﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:19,269
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:20,372 --> 00:01:22,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:27,670 --> 00:01:31,007
‏‎،‎المدينة التي لا تنام‎ "‎نيويورك‎" ‏لعل‎‏

4
00:01:31,090 --> 00:01:33,385
‏‎.‎لكنها محبة للجنس بلا شك‎‏

5
00:01:35,595 --> 00:01:37,054
‏‎.‎لا أشتكي‎‏

6
00:01:38,306 --> 00:01:40,600
‏‎.‎خائنو زوجاتهم مفيدون للعمل‎‏

7
00:01:45,147 --> 00:01:49,151
‏‏‏البحث عن أسوأ ما في البشر‎
‏‎.‎يمثل الجزء الأكبر من عملي‎‏

8
00:01:54,114 --> 00:01:56,324
‏‎.‎يبدو أنني متفوقة في ذلك‎‏

9
00:01:58,368 --> 00:02:00,703
‏‎.‎يستأجرني العملاء لتقصي الفضائح‎‏

10
00:02:01,871 --> 00:02:03,290
‏‎.‎وأنا أجدها‎‏

11
00:02:03,373 --> 00:02:06,334
‏‎.‎لكنه يفاجئهم‎ ،‎وهذا لا ينبغي أن يفاجئهم‎‏

12
00:02:08,085 --> 00:02:10,672
‏‎؟‎إنها تضاجع أخي‎ !‎يا لها من الساقطة‎‏

13
00:02:10,755 --> 00:02:14,134
‏‏‏معرفة أن الأمر حقيقي‎
‏‎.‎يعني أنه يجب اتخاذ قرار‎‏

14
00:02:14,217 --> 00:02:17,179
‏‎.‎إما أن يفعلوا شيئاً حيال الأمر‎‏

15
00:02:17,262 --> 00:02:20,056
‏‎.‎أو الاستمرار في الإنكار‎‏

16
00:02:20,140 --> 00:02:21,349
‏‎.‎ويوبخوا حامل الرسالة‎‏

17
00:02:21,433 --> 00:02:23,226
‏‎.‎لقد دمرت حياتي‎‏

18
00:02:23,310 --> 00:02:26,354
‏‏‏قل لي أن أقلع‎
‏‎.‎عن تدمير حيواتهم المدمرة بالفعل‎‏

19
00:02:26,438 --> 00:02:27,689
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

20
00:02:27,772 --> 00:02:30,107
‏‎.‎الخيار الثاني نادراً ما ينجح‎‏

21
00:02:39,367 --> 00:02:42,036
‏‎.‎وثم تأتي مسألة الحساب‎‏

22
00:02:56,551 --> 00:02:58,720
‏‎.‎يقوم الناس بأمور شنيعة‎‏

23
00:02:58,803 --> 00:03:02,640
‏‎.‎أتجنب فحسب التورط معهم من الأساس‎‏

24
00:03:02,724 --> 00:03:04,100
‏‎.‎هذا يفلح معي‎‏

25
00:03:04,183 --> 00:03:06,519
‏‏‎"‎تريش توك‎"‏
‏‎"‎ونيكس‎" ‏يومياً على‎‏

26
00:03:06,603 --> 00:03:08,313
‏‎.‎معظم الوقت‎‏

27
00:03:24,537 --> 00:03:27,249
‏‏‎"‎هوغارث‎" ‏هل طلبت منك الآنسة‎ ،"‎جيسيكا‎"‏
‏‎؟‎أن تذهبي إليها‎‏

28
00:03:27,332 --> 00:03:28,500
‏‎.‎نعم‎‏

29
00:03:28,583 --> 00:03:29,917
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك تكذبين‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

