:21:17,044 --> 00:21:19,013
أليس من المفترض ان تعملين فقط على المكتب.

446
00:21:19,046 --> 00:21:21,148
انا اعلم.

447
00:21:27,454 --> 00:21:29,023
توقفي.

448
00:21:30,625 --> 00:21:33,293
سيد سمث في 5087.

449
00:21:33,327 --> 00:21:34,695
لم استطع ان اجد وريده.

450
00:21:34,729 --> 00:21:36,430
هل تستطيعين تولي الامر عني؟

451
00:21:38,232 --> 00:21:40,467
بالطبع, لا مشكلة

452
00:21:43,871 --> 00:21:45,205
سوف تكونين بخير.

453
00:21:45,239 --> 00:21:46,373
شكراً دكتور.

454
00:21:47,508 --> 00:21:48,843
استخدمت انبوب قسطرة

455
00:21:48,876 --> 00:21:51,111
لاسحب القطع من الجيوب الانفية.

456
00:21:51,145 --> 00:21:53,147
وعملت كالسحر.

457
00:21:53,180 --> 00:21:55,382
انت حقا جيد, دكتور بروفاش

458
00:21:55,415 --> 00:21:57,451
هل اخبرك كونراد ان تستعمل انبوب قسطرة؟

459
00:21:57,484 --> 00:21:59,720
لا، أنا فعلت هذا لوحدي.

460
00:21:59,754 --> 00:22:02,690
ليس سيئا بالنسبة لخريج هارفارد. هاه؟

461
00:22:12,700 --> 00:22:15,069
مرحبا، اشلي. متى مقابلتي؟

462
00:22:15,102 --> 00:22:17,838
تم إلغاء المقابلة الدكتور هوكينز.

463
00:22:17,872 --> 00:22:19,473
لماذا ا؟

464
00:22:19,506 --> 00:22:21,508
أنا فقط إتبع الجدول 

465
00:22:30,851 --> 00:22:32,853
الدكتور هوكينز.

466
00:22:34,021 --> 00:22:36,256
ما الذي يحدث، الكسيس؟

467
00:22:36,290 --> 00:22:37,491
لماذا تم الغاء مقابلتي ؟

468
00:22:37,524 --> 00:22:38,993
كانت ليلي مريضتي،

469
00:22:39,026 --> 00:22:41,428
وكنت آخر شخص رأها على قيد الحياة.

470
00:22:41,461 --> 00:22:43,363
لماذا لن اسمحوا لي أن أشهد؟

471
00:22:43,397 --> 00:22:44,999
الدكتور هنتر.

472
00:22:45,032 --> 00:22:47,067
أقنعتهم أنه لا يمكنك أن تكون موضوعيا

473
00:22:47,101 --> 00:22:49,069
لأنك في علاقة رومانسية مع نك.

474
00:22:49,103 --> 00:22:52,607
كونراد، لين ألقتها تماما تحت الحافلة.

475
00:22:52,640 --> 00:22:54,575
وهم صدقوها.

476
00:22:54,609 --> 00:22:56,844
الآن، الجميع يخشون انهم اذا وقفوا مع نك،

477
00:22:56,877 --> 00:22:58,278
سوف يتسبب هذا بطردهم.

478
00:22:58,312 --> 00:23:00,214
حسنا.

479
00:23:00,247 --> 00:23:01,716
شكرا لك، الكسيس.

480
00:23:01,749 --> 00:23:03,818
أعدك بأنني لم أسمع هذا منك.

481
00:23:10,891 --> 00:23:12,593
- الدكتور هوكينز، ماذا تفعل هنا؟ - أفضل ممرضة لديك

482
00:23:12,627 --> 00:23:14,595
ينتهي امرها. هذا ليس تحقيق إدارة المخاطر

483
00:23:14,629 --> 00:23:16,463
، انها مؤامرة.

484
00:23:16,496 --> 00:23:18,132
- حسنا، كونراد. هذا يكفي.
- هل تعرفين لماذا لين

485
00:23:18,165 --> 00:23:20,635
منعت نك من علاج ليلي تلك الأسابيع القليلة الماضية؟

486
00:23:20,668 --> 00:23:22,536
لان الممرضة نيفين كانت ترتكب بعض الأخطاء.

487
00:23:22,569 --> 00:23:24,238
لا، انها لا تخطئ.

488
00:23:24,271 --> 00:23:26,140
انها تكتشف الاخطاء.

489
00:23:26,173 --> 00:23:28,542
لهذا السبب هي كانت أول شخص يعرف ما قامت لين بعمله.

490
00:23:28,575 --> 00:23:31,478
ماذا برأيك كانت لين تفعل؟

491
00:23:31,511 --> 00:23:34,481
اعطاء جرع زائدة للمرضى الذين يعانون من العلاج الكيماوي، اخراج المرضى في وقت غير مناسب،

492
00:23:34,514 --> 00:23:35,816
- إخفاء سجلات المرضى ... 
- حسنا، هذا أمر مثير للسخرية.

