﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:07,967
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}.. في الموسم السابق من بوش 

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,301
إختلف حاله 

3
00:00:09,343 --> 00:00:10,469
مُنذ أن حل جريمة مقتل والدته 

4
00:00:10,511 --> 00:00:12,054
قاتلها فلت بجريمته 

5
00:00:12,096 --> 00:00:13,723
فلت إدوارد غان بجريمتي قتل، على الأقل 

6
00:00:13,764 --> 00:00:16,058
هاري فيه عيوب كثيرة، إلَّا إنَّه ليس 

7
00:00:16,100 --> 00:00:18,477
.. قاتل بدم بارد - 
إتفق معكِ -

8
00:00:18,519 --> 00:00:20,354
غير أنَّه يكذب بشأن بصماته 

9
00:00:20,396 --> 00:00:22,648
هل تتحرَّى عنِّي في مقتل غان 

10
00:00:22,690 --> 00:00:24,275
كلَّا، أظنُّك تتعرَّض لمكيدة 

11
00:00:24,316 --> 00:00:25,943
تظن؟ -
أعلم أنَّك تتعرَّض لمكيدة -

12
00:00:25,985 --> 00:00:27,903
متى كنت تنوي إخباري بذلك، يا شريكي؟ 

13
00:00:27,945 --> 00:00:30,406
أيِّها المُحقِّق، ألم تتم مُقاضاتك 
في دعوى مدنية 

14
00:00:30,448 --> 00:00:32,533
حيث كنت مُتهماً بزرع أدلَّة؟ 

15
00:00:32,575 --> 00:00:35,244
نعم -
إلامَ خلُصت تلك الدعوى؟ -

16
00:00:35,286 --> 00:00:36,954
حكم المحلِّفين لصالح الشاكي 

17
00:00:36,996 --> 00:00:39,540
لا مزيد من الأسئلة -
هوني تشاندلر -

18
00:00:39,582 --> 00:00:41,917
رسمت لك صُورة لا تُمحى 
من الأذهان، أيِّها المُحقِّق 

19
00:00:41,959 --> 00:00:45,755
ألا و هي إنَّك لست أهلاً للثقة 

20
00:00:45,796 --> 00:00:47,757
و أنَّك قد تُقدم على أيٍّ 
شيء و تقُول أيَّ شيء 

21
00:00:47,798 --> 00:00:50,968
تتجاوز كل الحُدُود لتفُوز -
هذا محض هُراء، لا أفعل ذلك -

22
00:00:51,010 --> 00:00:54,054
هذه سُمعتك، أيِّها المُحقِّق، سواء 
أستحققتها أم لا 

23
00:00:54,096 --> 00:00:56,640
لا تدري، أيِّها الشاب 

24
00:00:56,682 --> 00:00:58,392
لا تدري 

25
00:00:58,434 --> 00:00:59,894
فلا تفترض أبداً

26
00:00:59,935 --> 00:01:01,896
لِمَ قد يفعل بوش ذلك؟

27
00:01:01,937 --> 00:01:04,732
يقضي على نذلين بضربة واحدة 

28
00:01:04,774 --> 00:01:06,525
إنَّه يخفي شيئاً

29
00:01:06,567 --> 00:01:08,027
بوُسعي أن أشُم رائحته 

30
00:01:10,696 --> 00:01:13,115
قاتل كوريا تاون، أو ق ك ت 

31
00:01:13,157 --> 00:01:14,867
بدأ نشاطه قبل أربعة سنين 

32
00:01:14,909 --> 00:01:17,703
أربعة حوادث سطو على السيَّارات، ثلاث 
حوادث لإطلاق النار، جريمتي قتل 

33
00:01:17,745 --> 00:01:20,456
آخر ضحايا السطو ساعدتنا
في رسم جديد لوجه القاتل 

34
00:01:20,498 --> 00:01:22,583
إذاً، متى تسمعين عن 
نتيجة إمتحان النُقباء؟

35
00:01:22,625 --> 00:01:24,418
لقد سمعتُ

36
00:01:24,460 --> 00:01:26,086
في ذيل القائمة مُباشرةً 

37
00:01:26,128 --> 00:01:28,714
تباً، آسف 

38
00:01:28,756 --> 00:01:30,883
الحقيقة هي، أظنُّني أردتُ
إجتياز إمتحان النُقباء

39
00:01:30,925 --> 00:01:32,927
أكثر من رغبتني أن أكُون نقيبة 

40
00:01:32,968 --> 00:01:35,095
أنا سعيدة بوظيفتي 

41
00:01:35,137 --> 00:01:36,972
معكم أيِّها الأوغاد 

42
00:01:37,014 --> 00:01:38,182
تبدو مُتعباً، جي 

43
00:01:38,224 --> 00:01:39,558
ألايزال بوش يُرهقك بالعمل؟ 

44
00:01:39,600 --> 00:01:42,436
تبدين فاتنة 

45
00:01:42,478 --> 00:01:45,105
أعلم أنَّ عينك على قسم الجنايات 

46
00:01:45,147 --> 00:01:46,482
أجل 

47
00:01:46,524 --> 00:01:48,484
.. لكن .. السياسة لها تأثيرها 

48
00:01:48,526 --> 00:01:50,402
تدرك ذلك أكثر من الجميع 

49
00:01:50,444 --> 00:01:52,947
مع ذلك، فالوضع يبدو 
في صالحك، سانتياجو 

50
00:01:52,988 --> 00:01:54,698
إلامَ تلمِّح، تيري؟

51
00:01:54,740 --> 00:01:57,284
لا تكشف المستُور 

52
00:01:57,326 --> 00:01:59,078
لا أنوي ذلك 

53
00:01:59,119 --> 00:02:00,913
.. الشؤون الداخلية اللعينة، هاري 

54
00:02:04,750 --> 00:02:07,962
قل لي أنَّك ستستقيل، جيري 

55
00:02:08,003 --> 00:02:09,463
تستلم معاشك، و تعتبره يوم سعدك 

56
00:02:09,505 --> 00:02:10,548
و ما عساني أفعل
غير عملي هذا؟

57
00:02:10,589 --> 00:02:12,174
تنعم برؤية ولديك يكبران 

58
00:02:12,216 --> 00:02:15,553
سأنعم بذلك، فلا تقلقي 

59
00:02:15,594 --> 00:02:17,179
يا إلهي، لقد إفتقدتكِ

60
00:02:17,221 --> 00:02:18,889
و قد طلتِ أكثر -
لا تفتحي هذه السيرة -

61
00:02:18,931 --> 00:02:20,224
أين تقيمين و ريجي؟

62
00:02:20,266 --> 00:02:22,768
مكان فاخر به بركة سباحة، كما آمل؟ 

63
00:02:22,810 --> 00:02:24,144
ريجي في شانغهاي 

64
00:02:24,186 --> 00:02:26,772
في الواقع كنتُ أتعشَّم 
في الإقامة معكما هُنا

65
00:02:26,814 --> 00:02:29,483
أصغِ، جاي، لقد نلتم ما طلبتموه 

66
00:02:29,525 --> 00:02:32,194
يا لنا من أوغاد جشعين، ما عساني أقول؟ 

67
00:02:32,236 --> 00:02:34,196
يُمكنك أن تقول " عوداً حميداً للمكتب 
" الفيدرالي، أيِّتُها العملية ويش 

68
00:02:34,238 --> 00:02:35,865
تكرموني بمكتب و شارة 

69
00:02:35,906 --> 00:02:38,409
لقد بعثت المقطع لصحيفة التايمز 

70
00:02:38,450 --> 00:02:40,327
هولاند وحش ليس إلَّا 

71
00:02:40,369 --> 00:02:41,996
و كذلك كان غان 

72
00:02:42,037 --> 00:02:43,414
الأخوين تافيروس 

73
00:02:43,455 --> 00:02:45,374
لقد إخرجانهم جميعاً من بين ظهرانينا، جيري 

74
00:02:45,416 --> 00:02:47,626
و لن يؤذوا أحداً مرَّةً أخرى 

75
00:02:49,587 --> 00:02:53,007
يا رجُل، قبل أسبوعين لم
تكُن راغباً في شراكتي 

76
00:02:54,508 --> 00:02:57,177
و الآن، لستُ واثقاً من
أنّي إحتمل شراكتك 

77
00:02:57,219 --> 00:02:58,804
ما الذي يحترق؟

78
00:02:58,846 --> 00:03:00,598
مجمَع ريفر ووتش لسكن المعاشيين 

79
00:03:00,639 --> 00:03:02,099
إعتدتُ على زيارة رجُل هُناك 

80
00:03:02,141 --> 00:03:04,602
المُحقِّق المتقاعد، جون كافري 

81
00:03:04,643 --> 00:03:06,437
لِمَ قد يرسل كافري لك كتابه
السنوي من المدرسة الثانوية؟ 

82
00:03:06,478 --> 00:03:08,272
كان حرياً بيّ أن إنتبه 

83
00:03:08,314 --> 00:03:10,941
آرنو إبرسون، معروف 
أيضاً بفوكس ميتشل 

84
00:03:10,983 --> 00:03:12,359
الرجُل الذي قتل والدتك 

85
00:03:12,401 --> 00:03:13,861
أو هذا ما ظننته 

86
00:03:13,903 --> 00:03:16,488
كان برادلي ووكر و آرنو صديقين حميمين 

87
00:03:16,530 --> 00:03:18,490
رئيس لجنة الشُرطة؟ 

88
00:03:18,532 --> 00:03:22,119
رأس والده مجلس المدينة قُرابة ثلاث عقود

89
00:03:22,161 --> 00:03:23,704
الآن صار ووكر قاتل والدتك؟ 

90
00:03:23,746 --> 00:03:25,915
أهذه نظريتك؟ 

91
00:03:25,956 --> 00:03:28,918
هل تعى ما وقع كلامك هذا؟ 

92
00:03:28,959 --> 00:03:33,672
قسم الجنايات ذكر أنَّ كافري كان 
هدف الحريق المُفتعل في ريفر ووتش 