30
00:03:30,001 --> 00:03:31,002
‏‎؟‎هل لديك شيء لي‎‏

31
00:03:31,085 --> 00:03:32,086
‏‏للمحاماة‎ "‎هوغارث وتشاو وبنويتز‎" ‏شركة‎‏

32
00:03:32,169 --> 00:03:33,421
‏‎.‎حسبت أني لا أروق لك ولا تثقين بي‎‏

33
00:03:33,505 --> 00:03:35,131
‏‎.‎أقصد المحامين بشكل عام‎ ،‎بحقك‎‏

34
00:03:35,215 --> 00:03:37,509
‏‎".‎أتباع حقيرون للشركات الأمريكية‎"‏‏

35
00:03:37,592 --> 00:03:39,636
‏‎.‎لقد عينا للتو محققاً بدوام كامل‎‏

36
00:03:39,719 --> 00:03:41,388
‏‎.‎فهو ليس بمدى براعتي‎ ،‎أياً كان هو‎‏

37
00:03:41,471 --> 00:03:44,641
‏‎.‎التي رفضتها‎ ،‎ولهذا عرضت عليك الوظيفة‎‏

38
00:03:44,724 --> 00:03:47,727
‏‏‎.‎لم أقصد الإهانة‎
‏‎.‎لا ارتباطات‎ .‎أفضل فحسب العمل الحر‎‏

39
00:03:47,810 --> 00:03:50,272
‏‎.‎مع كلام بذيء كثير‎ ،‎هذا ما قلته‎‏

40
00:03:50,355 --> 00:03:51,814
‏‎؟‎هل الثمل يعتبر عذراً‎‏

41
00:03:51,898 --> 00:03:53,816
‏‎.‎يتعلق الأمر بالاحتراف‎‏

42
00:03:53,900 --> 00:03:55,693
‏‎.‎إنك غريبة الأطوار ومتقلبة‎‏

43
00:03:55,777 --> 00:03:59,322
‏‏‏جلبت لي ٨ مهامٍ‎ .‎فعالة‎
‏‎.‎لم يتمكن أحد من تأديتها‎‏

44
00:03:59,406 --> 00:04:00,407
‏‎.‎وأنا قمت بها‎‏

45
00:04:00,490 --> 00:04:03,660
‏‎،‎ولهذا تغاضيت عن عدة شكاوى‎‏

46
00:04:03,743 --> 00:04:06,621
‏‎.‎وحافظت على سرية أساليبك‎‏

47
00:04:07,747 --> 00:04:10,833
‏‎.‎إنك بحاجة إلى أساليبي‎ .‎إنك لا تحمينني‎‏

48
00:04:11,959 --> 00:04:13,920
‏‎.‎لن أتوسل إليك من أجل قضية‎‏

49
00:04:14,796 --> 00:04:17,632
‏‎.‎سأطلب منك ذلك بإلحاح‎‏

50
00:04:20,552 --> 00:04:24,389
‏‏‏أرغب في تسليم أمر استدعاء‎
‏‎.‎لصاحب نوادٍ اجتماعية حصرية كثيرة‎‏

51
00:04:24,472 --> 00:04:26,140
‏‎."‎غريغوري سفيريس‎" ‏يدعى‎‏

52
00:04:28,476 --> 00:04:32,229
‏‏‏راقص تعرٍ سقط من المسرح‎
‏‎.‎عندما تحرر العمود الذي يرقص عليه‎‏

53
00:04:32,314 --> 00:04:35,317
‏‏‎،‎أصيب بارتجاج شديد‎
‏‎.‎وبعض التلف الدائم في الدماغ‎‏

54
00:04:35,400 --> 00:04:37,360
‏‎.‎بهذا الغباء‎ "‎سفيريس‎" ‏لطالما كانت مطالبات‎‏

55
00:04:37,444 --> 00:04:41,072
‏‏‎؟‎ومن ستمثلين‎ -‏
‏‎.‎الراقص بالطبع‎ -‏‏

56
00:04:41,864 --> 00:04:45,327
‏‎؟‎وماذا‎ ؟‎الراقص المسكين التالف دماغه‎‏

57
00:04:45,910 --> 00:04:48,204
‏‎."‎سفيريس‎" ‏وأطراف أخرى مهتمة بممتلكات‎‏

58
00:04:48,288 --> 00:04:50,665
‏‎.‎شككت في نظرتي للعالم للحظة‎‏

59
00:04:50,748 --> 00:04:53,585
‏‏‏الشخصيون‎ "‎سفيريس‎" ‏يجعل حراس‎
‏‎.‎عملية تسليمه أمراً قضائياً صعبة جداً‎‏