493
00:23:35,850 --> 00:23:37,284
تريد مني أن أصدق هذا عن واحدة

494
00:23:37,317 --> 00:23:39,654
من اكثر أطبائنا احتراما في تشاستين؟

495
00:23:39,687 --> 00:23:43,557
نعم فعلا. هذا هو بالضبط ما أنا أطلب منك أن تصدقيه.

496
00:23:43,590 --> 00:23:46,560
وأنا لا أستطيع التوقف عن التفكير ماذا لو انني كنت قد استمعت إلى نك من البداية،

497
00:23:46,593 --> 00:23:48,595
ربما ليلي كانت لا تزال على قيد الحياة.

498
00:23:48,629 --> 00:23:51,331
بروتوكولات لين لم تقتل ليلى.

499
00:23:51,365 --> 00:23:52,967
كانت جرعة زائدة من البوتاسيوم.

500
00:23:53,000 --> 00:23:56,136
ولين تحاول أن تورط نك بالجرعة الزائدة.

501
00:23:56,170 --> 00:23:59,807
وضعت الدكتور هنتر نك مرة أخرى على حالة ليلى اليوم الذي توفت به ليلي.

502
00:23:59,840 --> 00:24:04,011
هيا. الواضح أن شيئا ما يجري هنا، السيدة ثورب.

503
00:24:04,044 --> 00:24:06,180
لين تخطط لشيء ما، وإذا لم نفعل أي شيء ...

504
00:24:06,213 --> 00:24:09,583
حسنا، لين مدمرة بسبب وفاة ليلى.

505
00:24:09,616 --> 00:24:10,985
ولست متأكدة ما كنت تلمح له ،

506
00:24:11,018 --> 00:24:12,586
لكنها كانت بعيدة كل البعد عن تشاستين

507
00:24:12,619 --> 00:24:14,488
في الليلة التي توفت ليلى.

508
00:24:14,521 --> 00:24:16,991
 لين كانت تتناول العشاء مع الدكتور بيل.

509
00:24:17,024 --> 00:24:19,493
رائع. يد الموت والدمار هي حجة غيابها؟

510
00:24:19,526 --> 00:24:22,830
حافظ على المزاعم السخيفة لنفسك.

511
00:24:22,863 --> 00:24:25,499
إذا لم تفتحي عينيك للحقيقة، تمسكي جيداً،

512
00:24:25,532 --> 00:24:26,801
لأن هذا المستشفى بأكمله

513
00:24:26,834 --> 00:24:29,503
سوف ينهار على كل واحد منا.

514
00:24:34,074 --> 00:24:37,177
مرحبا جميعا. مرحبا بكم في جيافيكوفي.

515
00:24:37,211 --> 00:24:39,113
هل شعرت كما لو انك كنت ملعون؟

516
00:24:39,146 --> 00:24:41,816
حسنا، انتظر حتى ترى يومي.

517
00:25:08,909 --> 00:25:10,677
من أين يمكنه الحصول على الفيديو؟

518
00:25:10,711 --> 00:25:13,647
انه لغزا، أليس كذلك؟

519
00:25:21,388 --> 00:25:23,223
اه، كم عدد المشاهدات ؟

520
00:25:23,257 --> 00:25:26,927
مم، 560،000 وتزداد.

521
00:25:26,961 --> 00:25:29,229
رائع.

522
00:25:35,302 --> 00:25:37,571
رائع.  شاهدت للتو الفيديو. نحن بحاجة إلى المضي قدما في هذا.

523
00:25:37,604 --> 00:25:39,173
يمكن أن نزيله من على شبكة الإنترنت؟

524
00:25:39,206 --> 00:25:40,941
لا، لقد انتشر. لا احد يستطيع ان يمنعه.

525
00:25:40,975 --> 00:25:42,542
ولا حتى اتصالاتي في NetTube.

526
00:25:42,576 --> 00:25:44,511
ثقي بي، ولقد حاولت بالفعل.

527
00:25:44,544 --> 00:25:46,113
حسنا، فماذا تنصحني؟

528
00:25:46,146 --> 00:25:47,748
نحن بحاجة إلى منحهم شيء آخر، شيء جيد.

529
00:25:47,782 --> 00:25:49,116
قصة انسانية،

530
00:25:49,149 --> 00:25:53,453
ربما طفلا من ... بلد مزقته الحرب.

531
00:25:53,487 --> 00:25:55,756
نرمم له وجه، أو يدين،

532
00:25:55,790 --> 00:25:57,624
- أحد أطرافه. شيئا ما.
- حسنا.

533
00:25:57,657 --> 00:26:00,127
- يمكنك العثور على طفل، وسوف اجد المال. 
- حسنا.

534
00:26:07,001 --> 00:26:08,068
مبروك.

535
00:26:08,102 --> 00:26:09,269


536
00:26:09,303 --> 00:26:10,437
انت نجم.

537
00:26:10,470 --> 00:26:11,772
وأنت عبقري.

538
00:26:11,806 --> 00:26:13,573
لا، لم يكن لي شأن في قرصنتك

539
00:26:13,607 --> 00:26:15,709
لقاعدة البيانات الجراحية.

540
00:26:15,742 --> 00:26:17,044
بالطبع انت لم تفعل.