93
00:03:33,714 --> 00:03:35,591
أحدهم أراد الخلاص منه 

94
00:03:35,633 --> 00:03:37,760
و من أيَّاً كان ما يحتفظ
به في تلك الشقَّة 

95
00:03:37,801 --> 00:03:40,596
هل تريد منّي معاونتك 
في إجراء تحقيق سرَّيّ

96
00:03:40,638 --> 00:03:43,432
عن الرجُل الذي يُفترض 
به أنَّ يقلِّدني بالأوسمة 

97
00:03:43,474 --> 00:03:45,935
ألا تودَّ أن تعرف ما
إذا كان هذا الرجُل قاتلاً؟

98
00:04:07,935 --> 00:04:15,681
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28} بـــــعد ثلاثة أشهُر
يوم الجـُـمعة 

99
00:04:15,881 --> 00:04:19,176
ضعوا أنفسكم مكان هؤلاء المُحقِّقين 

100
00:04:19,218 --> 00:04:22,179
إختفت طفلة في الثامنة 

101
00:04:22,221 --> 00:04:24,682
و تعتقدون أنَّكم أمسكتم بخاطفها 

102
00:04:24,723 --> 00:04:26,183
هذا الرجُل 

103
00:04:26,225 --> 00:04:27,685
المُدَّعى عليه 

104
00:04:27,726 --> 00:04:30,437
مايكل هاريس 

105
00:04:30,479 --> 00:04:34,400
إلَّا إنَّه لم يرضَ أن يبوح بمكانها 

106
00:04:34,441 --> 00:04:37,403
أنَّه لا يقر بخطفها أصلاً

107
00:04:37,444 --> 00:04:39,238
إذا فماذا تفعلون؟ 

108
00:04:39,279 --> 00:04:41,448
و الآن، أذكِّركم، بأنَّكم لستم كأيِّ مُحقِّق

109
00:04:41,490 --> 00:04:42,866
بل من شُرطة لوس أنجلوس 

110
00:04:42,908 --> 00:04:44,702
و من قسم الجنايات 

111
00:04:44,743 --> 00:04:46,704
صفوة الصفوة، أسطورة حيَّة

112
00:04:46,745 --> 00:04:49,123
لقد كانوا ضُبَّاطاً من أمثالكم 
* هم الذين حلَّوا جرائم مانسون 
<font color="#ffe200"><font size=15> تشارلز مانسون، مجرم أمريكي أشتهر في أواخر الستينات بعمليات القتل التي *
نفذتها عصابته ( عائلة مانسون ). من ضحاياه الممثلة الأمريكية شارون تايت</font>

113
00:04:49,164 --> 00:04:52,793
** المتعقب الليلي* ، السفاح الخامل 
<font color=#FFE200><font size=15>ريتشارد راميرز، مجرم أمريكي، ملقب بالمتعقب الليلي وذلك *
بسبب ممارسته لقتل الأشخاص في الليل 
 لقب للسفاح، لوني ديفيد فرانكلين جونيور، المسؤولين عن قتل 10 نساء **
على الأقل، في كالفورنيا، لقب بذلك لأنه بدا وكأنه أخذ استراحة لمدة 14 سنة من 
جرائمه ، من عام 1988 إلى عام 2002</font>

114
00:04:52,835 --> 00:04:56,171
رُبَّما هذه الطفلة ميِّتة بالفعل 

115
00:04:58,298 --> 00:05:00,467
و لكنّ رُبَّما لم تمُت 

116
00:05:00,509 --> 00:05:02,803
فلو أمكنكم أن تجعلوا هاريس يبوح 

117
00:05:02,845 --> 00:05:04,972
بالمكان الذي يحتجزها فيه 

118
00:05:05,014 --> 00:05:08,225
رُبَّما تمكَّنتم من إنقاذ حياتها 

119
00:05:09,727 --> 00:05:12,146
إذاً فما عساكم فاعلين؟

120
00:05:13,147 --> 00:05:15,107
هل تعذِّبونه؟ 

121
00:05:15,149 --> 00:05:17,526
تلفُّون كيساً حوله رأسه 

122
00:05:17,568 --> 00:05:19,945
تخنقوه، مُحاولين دفعه للحديث؟ 

123
00:05:19,987 --> 00:05:22,698
تقحمون قلم 

124
00:05:22,740 --> 00:05:25,284
بلاك غارديان المدبَّب

125
00:05:25,325 --> 00:05:26,744
في أذنه و تثقبون طبلته؟ 

126
00:05:26,785 --> 00:05:29,329
تدفعوه عميقاً في دماغه 

127
00:05:29,371 --> 00:05:31,248
تسبِّبوا له عاهة مستديمة؟ 

128
00:05:32,291 --> 00:05:33,667
كلَّا 

129
00:05:33,709 --> 00:05:35,502
كلَّا، لن تفعلوا 

130
00:05:35,544 --> 00:05:39,173
ليس في مُجتمع مُتحضِّر 

131
00:05:40,549 --> 00:05:42,259
لسنا مُضطرين للتسوية

132
00:05:42,301 --> 00:05:45,512
بوسعي الفوز بهذه القضية
و الفوز، لمدينة لوس أنجلوس

133
00:05:45,554 --> 00:05:48,182
هو الخلاص من وصمة بلاك غارديان 

134
00:05:48,223 --> 00:05:50,851
شعِّبي التفاصيل، و سيسرقك الزمن 

135
00:05:50,893 --> 00:05:53,479
الرجُل لا يملك قضية -
لا يلزمه ذلك -

136
00:05:53,520 --> 00:05:56,315
المُحاكمة لا غير، المحامي الكبير ينفُث سُمُومه 

137
00:05:56,356 --> 00:05:58,067
.. على عتبات المحكمة كُلِّ يوم 

138
00:05:58,108 --> 00:06:01,236
هذا يعيدنا القهقري لثلاثين سنة 

139
00:06:01,278 --> 00:06:02,946
كلَّا، كلَّا، كلَّا

140
00:06:02,988 --> 00:06:05,449
سيِّد كابلان، لقد أبلغت
.. هاوارد، إنَّه يريد هذا الصك 

141
00:06:05,491 --> 00:06:07,785
.. أودُّ منه -
لن يقبل بالتسوية - 

142
00:06:07,826 --> 00:06:09,787
.. لقد إتفقنا، 420 ألف -
بأيِّ ثمن -

143
00:06:09,828 --> 00:06:12,581
سيأخُذ القضية للمحكمة 

144
00:06:16,376 --> 00:06:17,961
سأثبت 

145
00:06:18,003 --> 00:06:20,714
.. سأثبـ 

146
00:06:20,756 --> 00:06:23,342
الأدلَّة ستبيِّن 

147
00:06:23,383 --> 00:06:27,763
أنَّ هؤلاء من المُحقِّقين من قسم 
جنايات شُرطة لوس أنجلوس 

148
00:06:27,805 --> 00:06:29,973
تحت غطاء القانون

149
00:06:30,015 --> 00:06:32,601
الرجال الذين أقسموا 
على حماية و خدمة 

150
00:06:32,643 --> 00:06:35,354
مُواطني لوس أنجلوس 

151
00:06:35,395 --> 00:06:38,232
عذَّبوا رجُلاً بريئاً

152
00:06:39,733 --> 00:06:41,360
في مُجتمع مُتحضِّر 

153
00:06:41,401 --> 00:06:44,363
العُنصرية لا مكان لها من العدالة 

154
00:06:44,404 --> 00:06:46,115
في مُجتمع مُتحضِّر 

155
00:06:46,156 --> 00:06:48,325
التعذيب لا مكان له من العدالة 

156
00:06:48,367 --> 00:06:50,160
.. في مُجتمع مُتحضِّر 

157
00:06:50,202 --> 00:06:52,538
اللعنة، هذه المُرافعة 
ينبغي أن تكون مُقنعة 

158
00:06:52,579 --> 00:06:56,500
ستكون كذلك يوم الإثنين، إلَّا 
إنَّك لا تودَّ الإساءة لشُعُور محلِّفينا 

159
00:06:56,542 --> 00:06:58,752
أوه، بلى، أودُّ إثارة شُعُورهم
أودُّ أن أهز أعماقهم 