60
00:04:53,668 --> 00:04:54,961
‏‎.‎هذا تخصصك‎‏

61
00:04:55,044 --> 00:04:58,172
‏‎.‎جعلني ذلك أعجب وأثق بك كثيراً‎‏

62
00:05:00,550 --> 00:05:02,385
‏‏‎."‎غريغوري سفيريس‎" ‏مكتب‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

63
00:05:02,469 --> 00:05:05,012
‏‎."‎كال جيمشاهي‎" ‏أتصل من مكتب‎‏

64
00:05:05,096 --> 00:05:07,223
‏‎."‎كارين أكورد‎" ."‎كارين‎" ‏أدعى‎‏

65
00:05:07,307 --> 00:05:08,725
‏‎.‎محال‎ ،‎لا‎‏

66
00:05:08,808 --> 00:05:09,809
‏‎.‎بلى‎‏

67
00:05:09,892 --> 00:05:11,644
‏‎؟"‎فاندربيلت كالر غارد‎" ‏من فرقة‎‏

68
00:05:12,854 --> 00:05:14,564
‏‏‎!‎نعم‎ -‏
‏‎!"‎ماجدة سيمس‎" ‏معك‎ -‏‏

69
00:05:14,647 --> 00:05:17,859
‏‏‎.‎الحمد للرب‎ !"‎ماجدة‎" ،‎يا ويلي‎
‏‎.‎يجب أن تساعديني‎‏

70
00:05:17,942 --> 00:05:19,611
‏‎؟‎لماذا تهمسين‎ ؟‎لماذا‎‏

71
00:05:19,694 --> 00:05:24,616
‏‏‏غاضب بشأن اجتماع لديه‎ "‎جيمشاهي‎"‏
‏‎"‎سفيريس‎" ‏مع السيد‎‏

72
00:05:24,699 --> 00:05:26,117
‏‎.‎ولا أعلم أين ومتى‎‏

73
00:05:26,200 --> 00:05:28,786
‏‎.‎أية مقابلات اليوم‎ "‎سفيريس‎" ‏ليس لدى سيد‎‏

74
00:05:28,870 --> 00:05:31,288
‏‎...‎إنه‎ ،‎ليست مقابلة‎ ،‎لا‎‏

75
00:05:31,373 --> 00:05:34,250
‏‏‎؟‎غداء أو عشاء‎ ،‎لا أعلم‎
‏‎.‎لا أستطيع قراءة خطه‎‏

76
00:05:34,334 --> 00:05:35,627
‏‎.‎إنه قادم الآن‎ .‎يا ويلي‎‏

77
00:05:35,710 --> 00:05:37,837
‏‎؟‎ال٧ مساء‎ ،‎غداً‎ ؟‎أيكون تناول مشروبات‎‏

78
00:05:37,920 --> 00:05:40,965
‏‏‎.‎سيكون هنا‎ "‎جيمشاهي‎" ‏لم يقل إن‎ -‏
‏‎؟‎أين‎ .‎لا بد أنه هو‎ -‏‏

79
00:05:41,048 --> 00:05:43,009
‏‎.‎لكن الدخول للأعضاء فقط‎ ،"‎سوهو هاوس‎"‏‏

80
00:05:43,092 --> 00:05:45,637
‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎ ،‎شكراً جزيلاً لك‎‏

81
00:05:49,599 --> 00:05:51,058
‏‎!‎تباً‎‏

82
00:06:39,023 --> 00:06:40,442
‏‎!‎سحقاً‎‏

83
00:07:03,130 --> 00:07:06,050
‏‎.‎يجب أن تعرف متى تنسحب‎ ،‎في مجال عملي‎‏

84
00:07:07,134 --> 00:07:09,846
‏‎.‎لكن بعض القضايا لا تسمج لك بالانسحاب‎‏

85
00:07:41,878 --> 00:07:45,256
‏‏‎،‎تقضي دقيقتين في ممارسة الرياضة‎
‏‎."‎هامبرغر‎" ‏وتقضي ٢٠ دقيقة في تناول شطيرة‎‏