541
00:26:17,077 --> 00:26:19,246
تشاستين يمكنها استخدام تحديث أمني.

542
00:26:19,279 --> 00:26:20,881
وأنا يمكن أن اساعدك على ذلك،

543
00:26:20,915 --> 00:26:23,717
ولكن أنا ... أنا سأكون مشغولا جدا

544
00:26:23,750 --> 00:26:26,086
أخيرا أعيش حلمي.

545
00:26:26,120 --> 00:26:28,488
شكرا يا رجل. انت غيرت حياتي.

546
00:26:28,522 --> 00:26:31,091
لا مزيد من الترميز في حجرة لهذا الرجل.

547
00:26:32,659 --> 00:26:35,329
لا يمكن أن أنتظر لمشاهدة قناة NetTube الخاص بك.

548
00:26:41,802 --> 00:26:43,403
مهلا. أنا...

549
00:26:43,437 --> 00:26:46,273
اعتقدت الدكتور كيس كانت سوف تقوم بإصلاح هذا الفتق.

550
00:26:46,306 --> 00:26:48,675
هي كذلك، أنا فقط ...

551
00:26:48,708 --> 00:26:52,312
أنا هنا فقط لأرى كيف حالك بعد هذا الصباح.

552
00:26:52,346 --> 00:26:54,314
كلير قامت بجولات.

553
00:26:54,348 --> 00:26:56,650
لم أتحدث إلى أي شخص.

554
00:26:56,683 --> 00:26:58,618
أعني سبب الحرائق  عادة من قبل فريق التخدير.

555
00:26:58,652 --> 00:27:01,121
وأعتقد، قبل أن تنتشر أي رواية غير دقيقة

556
00:27:00,122 --> 00:27:01,123
 حسنا،

557
00:27:01,155 --> 00:27:03,657
علينا معرفة ما حدث بحق الجحيم.

558
00:27:03,690 --> 00:27:06,126
ماذا تريد مني؟

559
00:27:10,164 --> 00:27:11,331
مهلا.

560
00:27:11,365 --> 00:27:14,101
حصلت على نتائج اختبارات الدم.

561
00:27:14,134 --> 00:27:15,769
أي شيء غير عادي؟

562
00:27:15,802 --> 00:27:18,772
جميع المرضى لين يتمتعون بصحة جيدة.

563
00:27:18,805 --> 00:27:21,175
اللعنة.

564
00:27:21,208 --> 00:27:23,177
حسنا، على الأقل المرضى في حالة جيدة.

565
00:27:23,210 --> 00:27:25,012
حتى الان.

566
00:27:31,852 --> 00:27:34,554
تم استدعائي مرة أخرى للمزيد من الأسئلة.

567
00:27:34,588 --> 00:27:35,722
تريدين أن أتي معك؟

568
00:27:35,755 --> 00:27:37,157
بعد جلوسك مع كلير،

569
00:27:37,191 --> 00:27:39,626
- ربما يجب عليك ان تبتعد قليلا. 
- نك.

570
00:27:39,659 --> 00:27:42,062
هل أنت نادمة أنني فعلت هذا؟

571
00:27:43,397 --> 00:27:45,399
لا.

572
00:27:50,704 --> 00:27:53,507
اذن ليس لدينا أي سجل عن المعدل الذي

573
00:27:53,540 --> 00:27:56,010
تلقت به ليلى البوتاسيوم،

574
00:27:56,043 --> 00:27:58,712
أو إذا كنتي في الواقع، كما تدعين،

575
00:27:58,745 --> 00:28:01,348
ضبطت الجهاز بالمعدل المقرر.

576
00:28:01,381 --> 00:28:04,084
لو صدر خطأ مني، سوف اعترف بذلك، ولكن هذا لم يحدث.

577
00:28:04,118 --> 00:28:06,053
ثم كيف تفسرين وجود مستويات قاتلة من البوتاسيوم

578
00:28:06,086 --> 00:28:08,355
في دم ليلى؟

579
00:28:08,388 --> 00:28:11,691
شخص ما قد غير المعدل بعد أن ضبطته.

580
00:28:11,725 --> 00:28:14,328
اذن الدفاع الخاص بك هو، هو أن هناك شخص غامض جاء

581
00:28:14,361 --> 00:28:18,198
الى غرفة ليلى بعد رحيلك, وقام بتسريع معدل التدفق،

582
00:28:18,232 --> 00:28:20,434
واعطاها جرعة قاتلة من البوتاسيوم؟

583
00:28:20,467 --> 00:28:23,503
لماذا قد يفعل شخص ما هذا؟

584
00:28:25,139 --> 00:28:27,975
ليقتل ليلى.

585
00:28:29,743 --> 00:28:32,212
 ...

586
00:28:32,246 --> 00:28:34,414
من الذي يقتل المريض الذي، بكل المقاييس،

587
00:28:34,448 --> 00:28:36,550
محبوب من قبل جميع الموظفين؟

588
00:28:40,820 --> 00:28:42,889
يمكنني أن أخمن، ولكن ليس لدي أي دليل،

589
00:28:42,923 --> 00:28:44,358
لذا لن اقوم بذلك.