160
00:06:58,794 --> 00:07:01,421
إغضابهم -
بواسطة الجريمة، و ليس المحامي -

161
00:07:01,463 --> 00:07:03,215
" لا تستخدم كلمة " المسيح 

162
00:07:05,884 --> 00:07:07,678
كيف تلقَّوا الخبر؟

163
00:07:07,719 --> 00:07:09,388
ميسي جُن جُنُونها

164
00:07:09,429 --> 00:07:11,056
حسناً، سيلزمني حمَّام

165
00:07:11,098 --> 00:07:14,601
دافيء مُنعش لنسيان ذلك 

166
00:07:18,689 --> 00:07:20,232
ماذا عن إيرفينغ؟

167
00:07:20,274 --> 00:07:22,025
ليس سعيداً -
أجل، أراهن على ذلك -

168
00:07:22,067 --> 00:07:24,236
هذه المُحاكمة ستلقي بكُلِّ قسمه

169
00:07:24,278 --> 00:07:25,821
في محرقة مُستعرة 

170
00:07:32,619 --> 00:07:34,204
الميزة الأساسية 

171
00:07:34,246 --> 00:07:35,622
للسوشي أن يكون طازجاً

172
00:07:35,664 --> 00:07:37,082
و هذا ليس سبب إتصالي 

173
00:07:37,124 --> 00:07:38,625
شوقر فيش

174
00:07:38,667 --> 00:07:39,626
محلكِ المُفضَّل 

175
00:07:39,668 --> 00:07:41,461
طازج لم يمضِ عليه حتى ساعتين 

176
00:07:41,503 --> 00:07:44,464
أمي ستقلَّني للمُباراة غداً

177
00:07:44,506 --> 00:07:46,800
حسناً، ألازلتِ راغبة في حُضُوري؟ 

178
00:07:46,842 --> 00:07:48,635
طالما لن تصرخ 

179
00:07:48,677 --> 00:07:51,054
لا يُمكنني أن أعدكِ بذلك -
لا بأس -

180
00:07:51,096 --> 00:07:54,057
سأتظاهر بأنَّك والد فتاة أخرى -
حسناً -

181
00:07:54,099 --> 00:07:56,894
لم أتمكَّن من التواصل مع ريجي بعد 

182
00:07:56,935 --> 00:07:58,562
تطبيقه الأسكايب فاشل تماماً 

183
00:07:58,604 --> 00:07:59,646
أو تطبيقي هو الفاشل 

184
00:08:03,901 --> 00:08:05,277
أبي؟

185
00:08:05,319 --> 00:08:07,321
معكِ -
ثمة مشكلة ما -

186
00:08:07,362 --> 00:08:09,531
بينهما، أمي و ريجي -
هل تسأليني -

187
00:08:09,573 --> 00:08:10,949
أم تخبريني؟ 

188
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
أنت مشغول 

189
00:08:12,701 --> 00:08:14,411
بالفعل -
سعدتُ بالحديث معك، أبي -

190
00:08:14,453 --> 00:08:15,996
لا تتأخَّر كثيراً 

191
00:08:16,038 --> 00:08:17,664
أحبُّكِ

192
00:08:56,787 --> 00:08:58,372
مرحباً 

193
00:09:02,793 --> 00:09:04,753
آه، تفضَّل 

194
00:09:04,795 --> 00:09:06,964
فيل جينتري، شُكراً 

195
00:09:07,005 --> 00:09:09,716
معذرة 

196
00:09:09,758 --> 00:09:11,969
مرحباً؟ 

197
00:09:12,010 --> 00:09:13,220
.. أوه 

198
00:09:13,262 --> 00:09:14,972
.. فقط -
شكراً -

199
00:09:15,013 --> 00:09:16,848
إنتظر 

200
00:09:23,814 --> 00:09:25,983
مرحباً؟ 

201
00:09:43,709 --> 00:09:45,377
ما كان قوله؟ 

202
00:09:55,429 --> 00:09:56,972
سيتصل ليلة الأحد، إيرف 

203
00:09:57,014 --> 00:09:59,057
إنَّه يحاول زعزعة المدينة 

204
00:09:59,099 --> 00:10:01,768
و هذا يجدي، إنَّه يظنّ أن
بوسعه الفوز بالقضية 

205
00:10:01,810 --> 00:10:02,853
كلَّا 

206
00:10:02,894 --> 00:10:04,104
إنَّها خدعة 

207
00:10:04,146 --> 00:10:06,064
يعتقد أن بوسعه رفع مبلغ التسوية 

208
00:10:08,066 --> 00:10:10,485
فلنجتمع غداً و نقرِّر ما أفضل طريقة لمجابهته 

209
00:10:10,527 --> 00:10:11,820
هذه ليست نهاية المعركة 

210
00:10:27,753 --> 00:10:29,129
هاري بوش 

211
00:10:29,171 --> 00:10:30,964
الرجُل الذي إحتاج إليه 

212
00:10:31,006 --> 00:10:32,382
فيل جينتري 

213
00:10:32,424 --> 00:10:34,051
تذكرة بألف دولار 

214
00:10:34,092 --> 00:10:36,053
و سمحوا لأخرق ما أنَّ يوهمهم بأنَّه أنا 

215
00:10:36,094 --> 00:10:37,971
يُؤسفني سماع ذلك 

216
00:10:38,013 --> 00:10:40,974
فكَّرتُ فقط لعلَّك تستطيع العُثُور عليه 

217
00:10:41,016 --> 00:10:42,309
.. كما تعلم 

218
00:10:42,351 --> 00:10:44,478
تحلّ القضية 

219
00:10:46,188 --> 00:10:49,649
إنَّها مزحة -
هذه مزحة مبتكرة -

220
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
هاري بوش 

221
00:10:51,068 --> 00:10:53,779
سرَّني لقائك. أيِّها النادل؟ 

222
00:10:53,820 --> 00:10:56,782
المُساعد يحظى بمقعده عادةً 

223
00:10:56,823 --> 00:10:58,367
أقصد، في المحكمة 

224
00:10:58,408 --> 00:10:59,993
حسناً، حسب خبرتي 

225
00:11:00,035 --> 00:11:01,703
المساعد مركز تكتسبه بجدارتك 

226
00:11:01,745 --> 00:11:03,705
أقول وضِّح التغييرات -
أوه، وضَّحتها -

227
00:11:03,747 --> 00:11:05,415
حسناً، وضِّحها و أشِّر عليها 

228
00:11:05,457 --> 00:11:07,501
ينبغي أن أراها -
نعم، سيِّدي -

229
00:11:07,542 --> 00:11:10,545
حالاً 

230
00:11:10,587 --> 00:11:12,798
هل تعرف ما مشكلتك، كابلان ..

231
00:11:12,839 --> 00:11:15,884
تريد أن تمشي قبل أن تتعلَّم الحبو 

232
00:11:15,926 --> 00:11:18,553
في مثل عُمرك هذا، كنتُ أدير
مكتب إستشارات قانونية مجانية

233
00:11:18,595 --> 00:11:19,888
لخدمة قاطفي العنب في ساليناس

234
00:11:19,930 --> 00:11:21,098
و تريد أن تولول بشأن المقاعد 

235
00:11:21,139 --> 00:11:22,349
يقول هذا، الرجُل 

236
00:11:22,391 --> 00:11:23,892
الذي رفض لتوِّه مبلغاً من ستة خانات 

237
00:11:23,934 --> 00:11:25,685
ليمارس ألاعيبه مع المُحلِّفين 

238
00:11:25,727 --> 00:11:28,313
في الواقع، هذا ليس ما يجري هُنا

239
00:11:30,732 --> 00:11:31,942
أيَّ خبر 

240
00:11:31,983 --> 00:11:33,860
عن الطلب الفنِّي الذي قدَّمته 

241
00:11:33,902 --> 00:11:35,445
من أجل المحكمة يوم الجُمعة؟ -
ليس بعد -

242
00:11:35,487 --> 00:11:37,072
بوسعي مُتابعته 

243
00:11:37,114 --> 00:11:38,407
هل تعلم بوُقُوع ألف 

244
00:11:38,448 --> 00:11:40,575
حادثة قتل على يد الشُرطة، في 
أمريكا بالعام السابق؟ 

245
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
هل تعلم كم من رجال الشُرطة 

246
00:11:42,285 --> 00:11:43,954
أُدينوا بتُهمة القتل أو القتل الخطأ؟ 

247
00:11:43,995 --> 00:11:45,539
ولا واحد -
لا أحد، إطلاقاً -

248
00:11:45,580 --> 00:11:47,290
المدن حتى لا تكلِّف نفسها 

249
00:11:47,332 --> 00:11:49,459
بحفظ إحصائيات مفيدة، بِمَ يوحي لك ذلك؟ 

250
00:11:49,501 --> 00:11:50,752
ذلك يوحي ليّ بأنَّك تفكِّر في 

251
00:11:50,794 --> 00:11:52,712
إضافة ذلك لمُرافعتك الإفتتاحية 

252
00:11:52,754 --> 00:11:53,964
أنصت، سإحتفظ به 
فقط إلتزم بهاريس 

253
00:11:54,005 --> 00:11:55,382
كلَّا، أنسَ الأمر 

254
00:11:55,424 --> 00:11:56,675
سإكتفي بهذا -
مُتأكِّد؟ -

255
00:11:56,716 --> 00:11:58,176
لم يبقَ سوى أن أطبعها 

256
00:11:58,218 --> 00:11:59,928
نعم، فقط دع هاتفك 
مفتوحاً نهاية هذا الأسبوع 

257
00:11:59,970 --> 00:12:01,721
تفضَّل، كابلان، إحتياطاً فقط 

258
00:12:03,765 --> 00:12:05,892
إحتياطاً لماذا؟ 

259
00:13:57,049 --> 00:14:55,051
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الأولى بعنوان (سَلْ الغُبَارْ){\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 ترجمة</i>

260
00:15:07,449 --> 00:15:09,451
هذه المرشة تحتاج لصيانة 

261
00:15:11,286 --> 00:15:14,539
رُبَّما دهستها سيارة الدورية 

262
00:15:14,581 --> 00:15:16,583
أأنت بخير؟ 

263
00:15:17,792 --> 00:15:20,086
نعم 

264
00:15:20,128 --> 00:15:22,130
سأدخل حالاً 

265
00:15:33,558 --> 00:15:36,227
أرجوك ردَّ هذه المرَّة 

266
00:16:05,965 --> 00:16:07,092
أبدأ بخمسمائة دولار 

267
00:16:07,133 --> 00:16:09,678
بوسعي العد، عزيزتي

268
00:16:09,719 --> 00:16:10,970
أرفع الرهان 

269
00:16:20,647 --> 00:16:23,692
رُفع الرهان لـ 2,200

270
00:16:25,694 --> 00:16:28,363
آسفة 

271
00:16:28,405 --> 00:16:30,407
وزِّعي 

272
00:16:33,201 --> 00:16:34,577
لاعبين 

273
00:16:41,209 --> 00:16:42,419
لا تُقبل السندات

274
00:16:42,460 --> 00:16:43,586
لدي يد كبيرة 

275
00:16:43,628 --> 00:16:46,005
أراهن بكُلِّ ما لديّ

276
00:17:08,153 --> 00:17:10,739
5,950

277
00:17:10,780 --> 00:17:14,534
لعب 

278
00:17:16,119 --> 00:17:17,162
أوه، اللعنة 

279
00:17:17,203 --> 00:17:18,621
حيلة ذكية 

280
00:17:18,663 --> 00:17:20,039
السافلة خدعتني مرَّة أخرى 

281
00:17:20,081 --> 00:17:21,207
لقد خدعت نفسك 

282
00:17:21,249 --> 00:17:22,375
بالغت في تقدير ورق ضعيف 

283
00:17:22,417 --> 00:17:24,419
ماذا قلتِ لتوِّكِ؟

284
00:17:24,461 --> 00:17:25,920
لقد سمعتني 

285
00:17:25,962 --> 00:17:27,130
و الآن إبتعد 

286
00:17:29,841 --> 00:17:31,718
وزِّعي الورق؟ 

287
00:17:31,760 --> 00:17:33,261
نعم 

288
00:17:33,303 --> 00:17:34,888
هيّا، هيّا

289
00:17:34,929 --> 00:17:36,264
هيّا، هيّا، أعطني المُفيد 

290
00:17:36,306 --> 00:17:38,516
أعطني المُفيد، أعطني المُفيد 

291
00:17:38,558 --> 00:17:40,685
اللعنة 

292
00:17:42,687 --> 00:17:44,355
سعدتُ باللعب معك 

293
00:17:44,397 --> 00:17:45,815
إقترض مئة ألف 

294
00:17:45,857 --> 00:17:47,108
ولا تسدِّد 

295
00:17:47,150 --> 00:17:48,860
يصادر البنك منزلك اللعين 

296
00:17:48,902 --> 00:17:52,822
إقترض 50 مليون ولا تسدِّد 

297
00:17:52,864 --> 00:17:55,617
مصرفي يساهم في جمع التبرُّعات لمُؤسستك

298
00:17:55,658 --> 00:17:57,660
و مصرفك يجدر به الرحيل حقاً 

299
00:17:57,702 --> 00:17:59,871
فشل ذريع 

300
00:18:02,081 --> 00:18:03,708
تذكرة بألف دولار لمُساعدة المشرَّدين؟

301
00:18:03,750 --> 00:18:05,585
ما من مُفارقة هُنا 

302
00:18:05,627 --> 00:18:08,713
براد ووكر لا يهتم بتاتاً 
بالسكن مُنخفض التكلفة 