86
00:09:34,531 --> 00:09:37,326
‏‎.‎تعلمين ذلك‎ .‎ترغبين في ذلك‎‏

87
00:09:45,877 --> 00:09:47,044
‏‎."‎مين‎" ‏شارع‎‏

88
00:09:48,087 --> 00:09:49,255
‏‎."‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

89
00:09:50,673 --> 00:09:52,091
‏‎."‎هيغنز‎" ‏شارع‎‏

90
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
‏‎."‎كوبلت‎" ‏شارع‎‏

91
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
‏‎.‎حسناً‎‏

92
00:11:21,097 --> 00:11:22,389
‏‎.‎تباً‎‏

93
00:12:01,888 --> 00:12:05,016
‏‎.‎لقد أفزعتني‎ ."‎مالكوم‎" ‏تباً يا‎‏

94
00:12:05,099 --> 00:12:07,977
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين في شقتي‎ -‏
‏‎.‎هذه شقتي‎ -‏‏

95
00:12:08,602 --> 00:12:11,022
‏‎.‎لهذا ليست مقرمشة‎‏

96
00:12:15,401 --> 00:12:18,612
‏‏‎.‎لقد كان بابك مكسوراً‎ -‏
‏‎.‎لم ألحظ ذلك‎ -‏‏

97
00:12:18,695 --> 00:12:21,157
‏‎.‎تستخدمين السخرية لتبعدي الناس‎‏

98
00:12:21,240 --> 00:12:23,993
‏‎.‎عد إلى منزلك الآن‎ .‎ومع ذلك أنت هنا‎‏

99
00:12:25,577 --> 00:12:27,955
‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎" ‏هل أنت‎ ،‎معذرة‎‏

100
00:12:28,039 --> 00:12:30,291
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لقد حاولنا الاتصال بك‎ -‏‏

101
00:12:31,333 --> 00:12:32,751
‏‎.‎إن هاتفي معطل‎‏

102
00:12:32,835 --> 00:12:35,587
‏‎؟‎المحققة الخاصة‎ "‎جيسيكا جونز‎" ‏لكنك‎‏

103
00:12:39,133 --> 00:12:41,302
‏‎.‎أنا محققة خاصة‎ ،‎نعم‎‏

104
00:12:41,969 --> 00:12:44,847
‏‎."‎بوب‎" ‏وهذا زوجي‎ ،"‎باربرا شلوتمن‎" ‏أنا‎‏

105
00:12:44,931 --> 00:12:47,349
‏‏‎"‎أوماها‎" ‏لقد جئنا للتو من‎
‏‎.‎لنعثر على ابنتنا المفقودة‎‏

106
00:12:47,433 --> 00:12:50,227
‏‏‏مفقودة‎ "‎هوب‎" ‏لا تعتبر‎
‏‎.‎إن كانت تتصل بنا مرة أسبوعياً‎‏

107
00:12:50,311 --> 00:12:51,896
‏‎!‎قد تكون منتمية لطائفة دينية‎‏

108
00:12:52,771 --> 00:12:53,940
‏‎.‎تفضلا بالدخول‎‏

109
00:12:54,773 --> 00:12:58,027
‏‏‎.‎يبدو أنك جردت مسامير الباب‎ -‏
‏‎.‎ليست المرة الأولى‎ -‏‏

110
00:12:58,110 --> 00:12:59,403
‏‏‏هش‎
‏‏تعامل معه بعناية‎‏

111
00:12:59,486 --> 00:13:00,571
‏‎.‎ابدئي من البداية‎‏

112
00:13:00,654 --> 00:13:03,574
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏في جامعة‎ "‎هوب‎" ‏إن‎
‏‎.‎في منحة دراسية رياضية‎‏