590
00:28:44,391 --> 00:28:46,726
حسنا , اذا كان لديك شيء يجب ان تخبرينا,

591
00:28:46,760 --> 00:28:48,963
سوف يكون الامر بمصلحتك.

592
00:28:50,630 --> 00:28:54,401
مصلحتي؟

593
00:28:54,434 --> 00:28:59,039
ليس أي من هذا لمصلحتي, او لمصلحة ليلي

594
00:28:59,073 --> 00:29:01,108
نحن نريد معرفة الحقيقة.

595
00:29:01,141 --> 00:29:03,810
- عائلتها تريد معرفة الحقيقة.
- لا أنك لا تريد ذلك.

596
00:29:03,843 --> 00:29:07,614
وعائلة ليلي لم تكن هنا لتهتم بها.

597
00:29:07,647 --> 00:29:11,451
ولا حتى مرة خلال السنتين التي كانت بها هنا.

598
00:29:11,485 --> 00:29:14,488
انا واسيتها.

599
00:29:14,521 --> 00:29:16,490
تكلمت معها عن الموت.

600
00:29:16,523 --> 00:29:18,458
حممتها , اطعمتها.

601
00:29:18,492 --> 00:29:21,128
انا اهتممت بها.

602
00:29:21,161 --> 00:29:24,898
ليس لانني كنت احبها,

603
00:29:24,931 --> 00:29:26,967
وبالفعل كنت احبها,

604
00:29:27,001 --> 00:29:30,604
وليس لانها كانت مريضتي المفضلة,

605
00:29:30,637 --> 00:29:33,807
وهي بالفعل كانت المفضلة.

606
00:29:35,642 --> 00:29:38,512
لكنني اهتممت لليلي بالطريقة نفسها التي اهتم فيها لكل مرضاي

607
00:29:38,545 --> 00:29:41,081
لان هذا ما تفعله الممرضات

608
00:29:41,115 --> 00:29:43,350
الان, الاطباء يقومون بالفحوصات, يوصفون العلاج

609
00:29:43,383 --> 00:29:46,620
ويذهبون للمنزل, لكن الممرضات...

610
00:29:49,389 --> 00:29:51,358
أتعلم, الاطباء يعتقدون ان المرضى ملكهم

611
00:29:51,391 --> 00:29:52,559
لكنهم ليسوا كذلك.

612
00:29:55,362 --> 00:29:57,697
انهم ملكنا.

613
00:29:57,731 --> 00:30:00,167
الممرضات.

614
00:30:00,200 --> 00:30:04,004
ليلي كندال كانت مريضتي,

615
00:30:04,038 --> 00:30:07,741
وانأ لم اؤذيها.

616
00:30:09,809 --> 00:30:11,811
لكن شخصاً اخر فعل.

617
00:30:17,417 --> 00:30:19,419
اعتقد اننا انتهينا هنا.

618
00:30:22,989 --> 00:30:25,392
نعم.

619
00:30:31,698 --> 00:30:33,533
رومان.
مسرور أنك تشعر بتحسن.

620
00:30:33,567 --> 00:30:34,734
حسناً.

621
00:30:34,768 --> 00:30:38,038
أنك صامد للأن.

622
00:30:38,072 --> 00:30:39,973
لكن الحالة التالية ستكون خادعة.

623
00:30:40,006 --> 00:30:41,741
جرب السيد لانغدون.

624
00:30:41,775 --> 00:30:43,043
الغار "الغرفة" الثانية.

625
00:30:43,077 --> 00:30:44,178
في يومه الاول؟

626
00:30:44,211 --> 00:30:45,312
هذا ليس عادلاً

627
00:30:45,345 --> 00:30:46,513
مهما كانت سأتولى الامر

628
00:30:48,748 --> 00:30:51,017
- مضاعف او لا شيء؟
- موافق

629
00:30:51,051 --> 00:30:53,153
مرحبا سيد لانغدون.

630
00:30:53,187 --> 00:30:54,821
ما هي مشكلتك؟

631
00:30:54,854 --> 00:30:56,423
افاعي.

632
00:30:56,456 --> 00:30:58,858
لدي افاعي في حنجرتي.

633
00:30:58,892 --> 00:31:00,694
انها تزحف للأسفل.

634
00:31:00,727 --> 00:31:02,196
استطيع ان اشعر بها حالياً

635
00:31:02,229 --> 00:31:03,397
حسناً دعنا نلق نظرة.

636
00:31:03,430 --> 00:31:05,499
هل سأتالم؟

637
00:31:05,532 --> 00:31:06,900
ولا حتى قليلاً

638
00:31:08,902 --> 00:31:11,205
حسناً, سيد لانغدون.

639
00:31:11,238 --> 00:31:12,839
افتح فمك وقل آه

640
00:31:12,872 --> 00:31:15,041
آه...

641
00:31:22,216 --> 00:31:24,451
ممرضة هاندلي.

642
00:31:24,484 --> 00:31:26,052
لنستعد من اجل...

643
00:31:26,086 --> 00:31:27,621
ال...

644
00:31:27,654 --> 00:31:29,389
استخراج الافاعي.