303
00:18:08,755 --> 00:18:10,215
الأمر برُمَّته سياسة، هاري 

304
00:18:10,256 --> 00:18:13,426
يستفيد من نزاعات المدينة 

305
00:18:13,468 --> 00:18:14,928
لبناء بُرجه للشقق السكنية الفاخرة 

306
00:18:17,013 --> 00:18:18,515
النائب ستيفن كلارك 

307
00:18:18,556 --> 00:18:20,475
داعم للنزاع المذكُور 

308
00:18:23,102 --> 00:18:25,980
إذاً، ماذا فعلت بيكا في إختيار جامعة؟ 

309
00:18:26,022 --> 00:18:27,524
آه، إنَّها راغبة في جامعة كولومبيا 

310
00:18:27,565 --> 00:18:29,567
و لن تجد فُرصة، و مادي؟

311
00:18:29,609 --> 00:18:31,361
لازالت بإنتظار الرد من جامعة تشابمان 

312
00:18:33,279 --> 00:18:36,115
تباً للتقاليد 

313
00:18:39,118 --> 00:18:41,329
سأغادر 

314
00:18:41,371 --> 00:18:44,916
شُكراً، على الشراب، فيل 

315
00:19:08,022 --> 00:19:09,774
المُحقِّق هاري بوش 

316
00:19:11,568 --> 00:19:14,779
لم أكُن أعلم بأنَّك من 
مُشجعي السكن الشعبي 

317
00:19:14,821 --> 00:19:16,614
أيَّ شيء لدعم الشباب 

318
00:19:16,656 --> 00:19:19,409
يُعجبني سماع ذلك

319
00:19:19,450 --> 00:19:21,327
في الواقع كنتُ أتعشِّم
في الحديث مع النائب كلارك 

320
00:19:21,369 --> 00:19:23,538
ستيفي؟

321
00:19:23,580 --> 00:19:25,123
عَمَ؟

322
00:19:26,624 --> 00:19:28,251
قضية خاملة أتابعها 

323
00:19:30,003 --> 00:19:31,671
العدالة لا تنام أبداً

324
00:19:34,215 --> 00:19:36,426
سأعرِّفك عليه، إنِّنا نعرف 
بعضنا مُنذ أيام الثانوية 

325
00:19:38,469 --> 00:19:40,221
عليّ الرد هذه المُكالمة 

326
00:19:40,263 --> 00:19:42,932
الشبكة رديئة هُنا 

327
00:19:42,974 --> 00:19:45,101
بوش 

328
00:19:51,399 --> 00:19:52,984
بوش، أين أنت؟

329
00:19:53,026 --> 00:19:54,569
وسط المدينة 

330
00:19:54,611 --> 00:19:57,697
وردنا بلاغ عن جريمة
قتل في خط ترام إنجلز

331
00:19:57,739 --> 00:19:58,948
أيُمكنك الحُضُور بسُرعة؟

332
00:19:58,990 --> 00:20:00,325
في طريقي 

333
00:20:02,577 --> 00:20:04,871
شُكراً 

334
00:20:06,539 --> 00:20:08,458
إلينور

335
00:20:08,499 --> 00:20:10,460
أدري أنَّها دعوة مُتأخِّرة، و 
.. الرهان مُرتفع نوعاً، و لكن 

336
00:20:10,501 --> 00:20:13,963
مباراة رد؟ -
خمسين ألف نقداً، غداً -

337
00:20:14,005 --> 00:20:16,341
إنَّهم الصينيين 

338
00:20:16,382 --> 00:20:18,134
الصينيين الشرسين 

339
00:20:18,176 --> 00:20:19,802
اللاعبين الأثرياء؟ 

340
00:20:19,844 --> 00:20:21,471
طلبوا منّي ترتيب لعبة 

341
00:20:23,431 --> 00:20:25,433
الفاشلين البلهاء

342
00:20:25,475 --> 00:20:28,311
و مَنْ يريد ملاعبتم؟ 

343
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
أنظروا لحالكم 

344
00:20:40,698 --> 00:20:42,450
لدينا ما يكفي من شباب الجنايات هُنا 

345
00:20:42,492 --> 00:20:44,494
لحل قضية حقيقية 

346
00:20:44,535 --> 00:20:46,079
أهذا أنت، ديريك؟

347
00:20:46,120 --> 00:20:48,081
بوش 

348
00:20:48,122 --> 00:20:49,248
رحلة ميدانية من دار العجزة؟

349
00:20:49,290 --> 00:20:51,918
هاورد إلياس بالداخل 

350
00:20:51,960 --> 00:20:54,796
جُثَّة هامدة 

351
00:20:56,255 --> 00:20:58,216
لِمَ تتراجعون يا رفاق؟

352
00:20:58,257 --> 00:21:01,177
تضارُب مصالح -
الرئيس قام بسحبنا -

353
00:21:01,219 --> 00:21:03,972
سيقوم بإنشاء فرقة مهام خاصة 

354
00:21:04,013 --> 00:21:05,723
هذه خُسارة مُؤكَّدة لكم، هاري 

355
00:21:05,765 --> 00:21:09,018
ألياس أزعج القسم و المدينة بأسرها 

356
00:21:10,979 --> 00:21:12,689
بلى -
أقبضُوا على الجاني -

357
00:21:12,730 --> 00:21:14,440
و أجلبوه لحضننا 

358
00:21:14,482 --> 00:21:16,234
و سنكرمه بميدالية لعينة 

359
00:21:16,275 --> 00:21:20,071
<i>مرَّتان في طريق 4640 بارادايس</i>

360
00:21:20,113 --> 00:21:22,073
<i>الوضع تحت السيطرة</i>

361
00:21:34,335 --> 00:21:38,840
في الحياة اليقين الوحيد .. هو الموت 

362
00:21:38,881 --> 00:21:41,175
قسم الجنايات لن يذرف أيِّة دُمُوع 

363
00:21:41,217 --> 00:21:43,302
فالرجُل وأد وظائف الكثيرين 

364
00:21:43,344 --> 00:21:46,389
لقد تناقشتُ مع الملازم بليتز 

365
00:21:46,431 --> 00:21:47,390
لتعفيك من مُناوبات هوليوود 

366
00:21:47,432 --> 00:21:50,101
حتى نحلّ هذه القضية؟ -
نحلّ؟ -

367
00:21:50,143 --> 00:21:52,729
أنت، روبرتسون و برايس

368
00:21:52,770 --> 00:21:55,773
علاوة على، سنايدر و لينكولن
من الشؤون الداخلية

369
00:21:55,815 --> 00:21:57,316
و مَنْ سيقود التحقيق؟

370
00:21:57,358 --> 00:21:59,485
أنت 

371
00:21:59,527 --> 00:22:01,320
جميعنا نعلم 

372
00:22:01,362 --> 00:22:02,947
حنكتك في التحقيقات -
أجل، المشكلة هي، أيِّها الرئيس -

373
00:22:02,989 --> 00:22:04,699
بيني و الرقيب سنايدر خلافات 

374
00:22:04,741 --> 00:22:06,409
لديك خلافات مع الجميع، أيِّها المُحقِّق 

375
00:22:06,451 --> 00:22:10,413
عدا هاوارد إلياس 

376
00:22:10,455 --> 00:22:13,207
و الآن، من المُهم أن 
نحلّ هذه القضية بسُرعة

377
00:22:13,249 --> 00:22:15,001
أنت و روبرتسون أفضل 

378
00:22:15,043 --> 00:22:16,961
مُحقِّقين و ليس في الجنايات فحسب 

379
00:22:17,003 --> 00:22:19,005
كما أنَّ سنايدر و لينكولن أدارتا 
تحقيقات قضية بلاك غارديان 

380
00:22:19,047 --> 00:22:22,675
معرفتهما بهذه القضية
و غيرها، ستكون مُفيدة

381
00:22:22,717 --> 00:22:24,385
التوجُّس خيفةً

382
00:22:24,427 --> 00:22:26,888
تعرفني أفضل من ذلك 

383
00:22:26,929 --> 00:22:29,265
المظاهر جزء من منصبك 

384
00:22:29,307 --> 00:22:31,517
حالياً، مظهرنا هو همي الوحيد 

385
00:22:33,019 --> 00:22:34,395
سائق الترام؟ 

386
00:22:34,437 --> 00:22:36,981
وفقاً لهويَّته، لاني جونسون

387
00:22:37,023 --> 00:22:38,441
إصابة في العنق، دخلت الطلقة و خرجت 

388
00:22:38,483 --> 00:22:41,235
قُتل أولاً -
بعد ركوب إلياس -

389
00:22:41,277 --> 00:22:44,322
بإفتراض أن إلياس هو الهدف الأساسي -
الجمهور سيفترض ذلك -