113
00:13:03,657 --> 00:13:05,952
‏‎.‎قائدة الفريق‎ ،‎سباقات المضمار والميدان‎‏

114
00:13:07,203 --> 00:13:10,247
‏‎،‎اتصلت منذ شهر وقالت إنها ستأخذ إجازة‎‏

115
00:13:10,331 --> 00:13:12,249
‏‎.‎وهذا ليس من عاداتها إطلاقاً‎‏

116
00:13:12,333 --> 00:13:15,044
‏‎.‎انتقلت من شقتها ولا نعرف إلى أين‎‏

117
00:13:15,127 --> 00:13:18,339
‏‎.‎جئنا‎ ،‎عندما استقالت من الفريق‎‏

118
00:13:18,422 --> 00:13:20,424
‏‎.‎يمكنني إصلاح الباب‎ ؟‎ألديك شاقول‎‏

119
00:13:20,507 --> 00:13:21,968
‏‎."‎بوب‎" ‏ليس لديها شاقول يا‎‏

120
00:13:23,010 --> 00:13:24,511
‏‎.‎ذهبنا للشرطة‎‏

121
00:13:24,595 --> 00:13:27,431
‏‎،‎قالوا إنه لا دليل على ارتكاب جريمة‎‏

122
00:13:27,514 --> 00:13:30,392
‏‎.‎وأوصى أحد هناك أن نتواصل معك‎‏

123
00:13:31,393 --> 00:13:33,104
‏‎؟‎أحالتكم الشرطة إلي‎‏

124
00:13:33,187 --> 00:13:35,731
‏‏‎؟‎أهذا غير معتاد‎ ؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎على الإطلاق‎ -‏‏

125
00:13:36,858 --> 00:13:38,567
‏‎؟‎في أية متاعب في الماضي‎ "‎هوب‎" ‏هل وقعت‎‏

126
00:13:38,650 --> 00:13:42,738
‏‎.‎لطالما كانت منضبطة بشكل كبير‎ .‎لا‎‏

127
00:13:42,821 --> 00:13:43,948
‏‎؟"‎إيبوكسي‎" ‏ماذا عن مادة‎‏

128
00:13:44,031 --> 00:13:45,366
‏‎...‎هذا حل مؤقت‎ ،‎يمكنني لصق المسامير‎‏

129
00:13:45,449 --> 00:13:47,701
‏‎!"‎بوب‎" ‏انس أمر الباب يا‎‏

130
00:13:47,784 --> 00:13:51,580
‏‏‏وأترك فتاة تعيش وحيدة‎
‏‎؟‎في هذه المدينة بلا باب أو قفل‎‏

131
00:13:51,663 --> 00:13:52,831
‏‎!‎هذا غير آمن‎‏

132
00:14:04,093 --> 00:14:05,219
‏‎.‎هذا لن يفلح‎‏

133
00:14:07,138 --> 00:14:09,265
‏‎.‎رسومي بالساعة بالإضافة إلى النفقات‎‏

134
00:14:10,224 --> 00:14:11,767
‏‎.‎سأكتب عقداً نموذجياً‎‏

135
00:14:26,698 --> 00:14:28,784
‏‎."‎شلوتمن‎" ‏آل‎‏

136
00:14:28,868 --> 00:14:32,621
‏‎.‎محاسبة‎ ،"‎باربرا‎" .‎مقاول عام‎ ،"‎بوب‎"‏‏

137
00:14:32,704 --> 00:14:34,748
‏‎.‎غير ثريين لكنهما ملتزمان بالقانون‎‏

138
00:14:34,831 --> 00:14:37,418
‏‎."‎أوين‎" ‏ابن يدعى‎‏

139
00:14:37,501 --> 00:14:39,545
‏‎."‎هوب‎" ‏ابنة تدعى‎‏

140
00:14:39,628 --> 00:14:42,924
‏‎.‎ميدان سباق آخر‎ ،‎ميدان سباق‎‏

141
00:14:43,883 --> 00:14:45,301
‏‎.‎ميدان سباق آخر‎ ،‎يا للهول‎‏

142
00:14:46,427 --> 00:14:48,262
‏‎.‎صديقة‎‏

143
00:14:57,729 --> 00:15:00,857
‏‏‎.‎سألعب الليلة لو ترغب بالمجيء‎ -‏
‏‎.‎سآتي بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ -‏‏