645
00:31:29,423 --> 00:31:31,458
- حسنا.
- حسنا?

646
00:31:31,491 --> 00:31:32,926
ملقط.

647
00:31:34,060 --> 00:31:36,363
- هل اخرجتها؟
- ششش...

648
00:31:36,396 --> 00:31:38,232
لا نريد ان نخيفها. 

649
00:31:38,265 --> 00:31:42,402
تقريبا... انتهينا

650
00:31:42,436 --> 00:31:43,870
نعم.

651
00:31:43,903 --> 00:31:46,039
ها نحن هنا.

652
00:31:46,072 --> 00:31:49,609
انثى افعى بنية.

653
00:31:49,643 --> 00:31:52,112
- من الصعب التصديق انها كانت في حنجرتي؟ 
-بالفعل.

654
00:31:52,146 --> 00:31:53,980
جرة!

655
00:32:00,487 --> 00:32:02,789
كيف حالك الان, سيد لانغدون؟

656
00:32:02,822 --> 00:32:04,324
افضل بكثير.

657
00:32:05,492 --> 00:32:06,493


658
00:32:06,526 --> 00:32:08,595
شكراً, دكتور.

659
00:32:10,830 --> 00:32:13,167
على الرحب والسعة

660
00:32:17,337 --> 00:32:19,072
حسناً.

661
00:32:19,105 --> 00:32:23,410
عندما كنت ادلي بشهادتي فجأة ادركت

662
00:32:23,443 --> 00:32:25,912
لاين فعلت هذا عن قصد.

663
00:32:25,945 --> 00:32:28,782
هي سممت ليلي عن قصد؟

664
00:32:28,815 --> 00:32:30,083
- هل اخبرتيهم بذلك؟
- لا

665
00:32:30,116 --> 00:32:33,687
لكنني واثقة من ذلك من غيرها لديه الدافع؟

666
00:32:33,720 --> 00:32:35,755
اعني فكر بالامر
دكتور اوسدر عالاغلب اتصلت بها

667
00:32:35,789 --> 00:32:37,957
في تلك الظهرة من اجل سجلات ليلي.

668
00:32:37,991 --> 00:32:39,993
لابد ان هنالك شيء في سجلات ليلي

669
00:32:40,026 --> 00:32:41,328
لم ترد لاين لاحد ان يراه,

670
00:32:41,361 --> 00:32:42,862
لذلك كان عليها ان تتاكد ان اوسدر لن تحصل عليها

671
00:32:42,896 --> 00:32:45,098
الم تخبرك حينها انها على وشك ان تغادر تلك الليلة؟

672
00:32:45,131 --> 00:32:47,301
اخبرتني وقتها

673
00:32:47,334 --> 00:32:49,536
انها كانت ستغادر عندما اعطتني الامر باعطاء البوتاسيوم

674
00:32:51,805 --> 00:32:53,473
اعتقد انها تظاهرت بالرحيل

675
00:32:53,507 --> 00:32:55,475
وبعدها عادت لتغير معدل الجرعة.

676
00:32:57,244 --> 00:32:58,945
وفي هذه الحالة الامر بالكامل غير قابل للتعقب,

677
00:32:58,978 --> 00:33:01,515
وسيبدو وكأنك وضعتي المعدل الخطأ منذ البداية

678
00:33:04,184 --> 00:33:06,320
لكنك تصدقني إليس كذلك؟

679
00:33:06,353 --> 00:33:09,656
بالطبع اصدقك.

680
00:33:21,034 --> 00:33:23,470
دكتور اوكافور, هل سمعتي من قبل

681
00:33:23,503 --> 00:33:25,739
دكتور هوكنز يدعو دكتور بيل

682
00:33:25,772 --> 00:33:29,543
يد الموت والدمار او هوداد؟

683
00:33:29,576 --> 00:33:32,011
نعم, قد سمعت.

684
00:33:32,045 --> 00:33:34,314
لماذا؟ يجب ان اعرف.

685
00:33:34,348 --> 00:33:36,316
انتي تطلبين مني ان اكون واشية.

686
00:33:36,350 --> 00:33:39,219
اريد شخصاً ان يخبرني بما يحدث.

687
00:33:39,253 --> 00:33:41,821
الواشيين يطردون, ليس فقط في تشاستين

688
00:33:41,855 --> 00:33:43,257
حتى في افضل المستشفيات في البلاد,

689
00:33:43,290 --> 00:33:44,558
انه يحدث مجددا ومجددا.

690
00:33:44,591 --> 00:33:47,527
وانا احب الجراحة اكثر من اي شيء.

691
00:33:47,561 --> 00:33:50,430
تخليت عن كل شيء لاكون هنا في امريكا,

692
00:33:50,464 --> 00:33:53,600
لاعمل، واريد البقاء.

693
00:33:53,633 --> 00:33:56,035
سأفعل كل ما بوسعي لحمايتك.

694
00:33:56,069 --> 00:33:59,239
إذا لاحقتي بيل، فانتي في خطر أيضا.

695
00:33:59,273 --> 00:34:02,041
وانه سوف لن يتوقف عند أي شيء لتدميرك.