390
00:22:44,363 --> 00:22:47,992
لقد رفض تسوية في
قضية بلاك غارديان اليوم 

391
00:22:48,034 --> 00:22:49,786
كانت المحاكمة ستبدأ صباح الإثنين 

392
00:22:51,496 --> 00:22:53,206
و لو سارت القضية تجاه
ظنون الجمهور؟ 

393
00:22:53,247 --> 00:22:55,124
هذا همي أنا 

394
00:22:55,166 --> 00:22:56,793
تابعوا الأدلَّة لا غير 

395
00:22:56,834 --> 00:23:00,213
و دعوا الأمور تأخذ مجراها 

396
00:23:07,220 --> 00:23:08,888
المُحقِّق بوش 

397
00:23:08,930 --> 00:23:12,058
أيَّتُها الرقيب، خذي شريكتكِ، و تعقَّبا الآثار 

398
00:23:12,100 --> 00:23:14,227
حاولا العثور على فارغ الطلقة 

399
00:23:14,268 --> 00:23:16,437
التي قتلت السيِّد جونسون 

400
00:23:18,815 --> 00:23:20,775
سُررِتُ بلقائك، أيضاً

401
00:23:43,714 --> 00:23:45,424
لا يوجد الكثير من المارَّة 
هُنا بهذا الوقت المُتأخِّر 

402
00:23:45,466 --> 00:23:48,803
الشاهد رأى نافذة مقصورة التحكُّم محطَّمة 

403
00:23:48,845 --> 00:23:51,264
و جُثَّة السائق بالداخل 

404
00:23:51,305 --> 00:23:54,308
متى ورد البلاغ؟ -
الثانية عشرة إلَّا الربع -

405
00:23:54,350 --> 00:23:56,853
ينتهي عمل الترام في العاشرة 

406
00:23:56,894 --> 00:23:59,438
لم يأخُذ تحديد هويَّته وقتاً طويلاً 

407
00:23:59,480 --> 00:24:03,025
ثمة لوح تصويب عليه وجهه 
في غرفتنا للرماية 

408
00:24:03,067 --> 00:24:05,278
إذاً، فالجُثَّتين كما كانتا حين عثرتم عليها؟ 

409
00:24:05,319 --> 00:24:09,323
كنَّا قد وصلنا بالكاد حين سحبنا الرئيس 

410
00:24:09,365 --> 00:24:11,325
كاميرات المُراقبة؟

411
00:24:11,367 --> 00:24:13,244
كاميرتان في مقصورة القيادة 
يسهل تفاديها 

412
00:24:13,286 --> 00:24:14,620
تغطية جيِّدة للمؤخرة 

413
00:24:14,662 --> 00:24:17,039
سيئة للمقدمة 

414
00:24:19,458 --> 00:24:21,085
مكتبه في بناية برادبوري 

415
00:24:21,127 --> 00:24:24,255
إنَّه يقيم في بالدوين هيلز 

416
00:24:24,297 --> 00:24:27,133
لِمَ قد يركب هاوارد إلياس 
في خط ترام إنجلز؟ 

417
00:24:27,175 --> 00:24:29,677
رجالي يظنُّونها كانت حادثة سرقة 

418
00:24:29,719 --> 00:24:32,805
أجل، سيريح ذلك الجميع، أليس كذلك؟ 

419
00:24:32,847 --> 00:24:34,182
ساعته و محفظته مفقودتان 

420
00:24:34,223 --> 00:24:37,476
تفقَّد روكر الترام 

421
00:24:40,313 --> 00:24:41,981
هل سيوقعني جماعتك
في متاعب، أيِّها النقيب؟ 

422
00:24:43,733 --> 00:24:46,444
ليسوا رجالي، بوش 

423
00:24:46,485 --> 00:24:50,489
ستهدر وقتك بالتركيز في ذلك

424
00:24:59,165 --> 00:25:02,460
عليّ المرء أن يفكِّر ملياً 

425
00:25:05,296 --> 00:25:08,216
سيِّدي 

426
00:25:08,257 --> 00:25:10,885
هل جئت كل هذه المسافة 
من مونتورز لتتأكَّد من موته؟ 

427
00:25:10,927 --> 00:25:13,346
حسناً، إبن العاهرة إشتكاني مرَّتين 

428
00:25:13,387 --> 00:25:14,764
لم تكُن مسألة شخصية، تيري 

429
00:25:14,805 --> 00:25:16,349
رجُل الدعاوى و التسويات 

430
00:25:16,390 --> 00:25:18,100
أجل، حسناً، سأبكي في طريقي للمنزل 

431
00:25:18,142 --> 00:25:19,560
مَنْ هذا؟

432
00:25:21,604 --> 00:25:23,648
ثاني أفضل شريك ليّ

433
00:25:30,863 --> 00:25:32,657
أين كنت، بحق السماء؟

434
00:25:32,698 --> 00:25:35,201
بالمنزل، غالباً 

435
00:25:35,243 --> 00:25:36,702
جريمة شنيعة، أليس كذلك؟ 

436
00:25:36,744 --> 00:25:38,788
أوه، اللعنة، فرانكي 

437
00:25:38,829 --> 00:25:41,290
هاك، خُذ هذه 

438
00:25:41,332 --> 00:25:43,334
أمضغها 

439
00:25:52,802 --> 00:25:55,137
مرحباً، أيِّها الشرس، أيمكننا الدخول؟ 

440
00:25:55,179 --> 00:25:56,847
كُدنا ننتهي، هاري 

441
00:25:56,889 --> 00:25:59,016
أهذه قضيتك الآن؟ -
بلى -

442
00:25:59,058 --> 00:26:00,726
يا لها من مُعاملة خاصة 

443
00:26:03,020 --> 00:26:06,649
برايس، أدخُل 

444
00:26:08,317 --> 00:26:10,820
إرتدِ قفازين، و تفقَّد هذه الحقيبة 

445
00:26:10,861 --> 00:26:13,531
ألَّا تلزمنا مُذكرة تفتيش؟ 

446
00:26:13,572 --> 00:26:16,409
لا نعلم لمَنْ تعُود الحقيبة؟

447
00:26:16,450 --> 00:26:18,953
حسناً، بوتس
فرِّحني بخبر سارّ

448
00:26:18,995 --> 00:26:20,788
إنَّها نظيفة تماماً 

449
00:26:20,830 --> 00:26:22,873
طلقة الصدر مرَّت عبر جسده و إنغرزت 

450
00:26:22,915 --> 00:26:24,792
في هذا الإطار المعدني بالأعلى 

451
00:26:24,834 --> 00:26:26,794
تبدو كعيار 9، إلَّا إنَّها
لن تفيد خُبراء المقذُوفات 

452
00:26:26,836 --> 00:26:28,421
عيار 9 سلاح شُرطة شائع جداً

453
00:26:28,462 --> 00:26:29,588
الفوارغ؟ 

454
00:26:29,630 --> 00:26:30,881
لا أثرها لها 

455
00:26:30,923 --> 00:26:32,425
أجل، شُرطي قد يحرص على جمعها 

456
00:26:32,466 --> 00:26:34,010
طلقة و لو في المؤخِّرة ستفيد 

457
00:26:34,051 --> 00:26:35,720
لمطابقتها، لو عثرتم على السلاح

458
00:26:35,761 --> 00:26:37,972
الجيب الأمامي

459
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
مفتاح السيَّارة، حافظة نقود، المحفظة 
أُخذت من الجيب الخلفي الأيسر 

460
00:26:40,725 --> 00:26:43,352
الساعة نُزعت من رسغه
الأيسر الممدُود 

461
00:26:43,394 --> 00:26:45,396
أيٍّ هاتف؟ -
 لا أثر له -

462
00:26:45,438 --> 00:26:47,773
شُكراً، صديقي 

463
00:26:58,701 --> 00:27:00,328
أهذا جرح دفاع؟

464
00:27:02,121 --> 00:27:05,458
لا أصدِّق نظرية الجنايات
عن كونها سرقة، و أنت؟ 

465
00:27:05,499 --> 00:27:07,043
الدليل ينفي ذلك 

466
00:27:07,084 --> 00:27:08,919
         إنَّها مغلقة -
كلَّا، ليست مغلقة -

467
00:27:08,961 --> 00:27:11,589
إنفتح القفل حين إرتطمت بالجدار 

468
00:27:17,136 --> 00:27:20,264
حسناً، إذاً فقد سرق الساعة 
و المحفظة في عُجالة

469
00:27:20,306 --> 00:27:22,099
لكنَّه غفل عن حافظة النقود

470
00:27:22,141 --> 00:27:23,476
ما الفرضيات؟

471
00:27:23,517 --> 00:27:25,519
أحدهم أراد إظهارها كحادثة سرقة 

472
00:27:25,561 --> 00:27:27,521
أجل، دون جدوى 

473
00:27:27,563 --> 00:27:31,567
ما الذي فهمته من شريكك القديم؟ 

474
00:27:31,609 --> 00:27:34,528
ليس أكثر مما فهمته 

475
00:27:34,570 --> 00:27:37,698
حسناً، إذاً يصل الترام 

476
00:27:37,740 --> 00:27:39,158
كان إلياس ليرى قاتله بإنتظاره 

477
00:27:39,200 --> 00:27:40,618
ما لم يركبا سوياً 

478
00:27:40,659 --> 00:27:42,411
كلَّا، فقد قُتل سائق الترام أولاً 

479
00:27:42,453 --> 00:27:44,246
بعدما شغَّل المُحرِّك 

480
00:27:44,288 --> 00:27:46,123
إذاً، إلياس لم يسمع أو يرى شيئاً؟ 

481
00:27:46,165 --> 00:27:49,460
بلى، فالمُحرِّك صاخب 

482
00:27:49,502 --> 00:27:53,255
كلَّا، كان الجاني ينتظر كما قُلت 

483
00:27:53,297 --> 00:27:56,175
ينهض إلياس، يخطو ليترجَّل 

484
00:27:56,217 --> 00:27:57,968
غافلاً عن الخطر الكامن 

485
00:27:58,010 --> 00:27:59,929
يرى السلاح، يرفع يديه 

486
00:27:59,970 --> 00:28:01,722
صحيح، حسناً، تمرَّ الطلقة عبر 
جسده بينما يستدير 