144
00:15:21,003 --> 00:15:22,296
‏‎.‎كان الباب مفتوحاً‎‏

145
00:15:23,880 --> 00:15:25,591
‏‎.‎توقف عن التصوير‎‏

146
00:15:25,674 --> 00:15:29,720
‏‏‏أصنع فيلماً تفصيلياً تجريبياً‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎عن عام من حياتي‎‏

147
00:15:29,803 --> 00:15:31,347
‏‎.‎هذا مقنع‎‏

148
00:15:31,430 --> 00:15:32,932
‏‎."‎كريغزلست‎" ‏وجدته على موقع‎‏

149
00:15:33,015 --> 00:15:36,435
‏‏‎...‎احتجت فجأة إلى رفيق منزل‎
‏‎."‎هوب‎" ‏فشكراً جزيلاً يا‎‏

150
00:15:36,518 --> 00:15:38,104
‏‎.‎أنت غاضبة منها‎‏

151
00:15:39,063 --> 00:15:41,398
‏‎."‎كوبولا‎" ‏اترك الكاميرا يا‎‏

152
00:15:41,482 --> 00:15:44,651
‏‏‎.‎إنها لقطة مستمرة‎ ،‎لا أستطيع‎
‏‎.‎هذا يعني أنه لا فواصل‎‏

153
00:15:45,402 --> 00:15:47,196
‏‎.‎وجدت فاصلاً‎ ،‎انظر‎‏

154
00:15:47,279 --> 00:15:48,864
‏‎!‎لقد دمرت فني‎‏

155
00:15:48,948 --> 00:15:51,993
‏‎؟"‎هوب‎" ‏أين أغراض‎ .‎هذا رحمة لك‎‏

156
00:15:52,076 --> 00:15:55,662
‏‏‎.‎أخبرتني أن أبيعها لدفع الإيجار‎
‏‎.‎بعتها بـ٩٨ دولاراً‎‏

157
00:15:55,746 --> 00:15:58,207
‏‏‏ثمة صندوق من بقايا خردتها‎
‏‎.‎موجود في خزانتي‎‏

158
00:16:00,417 --> 00:16:01,835
‏‎.‎أحضره‎‏

159
00:16:02,378 --> 00:16:03,629
‏‎.‎حاضر‎‏

160
00:16:05,339 --> 00:16:08,717
‏‏‎.‎ليست مفقودة‎
‏‎.‎إنها مختبئة فحسب مع هذا الشخص‎‏

161
00:16:08,800 --> 00:16:10,011
‏‎؟‎أهناك شخص في حياتها‎‏

162
00:16:10,094 --> 00:16:13,514
‏‏‎.‎بالطبع‎
‏‎؟‎ما السبب الآخر لتتخلى عنك صديقتك المقربة‎‏

163
00:16:14,640 --> 00:16:16,892
‏‎.‎لم تذكره لوالديها‎‏

164
00:16:16,976 --> 00:16:18,644
‏‎.‎يتحدثون فحسب عن ميدان السباق‎‏

165
00:16:18,727 --> 00:16:21,647
‏‎؟‎وظيفته‎ ؟‎هل تعرفين اسمه‎‏

166
00:16:21,730 --> 00:16:24,441
‏‎"!‎إنه مذهل‎" ،‎كل ما قالته‎‏

167
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
‏‎؟‎هل حسبت أني سأسرقه أو ما شابه‎‏

168
00:16:26,735 --> 00:16:29,613
‏‎.‎تم حل القضية‎ .‎لقد قابلت شخصاً‎‏

169
00:16:32,408 --> 00:16:34,618
‏‏‎،‎لو شغلت الكاميرا‎
‏‎.‎سأشد سروالك الداخلي حتى عينيك‎‏