696
00:34:02,075 --> 00:34:04,578
أنا المديرة التنفيذية.

697
00:34:04,611 --> 00:34:07,347
مستقبله في يدي، وليس العكس.

698
00:34:07,381 --> 00:34:10,850
وهذا ليس فقط حول بيل.

699
00:34:10,884 --> 00:34:14,220
ولكن من اجل إنقاذ حياة المرضى.

700
00:34:14,254 --> 00:34:17,591
انت طبيب عظيمة.

701
00:34:17,624 --> 00:34:21,361
وإذا  كانالأطباء العظماء لا يتكلمون ...

702
00:34:21,395 --> 00:34:23,830
لا شيء يتغير.

703
00:34:31,938 --> 00:34:35,609
ساقول لك الحقيقة، ولكن فقط داخل هذه الجدران.

704
00:34:35,642 --> 00:34:37,477
إي مرجع لهذه المحادثة،

705
00:34:37,511 --> 00:34:38,745
سوف أنكر أنها حدثت.

706
00:34:38,778 --> 00:34:40,547
حسناً.

707
00:34:40,580 --> 00:34:43,082
اعدك.

708
00:34:44,484 --> 00:34:45,919
لنبدأ من البدايه،

709
00:34:45,952 --> 00:34:49,088
عندما قتل مريض أثناء عملية استئصال الزائدة الدودية.

710
00:34:49,122 --> 00:34:51,458
- أحسنت.
- الفيديو التالي، عليك أن تكون فيه.

711
00:34:53,860 --> 00:34:56,330
- كيف حاله؟ 
- انه يبخير، في الواقع.

712
00:34:56,363 --> 00:34:58,231
NetTube  عرضت له شراكة.

713
00:34:58,264 --> 00:35:00,800
يبدو ان اللعنة كسرت عنه.

714
00:35:00,834 --> 00:35:04,003
دعا المجلس اجتماعا طارئا لمناقشة بيل.

715
00:35:04,037 --> 00:35:07,273
هذا الحريق الذي لم يكن سببه حتى قد ينهي مشواره.

716
00:35:07,307 --> 00:35:08,808
إليست هناك كلمة لذلك؟

717
00:35:08,842 --> 00:35:11,244
سخرية الاقدار؟

718
00:35:11,277 --> 00:35:14,314
كنت سأقول عدالة، ولكن هذا يفي بالغرض أيضا.

719
00:35:14,348 --> 00:35:17,684
النار اليوم ليست سوى الأخيرة في سلسلة من الأخطاء

720
00:35:17,717 --> 00:35:19,252
الناجمة عن الدكتور بيل.

721
00:35:19,285 --> 00:35:21,621
معظمها مغطاة بذكاء لدرجة

722
00:35:21,655 --> 00:35:24,691
ليس لدي أي دليل حتى الآن.

723
00:35:24,724 --> 00:35:27,293
انتي توجهين اتهامات خطيرة للغاية.

724
00:35:27,327 --> 00:35:29,496
و جميعا إشاعات؟

725
00:35:29,529 --> 00:35:31,865
الموظفين الذين اعترفوا رغبوا في عدم الكشف عن هوياتهم

726
00:35:31,898 --> 00:35:33,166
خوفا من الانتقام.

727
00:35:33,199 --> 00:35:35,502
الموظفين الساخطين؟ هذا شهادتك.

728
00:35:35,535 --> 00:35:37,637
نادرا ما يتم تنفيذ عمليات التشريح في هذه الأيام،

729
00:35:37,671 --> 00:35:39,939
لذلك ليس هناك ما يمنع الجراحين من تمويه أخطاءهم

730
00:35:39,973 --> 00:35:42,476
من خلال سرد "مضاعفات" كسبب للوفاة.

731
00:35:42,509 --> 00:35:45,044
وتبقى الحقيقة في غرف العمليات،

732
00:35:45,078 --> 00:35:48,314
إلا إذا اصر شخص ما على الشفافية، .

733
00:35:48,348 --> 00:35:50,216
ولهذا السبب أنا ركبت

734
00:35:50,249 --> 00:35:52,318
أجهزة التسجيل في كل غرف العمليات.

735
00:35:54,488 --> 00:35:56,155
وهذا ما نراه.

736
00:36:01,060 --> 00:36:02,295
انزع قناة الإكسجين.

737
00:36:02,328 --> 00:36:04,364
ابعد الاغطية.

738
00:36:04,398 --> 00:36:07,200
المزيد من الأوكسجين قد يكون مختبئا تحتها.

739
00:36:15,509 --> 00:36:17,877
هذا الفيديو مدين، راندولف.

740
00:36:17,911 --> 00:36:20,079
حسنا، انه ليس كذلك، عند فهم

741
00:36:20,113 --> 00:36:21,347
ما كنت تنظر اليه.