487
00:28:01,764 --> 00:28:03,808
الصدمة تطرحه أرضاً

488
00:28:03,849 --> 00:28:06,018
يتحامل على نفسه 

489
00:28:06,060 --> 00:28:08,979
على يديه و ركبتيه

490
00:28:09,021 --> 00:28:11,190
الطلقة فوق الإطار كانت الأخيرة 

491
00:28:11,232 --> 00:28:12,900
نعم، كان الجاني ساخطاً

492
00:28:12,942 --> 00:28:14,318
" طلقة معناها " تباً لك 

493
00:28:14,360 --> 00:28:16,112
أوه، نعم، إنَّهما يعرفان بعضهما 

494
00:28:16,153 --> 00:28:18,030
ثمة ملفات قضايا هُنا 

495
00:28:18,072 --> 00:28:19,448
مُلخَّصات 

496
00:28:19,490 --> 00:28:22,118
.. مُلاحظات، مُسودات 

497
00:28:22,159 --> 00:28:24,912
سنحتاج للبحث في وضح النهار 

498
00:28:24,954 --> 00:28:26,789
كي نأمل في إيجاد تلك الفوارغ

499
00:28:26,831 --> 00:28:29,834
أهذه تخُصَّ إلياس؟ -
لقد كانت مُفتوحة -

500
00:28:30,835 --> 00:28:32,545
تحتاج لمذكرة تفتيش لذلك 

501
00:28:32,586 --> 00:28:34,547
أمور السرِّية بين المحامي و موكِّله

502
00:28:34,588 --> 00:28:37,466
نحتاج لمذكرة تفتيش، معها حق 

503
00:28:37,508 --> 00:28:39,135
أودعها الأدلَّة 

504
00:28:39,176 --> 00:28:42,138
أعطنا مهمة أخرى، بوش 
أو دعنا نعود لمنازلنا 

505
00:28:42,179 --> 00:28:44,014
حاولا العثور على سيَّارته

506
00:28:53,441 --> 00:28:55,109
هل ستحلَّها؟

507
00:28:55,151 --> 00:28:57,862
أنصت، أيِّها النقيب، لا أقول أنَّ 
أحد رجالك فعلها 

508
00:28:57,903 --> 00:29:00,030
إلَّا إنَّك تعلم بأنَّي سإكتشف لو فعلوها 

509
00:29:00,072 --> 00:29:02,158
فعلوا ماذا؟ -
عبثوا بمسرح الجريمة -

510
00:29:02,199 --> 00:29:05,202
حاولوا إظهارها كحادثة سرقة 

511
00:29:05,244 --> 00:29:06,954
لذر الرماد في العُيون في 
حال كان الجاني شُرطياً

512
00:29:06,996 --> 00:29:08,372
لم يحدُث مُطلقاً 

513
00:29:08,414 --> 00:29:09,874
أحسن 

514
00:29:09,915 --> 00:29:12,001
هل إنضممت لأوغاد 
الشُؤُون الداخلية الآن؟ 

515
00:29:13,794 --> 00:29:16,172
أكره إثارة الفتنة، لأنَّك يُمكن أن تتخيَّل 

516
00:29:16,213 --> 00:29:18,382
كيف سيكُون وقع ذلك 
لو رفعت تقريراً بذلك 

517
00:29:18,424 --> 00:29:19,800
للرئيس إيرفينغ، أو لا سمح الله 

518
00:29:19,842 --> 00:29:21,635
شمَّت الصُحُف خبر ذلك، لأنَّها 

519
00:29:21,677 --> 00:29:23,304
كما تعلم، تسرَّبت؟ 

520
00:29:23,345 --> 00:29:26,974
أغرب عن وجهي 

521
00:29:36,692 --> 00:29:39,069
علينا تقاسُم جماعة الشُؤون الداخلية 

522
00:29:39,111 --> 00:29:40,946
نعم، و لكن أبقِ عينك عليها 

523
00:29:40,988 --> 00:29:44,492
سآخذ سنايدر، خُذ لينكولن

524
00:29:45,743 --> 00:29:48,078
أصغِ، أيِّها الشاب، عُد أدراجك

525
00:29:48,120 --> 00:29:50,206
للقسم، و إستصدر مُذكرات تفتيش 

526
00:29:50,247 --> 00:29:52,208
شقَّة برادبوري، الحقيبة، سيَّارته و هاتفه 

527
00:29:53,834 --> 00:29:56,086
لقد مشَّطنا المباني قُرب لبناية برادبوري 

528
00:29:56,128 --> 00:29:59,048
لعلَّه إستقل قطار الأنفاق 

529
00:29:59,089 --> 00:30:02,176
أو يُمكنني و غابي أن يتجوَّل 
وسط المدينة طيلة الليلة 

530
00:30:02,218 --> 00:30:03,886
نخبط خبط عشواء 

531
00:30:03,928 --> 00:30:06,222
لعلَّ الحظ يحالفنا و نتعثر في 
فارغ الطلقة عيار 9 

532
00:30:06,263 --> 00:30:08,682
التي قتلت الضحية الثانية 

533
00:30:10,684 --> 00:30:13,479
نعم، معك بوش -
.. أنا جاروود -

534
00:30:13,521 --> 00:30:15,481
أحد رجالي تلقَّى بلاغ من مجهول ..

535
00:30:15,523 --> 00:30:17,274
قال المتصل 

536
00:30:17,316 --> 00:30:19,860
رجل أشبه بضابط " قذف شيئاً داخل حاوية" 

537
00:30:19,902 --> 00:30:21,320
في تقاطع شارع هيل و الرابع 

538
00:30:21,362 --> 00:30:23,155
رجل أشبه بضابط؟ 

539
00:30:23,197 --> 00:30:25,658
المتصل نظر داخل الحاوية، فرأى 
الساعة و المحفظة التي تبحث عنها 

540
00:30:25,699 --> 00:30:27,660
إلَّا إنَّه لم يمسها 

541
00:30:27,701 --> 00:30:30,538
.. مُجرَّد تخمين 
كان روكر مَنْ تلقَّى البلاغ؟ 

542
00:30:33,707 --> 00:30:36,043
يا إلهي 

543
00:31:05,072 --> 00:31:07,992
هل تودَّ إخباري بما يجري بينكم؟ 

544
00:31:08,033 --> 00:31:10,286
في الوقت المناسب 

545
00:32:13,286 --> 00:32:16,906
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}يـــوم السبت

546
00:32:28,906 --> 00:32:31,909
إنَّه تحت السرير 

547
00:32:31,950 --> 00:32:33,827
سمعتُه ينزلق 

548
00:32:33,869 --> 00:32:36,288
من الطاولة حين قمتِ
بحركتك البهلوانية إياها 

549
00:32:36,330 --> 00:32:37,998
معذرة؟ 

550
00:32:38,040 --> 00:32:40,626
أوه، إنَّها الخامسة و نصف 

551
00:32:40,668 --> 00:32:42,920
أودُّ أن أكون بالمنزل .. 
حين يستيقظ الأولاد

552
00:32:42,961 --> 00:32:44,546
بالطبع، لا تودَّين أن يظنّوا 

553
00:32:44,588 --> 00:32:46,382
أمهما و أبوهما تحابا من جديد -
كلَّا -

554
00:32:46,423 --> 00:32:48,676
نحب بعضنا جداً ..

555
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
.. ما الجديد الآن 
هذا غير محدَّد 

556
00:32:52,179 --> 00:32:54,932
ليس بالنسبة ليّ 

557
00:32:54,973 --> 00:32:58,811
هل أخترت بدلة لتلبسها يوم الإثنين؟ 

558
00:32:58,852 --> 00:33:02,523
ستكون مهامي خفيفة لفترة 

559
00:33:02,564 --> 00:33:04,274
أعمال مكتبية -
          أوه -

560
00:33:04,316 --> 00:33:06,151
جدياً

561
00:33:06,193 --> 00:33:08,529
ألازلت موافقاً على أن تنوب 
عنِّي في مقابلة عميلي؟ 

562
00:33:08,570 --> 00:33:11,824
.. أجل، لكن، عاجلاً أو آجلاً 

563
00:33:11,865 --> 00:33:13,951
لازلت نائماً، عزيزي 

564
00:33:13,992 --> 00:33:16,036
مُجرَّد حلم ليس إلَّا 

565
00:33:26,004 --> 00:33:28,006
لم أقم بزيارة كهذه من قبل 

566
00:33:40,853 --> 00:33:43,564
سيِّدي، أنا المُحقِّق بوش، و
.. هذه الرقيب سنايدر 

567
00:33:43,605 --> 00:33:45,816
نعلم سبب قدومكما 

568
00:33:45,858 --> 00:33:48,068
الثانية عشرة 

569
00:33:48,110 --> 00:33:50,988
" إتصل أخرق ما قائلاً " مات زوجكِ 

570
00:33:51,029 --> 00:33:53,240
و أرقص فرحاً "، ثم أغلق الخط "

571
00:33:53,282 --> 00:33:54,825
حسناً، معذرة تعذَّر قُدُومنا بسُرعة 

572
00:33:54,867 --> 00:33:56,994
مارتن 

573
00:33:57,035 --> 00:34:00,038
بعد 5 أو 6 مُكالمات أخرى، أغلقنا الهاتف 

574
00:34:00,080 --> 00:34:01,582
لقد فعلتوها أخيراً، أليس كذلك؟ 

575
00:34:01,623 --> 00:34:03,375
كان أحد أوغادكم، أليس كذلك؟ 

576
00:34:03,417 --> 00:34:05,127
سيِّدي، لو كنت تملك 

577
00:34:05,169 --> 00:34:07,546
أيَّة معلومة عمَّنْ قد يكون 
الفاعل، أخبرني من فضلك 