170
00:16:45,546 --> 00:16:46,588
‏‎.‎من السيئ أن أكون مكانك‎‏

171
00:16:47,673 --> 00:16:49,841
‏‎!‎أسرع‎ !‎هيا‎‏

172
00:16:49,925 --> 00:16:51,510
‏‎؟‎أين سيارتي‎‏

173
00:17:02,104 --> 00:17:03,564
‏‎.‎قابلني في العاشرة في شقتي‎‏

174
00:17:19,288 --> 00:17:20,539
‏‎.‎معذرة‎‏

175
00:17:21,665 --> 00:17:25,252
‏‎؟"‎كرايسلر‎" ‏هل تعرف الطريق لمبنى‎ .‎قلت معذرة‎‏

176
00:17:25,336 --> 00:17:28,004
‏‎.‎يا معتوهة‎ "‎خرائط جوجل‎" ‏يوجد تطبيق‎‏

177
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
‏‎...‎سحقاً‎‏

178
00:17:41,102 --> 00:17:43,729
‏‎؟‎كيف تفعلين ذلك‎‏

179
00:17:43,812 --> 00:17:45,772
‏‎.‎أنت أحدهم‎‏

180
00:17:46,898 --> 00:17:48,484
‏‎!‎يا ويلي‎‏

181
00:17:55,491 --> 00:17:58,577
‏‏إنفاقك على تسوية الدعوة القضائية‎‏

182
00:17:58,660 --> 00:18:00,704
‏‎.‎سيكون أقل مما أنفقته على خصلات شعرك‎‏

183
00:18:00,787 --> 00:18:01,913
‏‎.‎لست طبيعية‎‏

184
00:18:02,956 --> 00:18:05,251
‏‎.‎أناس مثلك من يعطون أناساً مثلك سمعة سيئة‎‏

185
00:18:05,334 --> 00:18:07,169
‏‎."‎سفيريس‎" ‏خذ أمر الاستدعاء يا‎‏

186
00:18:07,253 --> 00:18:10,297
‏‎.‎سأخبر العالم عنك‎ ،‎لو لمستني حتى‎ .‎لا‎‏

187
00:18:10,381 --> 00:18:12,549
‏‎.‎لن تستطيعي الاختباء‎‏

188
00:18:12,633 --> 00:18:15,511
‏‎.‎لا‎ ؟‎هل أبدو أني أختبئ‎‏

189
00:18:15,594 --> 00:18:16,637
‏‎؟‎أترغب في معرفة السبب‎‏

190
00:18:16,720 --> 00:18:19,014
‏‎.‎لأن لا أحد يرغب أن يعرف‎‏

191
00:18:19,098 --> 00:18:20,891
‏‎.‎يريدون أن يشعروا بالأمان‎‏

192
00:18:20,974 --> 00:18:23,769
‏‏‏سيفضلون أن يعتبروك مجنوناً‎
‏‎،‎على تصديق أني حملت سيارة‎‏

193
00:18:23,852 --> 00:18:26,938
‏‎،‎أو أني أذبت أعضاء جسدك بليزر من عيني‎‏

194
00:18:27,022 --> 00:18:29,065
‏‎.‎والذي لن يترك أي أثر‎‏

195
00:18:35,489 --> 00:18:39,451
‏‏‏تم تسليمك الاستدعاء‎
‏‎."‎غريغوري سفيريس‎" ‏يا سيد‎‏

196
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
‏‎.‎أيها المعتوه‎ ".‎ليزر من عيني‎"‏‏

197
00:19:14,611 --> 00:19:16,029
‏‎."‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

198
00:19:19,908 --> 00:19:21,327
‏‎."‎هيغنز‎" ‏شارع‎‏

199
00:19:25,038 --> 00:19:26,457
‏‎."‎كوبلت‎" ‏شارع‎‏

200
00:19:46,017 --> 00:19:50,021
‏‏‏يمكنك من الاتصال‎ ،‎عملك لوقت متأخر كهذا‎
‏‎.‎بمن اتصل بك وترك رسائل صوتية دون محادثته‎‏