742
00:36:26,019 --> 00:36:28,422
ترى هذا الجهاز هنا؟

743
00:36:30,023 --> 00:36:33,560
يجلس بجانبه الدكتور بول تشو،

744
00:36:33,593 --> 00:36:35,429
رئيس التخدير هنا في تشاستين

745
00:36:35,462 --> 00:36:37,764
الدكتور تشو؟

746
00:36:40,266 --> 00:36:43,236
الدكتور تشو، هل يمكن ان توضح سبب هذا الحريق؟

747
00:36:45,204 --> 00:36:47,073
كل عام في الولايات المتحدة،

748
00:36:47,106 --> 00:36:50,076
هناك حوالي 600 من الحرائق،

749
00:36:50,109 --> 00:36:51,344
تماما مثل الذي كان لدينا هنا اليوم.

750
00:36:51,377 --> 00:36:53,613
وللوقاية منها

751
00:36:53,647 --> 00:36:55,515
يجب استبدال الآلات العتيقة

752
00:36:55,549 --> 00:36:57,417
مثل تلك التي لدينا ...

753
00:36:57,451 --> 00:37:00,620
بآلات مزج الهواء مع الأكسجين الأحدث

754
00:37:00,654 --> 00:37:03,857
التي تسمح لطبيب التخدير الماهر مثل الدكتور تشو

755
00:37:03,890 --> 00:37:06,693
للحد من تدفق الأكسجين النقي.

756
00:37:06,726 --> 00:37:09,195
طلب أدليت به لكلير

757
00:37:09,228 --> 00:37:11,931
بعد أن بدأت هنا في تشاستين

758
00:37:11,965 --> 00:37:15,368
طلبه كان مكلفاً للغاية.

759
00:37:15,401 --> 00:37:17,437
اذن اخترتي ان توفري النقود

760
00:37:17,471 --> 00:37:19,873
على حساب سلامة المرضى

761
00:37:21,240 --> 00:37:24,544
وهذا تم صنعه...

762
00:37:24,578 --> 00:37:26,245
بواسطة كاميرات كلير للمراقبة.

763
00:37:41,928 --> 00:37:43,797
كما ترون لقد انتشر واسعاً.

764
00:37:43,830 --> 00:37:46,099
اذن في تعصبها للشفافية,

765
00:37:46,132 --> 00:37:50,236
قامت بتجاهل تحذيراتي عن الضرر

766
00:37:50,269 --> 00:37:53,573
الذي تلحقه مثل هذه اللقطات في الايادي الخاطئة

767
00:37:53,607 --> 00:37:55,675
ما نراه الان

768
00:37:55,709 --> 00:37:58,812
عندما تكون ادارة المستشفى في يد شخص يحمل شهادة ادارة اعمال

769
00:37:58,845 --> 00:38:01,848
ولا يفهم شيئاً عن الطب.

770
00:38:01,881 --> 00:38:05,284
مديرنا التنفيذي يجب ان يكون طبيباً.

771
00:38:12,992 --> 00:38:14,661
كلير ارادت رؤيتي؟

772
00:38:14,694 --> 00:38:18,464
اوه, اجتماع المجلس تأخر قليلاً يمكنك الانتظار في الخارج

773
00:38:21,467 --> 00:38:23,369
مرحباً؟

774
00:38:37,083 --> 00:38:38,552
هل لديك دقيقة؟

775
00:38:38,585 --> 00:38:40,954
اوه , انت تعرفني جيداً.

776
00:38:40,987 --> 00:38:44,357
- سوف تعودين للعيادة؟
- نعم 

777
00:38:44,390 --> 00:38:46,726
كان يجب ان استمع لوالدي وادخل تخصص طب الاسنان.

778
00:38:46,760 --> 00:38:48,394
أبدأ 8:00, واعود للمنزل 5:00.

779
00:38:48,427 --> 00:38:50,564
مع احترامي لاطباء الاسنان لكنك تنقذين الارواح (Lol good one).

780
00:38:50,597 --> 00:38:53,066
حسنا، أنا لست الوحيدة في المعركة، ولكن شكرا لك.

781
00:38:53,099 --> 00:38:55,301
هل حقا؟ 'السبب لا أستطيع أن أجد طبيب أورام آخر

782
00:38:55,334 --> 00:38:57,370
يقوم بارهاق المرضى بجرعات هائلة من العلاج الكيماوي في الخفاء،

783
00:38:57,403 --> 00:38:59,405
في عيادات لعلاج السرطان غير خاضعة للرقابة.

784
00:39:03,610 --> 00:39:05,712
مريض واحدة فقط، وقالت انها خائفة،

785
00:39:05,745 --> 00:39:07,413
كانت تعتقد أنها سوف تموت من العلاج،

786
00:39:07,446 --> 00:39:09,148
بحثت عن رأي ثان، و ...

787
00:39:09,182 --> 00:39:13,086
حسنا، أنت لم تكن لتتقبلي هذا

788
00:39:13,119 --> 00:39:17,056
رائع. تلك الممرضة، نك.

789
00:39:17,090 --> 00:39:19,525
من الواضح، انكم تنامون معا.

790
00:39:19,559 --> 00:39:22,061
أوه، حسنا، أنت لم تسمحي لي بالشهادة نيابة عنها.

791
00:39:22,095 --> 00:39:24,731
إذا اللجنة صدقتني، فسوف تخسرين كبش الفداء الخاص بك.