578
00:34:07,588 --> 00:34:10,758
و أيَّ فرق قد يشكِّله ذلك؟ 

579
00:34:10,799 --> 00:34:12,342
أين؟ 

580
00:34:12,384 --> 00:34:15,053
بونكر هيل، سيِّدتي، ترام خط إنجلز 

581
00:34:17,055 --> 00:34:19,433
هل لديكِ فكرة عن سبب ذهابه هُناك؟ 

582
00:34:19,475 --> 00:34:21,769
كيف؟ 

583
00:34:23,020 --> 00:34:24,897
أحدهم أطلق النار عليه 

584
00:34:31,278 --> 00:34:33,697
لدينا شقَّة قُرب برود

585
00:34:36,158 --> 00:34:39,286
يقيم هاوارد فيها قبل المحاكمات دوماً 

586
00:34:41,830 --> 00:34:44,166
لم أكُن أتوقَّع حضوره ليلة أمس 

587
00:34:44,208 --> 00:34:47,586
متى كانت آخر مرَّة تحدَّثتِ فيها معه؟ 

588
00:34:50,798 --> 00:34:54,635
سيِّدة إلياس، بودِّنا الدخول 

589
00:34:54,676 --> 00:34:56,637
لإطلاعكِ بما نعرفه عمَّا جرى 

590
00:34:56,678 --> 00:34:59,473
نطرح عليكِ بضع أسئلة قد ترشدنا 

591
00:34:59,515 --> 00:35:01,558
للعثور على مرتكب هذه الجريمة 

592
00:35:01,600 --> 00:35:03,227
ثم سنغادر 

593
00:35:03,268 --> 00:35:05,270
هذا فعل الشُرطة -
        مارتن -

594
00:35:05,312 --> 00:35:08,732
أغربا عن وجهنا -
         مارتن -

595
00:35:20,953 --> 00:35:23,372
سيِّدي، ما قصدك بكونها من فعل الشُرطة؟ 

596
00:35:23,413 --> 00:35:25,874
شُرطة بلاك غارديان -
دعني أوضِّح لك الأمر -

597
00:35:25,916 --> 00:35:28,001
أيَّ ضابط شُرطة قد يكون لديه سبباً 

598
00:35:28,043 --> 00:35:30,170
لإيذاء والدك سيكون مشتبهاً به 

599
00:35:30,212 --> 00:35:35,676
.. و لو تمكَّنت من إثبات التهمة على أحدهم 
هذا قانل، و ليس بشُرطي 

600
00:35:53,610 --> 00:35:56,697
حضرة الرئيس

601
00:35:56,738 --> 00:35:58,615
نغادر أثناء حديثنا هذا 

602
00:35:58,657 --> 00:36:01,243
حسناً، سأقيم مؤتمراً صحفياً
بعد عشرة دقائق 

603
00:36:01,285 --> 00:36:03,287
و الآن، هل سيكون من الخطأ 
القول بأنَّ الدلائل المبدئية 

604
00:36:03,328 --> 00:36:04,788
تشير لكون السرقة كانت الدافع؟ 

605
00:36:04,830 --> 00:36:06,248
كنت تتحدَّث مع النقيب جاروود 

606
00:36:06,290 --> 00:36:07,958
نعم أم لا؟ 

607
00:36:08,000 --> 00:36:10,168
لم تكُن حادثة سرقة 

608
00:36:11,587 --> 00:36:13,422
ماذا عن الساعة و المحفظة المفقودة؟ 

609
00:36:13,463 --> 00:36:15,424
أُخذت و رُميت بالجوار 

610
00:36:15,465 --> 00:36:19,511
هل أخبرك بما يحبِّذ 
المكتب الإعلامي سماعه؟ 

611
00:36:19,553 --> 00:36:21,513
إنَّ الجاني ليس شُرطياً؟ -
أودُّ أن أعرف -

612
00:36:21,555 --> 00:36:23,390
حالما تصل لدليل ملموس، أيُّها المُحقِّق 

613
00:36:23,432 --> 00:36:25,767
نعم، سيِّدي 

614
00:36:25,809 --> 00:36:28,145
ماذا؟ 

615
00:36:28,186 --> 00:36:29,688
.. بوش، لو لديك مشكلة معي 

616
00:36:29,730 --> 00:36:32,399
ليست لديّ مشكلة -
شكوى سوء السلوك -

617
00:36:32,441 --> 00:36:34,151
.. التي رفعتها ضدك بالعام السابق 

618
00:36:34,192 --> 00:36:36,570
خلاصتي أنَّها كانت واقعية 

619
00:36:36,612 --> 00:36:39,239
كان المفروض تنفيذها، و كان ينبغي إيقافك موقتاً 

620
00:36:39,281 --> 00:36:41,909
إلامَ ترمين؟ -
تم إلغائها بالأعلى -

621
00:36:41,950 --> 00:36:44,202
الرئيس رجُل غامض 

622
00:36:49,207 --> 00:36:52,169
فقط قُل أنَّ ساعته و محفظته 
لم يكونا في مسرح الجريمة 

623
00:36:52,210 --> 00:36:53,629
هذه حقيقة واقعة 

624
00:36:53,670 --> 00:36:55,339
دع الصُحُف تستنتج بنفسها 

625
00:36:55,380 --> 00:36:57,174
كُلِّما أكون معك، أشعر كأنَّي 

626
00:36:57,215 --> 00:36:58,884
داخل غسَّالة، تدور و تدور 

627
00:36:58,926 --> 00:37:00,469
بلا هوادة 

628
00:37:00,510 --> 00:37:03,347
عمتم صباحاً، سيِّداتي، سادتي 

629
00:37:03,388 --> 00:37:04,848
<i>كلاهما .. أعلن عن وفاتهما في موقع الجريمة</i>

630
00:37:04,890 --> 00:37:06,600
<i>فيما بدا من الوهلة الأولى</i>

631
00:37:06,642 --> 00:37:10,062
<i>كحادثة سطو مسلَّح، وفقاً لتصريحات 
إيرفين إيرفينغ، رئيس شُرطة لوس أنجلوس</i>

632
00:37:10,103 --> 00:37:12,481
<i>خلال مؤتمر صحفي قبيل لحظات</i>

633
00:37:12,522 --> 00:37:15,442
<i>المُدَّعي العام السابق ، إلياس، ذاع صيته</i>

634
00:37:15,484 --> 00:37:18,278
<i>كمُحامي حقوق مدنية، ظفر بتسويات كبيرة</i>

635
00:37:18,320 --> 00:37:20,948
<i>.. لصالح الضحايا المزعومين لقسوة الشُرطة</i>

636
00:37:20,989 --> 00:37:23,116
<i>على أحدهم مُحاسبة الشُرطة</i>

637
00:37:23,158 --> 00:37:25,702
<i>على أحدهم أن يتطوَّع</i>

638
00:37:25,744 --> 00:37:27,871
<i>لكشف نسيج العنصرية المؤسسية</i>

639
00:37:27,913 --> 00:37:30,791
<i>التي لا تفتأ تسمح</i>

640
00:37:30,832 --> 00:37:33,210
<i>بوقوع فظائع مثل حادثة بلاك غارديان</i>

641
00:37:33,251 --> 00:37:35,212
<i>في حق الشباب السُوُد في هذه المدينة</i>

642
00:37:35,253 --> 00:37:36,630
<i>للمفارقة</i>

643
00:37:36,672 --> 00:37:39,132
<i>كان إلياس يستعد لإلقاء مرافعته الإفتتاحية</i>

644
00:37:39,174 --> 00:37:40,759
<i>صبيحة الإثنين في القضية المرتقبة</i>

645
00:37:40,801 --> 00:37:43,762
<i>ممثلاً للمتهم مايكل هاريس ..</i>

646
00:37:54,606 --> 00:37:56,650
هل عاد بوش؟ 

647
00:37:56,692 --> 00:37:58,485
يقوم و جيمي بإبلاغ خبر الوفاة 

648
00:37:58,527 --> 00:38:01,279
حسناً، نبِّهه ليقابلني حال وصوله 

649
00:38:01,321 --> 00:38:04,116
جُثَّة في بحيرة هوليوود -
ماذا؟ تبدو كحادثة إنتحار -

650
00:38:04,157 --> 00:38:05,951
ألَّا يمكن أن تتولاها الدورية؟ 

651
00:38:05,993 --> 00:38:08,245
أنصتا، لا أريد لكما أنّ 
تخرجا بسبب بلاغ كاذب 

652
00:38:08,286 --> 00:38:11,081
تبدو كحادثة إنتحار

653
00:38:11,123 --> 00:38:14,126
عدا جزئية رأسه المفقودة 

654
00:38:31,309 --> 00:38:34,271
الملازم رويز، يرغب في كلمة 

655
00:38:34,312 --> 00:38:36,273
مع النقيب المؤقت؟ -
أجل -

656
00:38:36,314 --> 00:38:40,485
آه، مسألة تتعلَّق سيَّارة الدورية
الجديدة، كان النقيب كوبر 

657
00:38:40,527 --> 00:38:43,238
يُفترض به متابعتها 

658
00:38:44,865 --> 00:38:47,743
هل ستعملين هْنا أم في مكتبك؟

659
00:38:49,494 --> 00:38:51,288
مكتبي -
مكتبك -

660
00:38:51,329 --> 00:38:52,831
أجل -
أجل -

661
00:38:57,127 --> 00:38:59,421
أحسنتِ، مادي 

662
00:38:59,463 --> 00:39:02,257
حسناً، لا بأس، هيّا يا بنات 

663
00:39:02,299 --> 00:39:03,967
فلنواصل اللعب 

664
00:39:06,762 --> 00:39:09,723
قُل ليّ إنَّك في طريقنا إلينا 
مع كوب كبير من شاي الكرك 

665
00:39:09,765 --> 00:39:11,767
مع نكهة ويسكي مضاعفة

666
00:39:11,808 --> 00:39:14,227
لن أتمكَّن من الحضور، لديّ قضية 

667
00:39:14,269 --> 00:39:16,396
بلِّغي مادي إعتذاري -
خلتُك لا تعمل في مناوبة -

668
00:39:16,438 --> 00:39:19,691
بالفعل، لم أكُن أعمل، ظروف خاصة 

669
00:39:19,733 --> 00:39:21,693
فهمتُ 

670
00:39:21,735 --> 00:39:23,904
كيف تبلي البنات؟ 

671
00:39:23,945 --> 00:39:26,823
نادي الكرة الطائرة يفترض أن 
يكون أصعب من الثانوية، أليس كذلك؟ 