792
00:39:24,764 --> 00:39:27,567
لابد انها مذهلة، لتقنعك ان تقف ضدي.

793
00:39:27,601 --> 00:39:31,004
الطبيبة التي حولت طبيب الجيش الذي كان يعانى من اضطراب ما بعد الصدمة

794
00:39:31,037 --> 00:39:33,506
الى طبيب تشخيصي كفوء.

795
00:39:33,539 --> 00:39:36,576
تخرجت من كلية الطب في عمر 22.

796
00:39:36,610 --> 00:39:38,077
كنت زميلة في سلون كيترينج

797
00:39:38,111 --> 00:39:39,879
عندما كنت لا تزال تقطع الضفادع.

798
00:39:39,913 --> 00:39:43,282
كنت الطبيبة المشرفة في جونز هوبكنز في سن 30.

799
00:39:43,316 --> 00:39:45,551
لدي ثلاث عيادات مع اسمي عليها.

800
00:39:45,585 --> 00:39:48,855
ومؤخرا، طلب مني ايمرسون رئاسة الأورام،

801
00:39:48,888 --> 00:39:51,725
وأنا بأدب رفضت، لأنني  مشغولة.

802
00:39:51,758 --> 00:39:53,526
وهذا كان أكثر من دقيقة؟

803
00:39:53,559 --> 00:39:55,428
أعتقد أنها كانت.

804
00:39:55,461 --> 00:39:59,098
قف في وجهي مرة أخرى، دكتور هوكينز،

805
00:39:59,132 --> 00:40:02,068
وسوف اجعلم تبيع الأجهزة التقويمية في سيارتك.

806
00:40:02,101 --> 00:40:06,072
سأنهيك من دون تردد.

807
00:40:19,585 --> 00:40:21,120
الم يوقع الدكتور بروفاش اوراق خروجك

808
00:40:21,154 --> 00:40:23,156
مع وصفة لأوميبرازول؟

809
00:40:23,189 --> 00:40:25,058
- إنها مضاد للحموضة أكثر من وصفة طبية. 


810
00:40:25,091 --> 00:40:28,094
انظروا، الدكتور فيلدمان، لقد استبعد ذات الجنب،

811
00:40:28,127 --> 00:40:29,763
اضطراب القولون العصبي، سرطان الجلد، القوباء

812
00:40:29,796 --> 00:40:31,731
والجذام، ولكن ما زال ...

813
00:40:31,765 --> 00:40:34,567
ما زلنا لم نصل إلى سبب شعوري بالضعف العام.

814
00:40:34,600 --> 00:40:36,670
الوسواس بجانب الاكتئاب.

815
00:40:36,703 --> 00:40:38,104
السرطان، حسنا؟

816
00:40:38,137 --> 00:40:40,006
على وجه التحديد، سرطان الغدد الليمفاوية.

817
00:40:40,039 --> 00:40:42,676
انظري، أوليفيا، ليس هناك على الاطلاق اي سبب

818
00:40:42,709 --> 00:40:44,243
لك لأن تعتقدي أن ...

819
00:40:44,277 --> 00:40:46,780
لا اريد أن اكون تلك الفتاة التي تعاني من السرطان

820
00:40:46,813 --> 00:40:48,915
الذي لا يشخصه الاطباء حتى تصل للمرحلة الرابعة.

821
00:40:48,948 --> 00:40:51,584
أنا لن اخرج حتى ارى طبيب اورام.

822
00:40:51,617 --> 00:40:54,854
ربما لو أن واحدة من اكثر طبيبات الأورام احتراما

823
00:40:54,888 --> 00:40:57,590
 في هذا الجانب من ميسيسيبي تخبرك أنك خالية من السرطان،

824
00:40:57,623 --> 00:40:59,025
عليك أن تصدقيها.

825
00:41:01,695 --> 00:41:05,064
وهذه الإحالة إلى الدكتور لين هنتر.

826
00:41:09,903 --> 00:41:12,538
شكرا لك.

827
00:41:19,312 --> 00:41:22,381
الرئيس التنفيذي يمكن ان يراك الآن.

828
00:41:37,363 --> 00:41:39,332
الدكتور بيل؟

829
00:41:43,770 --> 00:41:45,171
أين السيدة ثورب؟

830
00:41:46,773 --> 00:41:50,710
لقد توليت منصب الرئيس التنفيذي.

831
00:41:53,179 --> 00:41:55,348
أنا أرى.

832
00:41:58,852 --> 00:42:02,188
لقد كنتي معنا لفترة طويلة.

833
00:42:02,221 --> 00:42:04,590
ولديك تقدير عال جدا

834
00:42:04,623 --> 00:42:06,659
من زملائك.

835
00:42:06,692 --> 00:42:09,562
لهذا ...انه من الصعب

836
00:42:09,595 --> 00:42:11,264
بالنسبة لي أن أقول لك هذا.

837
00:42:37,957 --> 00:42:39,926
لقد سمعت.

838
00:42:45,164 --> 00:42:46,933
أشياء عظيمة.

839
00:42:54,507 --> 00:42:57,643
هذا لم ينته بعد.