672
00:39:26,865 --> 00:39:28,241
أوه، بهذا السوء؟ 

673
00:39:28,283 --> 00:39:29,451
سأخبرها، هاري 

674
00:39:29,493 --> 00:39:32,037
عليّ العودة لمشاهدة المباراة 

675
00:39:32,079 --> 00:39:34,039
حسناً 

676
00:39:36,374 --> 00:39:38,168
لا أودُّ مُجرَّد 

677
00:39:38,210 --> 00:39:39,711
التفكير في كيفية رد فعل المدينة 

678
00:39:39,753 --> 00:39:42,380
لو كان قاتل هاوارد إلياس، ضابط شُرطة 

679
00:39:42,422 --> 00:39:45,383
فلترسى أينما ترسى، لن نخفي شيئاً 

680
00:39:45,425 --> 00:39:47,052
بالطبع لا 

681
00:39:47,094 --> 00:39:49,304
إلَّا إنَّ كُلِّ ذلك مدعاة لحل القضية بسُرعة 

682
00:39:49,346 --> 00:39:51,640
مَنْ يقود التحقيق؟

683
00:39:51,681 --> 00:39:53,975
هاري بوش، من جنايات هوليوود

684
00:39:54,017 --> 00:39:56,895
لقد تلاقينا ليلة البارحة 

685
00:39:56,937 --> 00:39:58,855
أنت و بوش؟ 

686
00:39:58,897 --> 00:40:00,857
إنَّه حاد الطباع

687
00:40:00,899 --> 00:40:03,193
ليست لديك فكرة

688
00:40:03,235 --> 00:40:05,821
غير أنَّه لم تتم مقاضاته
من قِبَلِ هاوراد إلياس 

689
00:40:05,862 --> 00:40:07,489
كيف نجح بوش في ذلك، بحق السماء؟ 

690
00:40:07,531 --> 00:40:12,494
أحبِّذ أن تأمره بإطلاعي على 
المُستجدات مُباشرةً، إيرف 

691
00:40:12,536 --> 00:40:14,538
مُراقبة إدارية لصيقة

692
00:40:14,579 --> 00:40:17,374
لهذا التحقيق لن تضُر 

693
00:40:17,415 --> 00:40:20,418
كلَّا، لن تضُر 

694
00:40:35,183 --> 00:40:37,894
سأستأجر بعيداً عن هذا المكان 

695
00:40:37,936 --> 00:40:39,312
لا يوجد عشب، يعجبني ذلك 

696
00:40:40,981 --> 00:40:43,441
كلفة المياه ليست رخيصة 

697
00:40:43,483 --> 00:40:45,360
توفيت العجوز بالشهر الفائت 

698
00:40:45,402 --> 00:40:47,779
.. إبنتها تحاول بيع المنزل بسُرعة 
لأنَّها بحاجة للنقود 

699
00:40:47,821 --> 00:40:51,783
أخبر زوجتك بأنّي أعرض
عليها 15% أقل من السعر، نقداً 

700
00:40:51,825 --> 00:40:53,451
طليقتي، و عليك أن تتصل بها بنفسك 

701
00:40:53,493 --> 00:40:54,452
.. إنِّي فقط -
مرحى -

702
00:40:54,494 --> 00:40:56,454
إستديوهات يونيفرسال 

703
00:40:56,496 --> 00:40:59,166
بديع 

704
00:41:01,168 --> 00:41:03,336
أوه، تباً

705
00:41:26,151 --> 00:41:28,111
مرحباً -
مرحباً -

706
00:41:28,153 --> 00:41:30,822
ألازلت تنتظر مذكرة التفتيش؟ -
أجل -

707
00:41:30,864 --> 00:41:33,033
القاضية هوتون صدَّت بيرس 
بسبب تعابير سياقية 

708
00:41:33,074 --> 00:41:34,826
أوه، هوتون صعبة المراس 

709
00:41:34,868 --> 00:41:36,369
هل أعاد تقديمها؟ -
أجل -

710
00:41:36,411 --> 00:41:37,537
و لكن الآن سيادتها إرتأت 

711
00:41:37,579 --> 00:41:39,247
إبتعاث مرسالها 

712
00:41:39,289 --> 00:41:40,999
اللعنة، و مَنْ مرسالها؟ 

713
00:41:41,041 --> 00:41:42,334
لا أدري 

714
00:41:42,375 --> 00:41:44,586
نهاية الأسبوع 

715
00:41:44,628 --> 00:41:46,171
قد يتأخَّر الأمر قليلاً 

716
00:41:46,213 --> 00:41:47,964
تركت توصية للرئيس 

717
00:41:48,006 --> 00:41:49,090
لعلَّه يتمكَّن من إقناع هوتون 

718
00:41:51,468 --> 00:41:53,845
أنظر لما وجدته 

719
00:41:56,598 --> 00:41:58,892
أختي تطالبني بمئة دولار
لرعاية بنتي خلال اليوم 

720
00:41:58,934 --> 00:42:00,185
إبنة إختها نفسها 

721
00:42:00,227 --> 00:42:02,062
ساعة و محفظة تشبهان المُحامين 

722
00:42:03,563 --> 00:42:05,190
أخمِّن أنَّ الجنايات تظنَّ الفاعل شُرطياً

723
00:42:05,232 --> 00:42:07,484
رُبَّما يغطون الإحتمالات لا غير 

724
00:42:07,525 --> 00:42:09,819
كلَّا، بل يخشون أن يكون أحدهم 

725
00:42:09,861 --> 00:42:13,073
هل عليّ أن أقلق من كونك 
لا تحبِّذ الصدام مع الجنايات؟ 

726
00:42:13,114 --> 00:42:15,116
ليس أنا، يا رجُل 

727
00:42:15,158 --> 00:42:16,952
أربأ بنفسي عن ذلك 

728
00:42:16,993 --> 00:42:18,787
أوتعلم؟

729
00:42:18,828 --> 00:42:20,455
لا منطق من نهدر كلينا وقتنا هُنا 

730
00:42:20,497 --> 00:42:22,415
سآخذ رفيقتي من الشؤون الداخلية 
لهوليوود، لنرى ما لو أمكننا 

731
00:42:22,457 --> 00:42:24,376
تعجيل مذكرات التفتيش الأخرى 

732
00:42:24,417 --> 00:42:26,753
و أبدأ بتعقُّب المتورِّطين في بلاك غارديان 

733
00:42:26,795 --> 00:42:28,797
لإستجوابهم، إتفقنا؟ -
جميل -

734
00:42:31,424 --> 00:42:33,385
ألا يمكنك أن تثق بيّ؟ 

735
00:42:33,426 --> 00:42:35,762
الساعة و المحفظة. الجنايات 

736
00:42:37,555 --> 00:42:39,849
أودُّ منكِ أن تنتظري المرسال هُنا

737
00:42:39,891 --> 00:42:42,143
إلى أين تذهب؟

738
00:42:42,185 --> 00:42:43,228
أيُّها المُحقِّق

739
00:42:45,814 --> 00:42:47,899
بوش اللعين 

740
00:42:47,941 --> 00:42:51,069
قمار حصري؟
هذا غريب عليهم 

741
00:42:51,111 --> 00:42:53,530
لقد أتوا، بذروا أموالهم 
لعشرة أيام، ثم رحلوا عائدين 

742
00:42:53,571 --> 00:42:55,490
يخسرون، و لو عمداً 

743
00:42:55,532 --> 00:42:56,866
لرُبَّما أرادوا اللعب بالفعل 

744
00:42:56,908 --> 00:42:59,536
رحلة بكين أقلعت صبيحة اليوم 

745
00:42:59,577 --> 00:43:02,372
قائمة الُركَّاب تؤكِّد عودة المجموعة كُلِّها 

746
00:43:02,414 --> 00:43:03,373
القائمة قد تكون خاطئة 

747
00:43:03,415 --> 00:43:05,917
حسناً، في الواقع 

748
00:43:05,959 --> 00:43:07,544
.. يمكننا أن نذهب لنلعب 
و نراقب الحضور 

749
00:43:07,585 --> 00:43:09,754
و لو لم يكن هُناك ثمة 
مَنْ يلفت نظرك 

750
00:43:09,796 --> 00:43:12,048
سأفوز بأموالي و أعود للمنزل

751
00:43:12,090 --> 00:43:14,509
وهذا كُلِّ شيء، دون تشويق 

752
00:43:14,551 --> 00:43:18,388
لستُ سوى مصدر، التشويق ليس عملي 

753
00:43:24,769 --> 00:43:26,229
ماذا عن ريجي؟

754
00:43:26,271 --> 00:43:28,231
معارفي في هونغ كونغ 
لم يتمكَّنوا من تحديد مكانه 

755
00:43:28,273 --> 00:43:30,400
ما معنى ذلك؟ 

756
00:43:30,442 --> 00:43:31,860
تخميني . إنَّه إما يخفي نفسه 

757
00:43:31,901 --> 00:43:33,278
أو تم إخفاؤه 

758
00:43:33,320 --> 00:43:35,155
أوه، اللعنة 

759
00:43:35,196 --> 00:43:37,324
إنَّها الصين و خفاياها، قد 
يحدث أيَّ شيء

760
00:43:37,365 --> 00:43:38,533
أو قد تكون جماعتنا

761
00:43:38,575 --> 00:43:41,161
كلَّا، لقد .. ضمنتيه

762
00:43:41,202 --> 00:43:42,287
فلم نقترب منه 

763
00:43:44,581 --> 00:43:46,374
ما عساي أقول لمادي؟ 

764
00:43:48,001 --> 00:43:50,378
هل ستواصل البحث عنه؟ - 
أجل -

765
00:43:50,420 --> 00:43:53,548
و ستبلغني -
بلى -

766
00:43:53,590 --> 00:43:55,884
شكراً على صراحتك معي 

767
00:43:57,802 --> 00:43:59,804
عليكِ التوقيع 

768
00:44:03,058 --> 00:44:04,100
هذا من أجل النقود 

769
00:44:04,142 --> 00:44:06,394
أحسبيها -
أثق بك -

770
00:44:43,640 --> 00:44:45,392
أأنت من الأوسط؟ - 
بالفعل -

771
00:44:45,433 --> 00:44:47,685
أنا بوش 

772
00:44:49,562 --> 00:44:52,148
ما الذي يعطِّل فريق التفتيش؟ 

773
00:44:52,190 --> 00:44:54,359
ننتظر رجلين آخرين 

774
00:44:54,401 --> 00:44:58,822
تعلم أنَّ الوقت حرج بالنسبة لهذه الأمور 

775
00:44:58,863 --> 00:45:01,491
نقوم بواجبنا بقدر ما يستحقه 

776
00:45:01,533 --> 00:45:05,120
عذراً، خلتُك من الشُرطة

777
00:47:15,120 --> 00:55:05,120
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>