201
00:19:50,105 --> 00:19:51,315
‏‎.‎ها أنا أتحدث إليك فعلياً‎‏

202
00:19:51,398 --> 00:19:54,651
‏‏‎.‎تلقيت رسالتك‎ -‏
‏‎.‎فاكتبي شيكاً‎ -‏‏

203
00:19:54,735 --> 00:19:57,112
‏‎."‎سفيريس‎" ‏تلقيت أيضاً اتصالاً من محامي‎‏

204
00:19:57,196 --> 00:19:59,240
‏‎،‎وأقتبس‎ ،‎دعوة قضائية‎ "‎سفيريس‎" ‏ورفع عليك‎‏

205
00:19:59,323 --> 00:20:03,535
‏‎".‎لقد رفعت سيارتي وهددتني بليزر من عينها‎"‏‏

206
00:20:03,619 --> 00:20:04,661
‏‎.‎مثير للشفقة‎‏

207
00:20:04,745 --> 00:20:08,415
‏‏‎؟‎هل هددته‎ -‏
‏‎.‎بليزر من عيني‎ ،‎نعم‎ -‏‏

208
00:20:08,499 --> 00:20:10,709
‏‎.‎وقد صدق هذه الترهات‎‏

209
00:20:10,792 --> 00:20:12,919
‏‎.‎كان يمكنني القول أيضاً إن يداي شفرات حادة‎‏

210
00:20:13,003 --> 00:20:15,589
‏‏‏واضح أنه لا حاجة لأن تكون ذكياً‎
‏‎.‎لكي تمتلك ملهىً ليلياً‎‏

211
00:20:15,672 --> 00:20:18,091
‏‎.‎يصدق الناس بعض الأشياء الغريبة هذه الأيام‎‏

212
00:20:18,174 --> 00:20:20,386
‏‎،‎لو كنت ستدعونني متقلبة أو ما شابه‎‏

213
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
‏‎.‎فلست في المزاج حقاً‎‏

214
00:20:21,803 --> 00:20:23,472
‏‎.‎لا‎‏

215
00:20:23,555 --> 00:20:26,392
‏‎.‎بدا هذا مقصوداً جداً‎ ،‎لا‎‏

216
00:20:26,475 --> 00:20:28,101
‏‎.‎ليتني كنت هناك فحسب‎‏

217
00:20:29,561 --> 00:20:31,187
‏‎؟‎أهذا إطراء‎‏

218
00:20:32,105 --> 00:20:33,565
‏‎.‎سأخطر قسم الرواتب‎‏

219
00:22:02,112 --> 00:22:04,615
‏‎.‎كان يمكنك شرب هذا من كأس‎‏

220
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
‏‎.‎هذا النبيذ ليس فاخراً ليوضع في كأس‎‏

221
00:22:13,665 --> 00:22:15,876
‏‎.‎لدي نبيذ أفضل هنا‎ ؟‎حقاً‎‏

222
00:22:17,043 --> 00:22:19,546
‏‎.‎لكنك لم تدخلي قط‎ ،‎أراك بالجوار‎‏

223
00:22:20,756 --> 00:22:22,298
‏‎.‎أشتري بالجملة‎‏

224
00:22:23,717 --> 00:22:26,094
‏‏‎.‎ليلة للسيدات فقط‎
‏‎.‎إنه عرضي الترويجي الجديد‎‏

225
00:22:27,303 --> 00:22:28,889
‏‎.‎ليست كذلك‎ ،‎كلا‎‏

226
00:22:29,723 --> 00:22:31,224
‏‎.‎لكنها الآن كذلك‎‏

227
00:22:32,058 --> 00:22:33,059
‏‎؟‎لماذا‎‏

228
00:22:33,769 --> 00:22:38,524
‏‏‎.‎وتشربين وحدك‎ ،‎وجميلة‎ ،‎إنك من الأنحاء‎
‏‎.‎سيجلب لي هذا الزبائن‎‏

229
00:22:38,607 --> 00:22:41,067
‏‎.‎لكن لا تسدي لي أي معروف‎‏

230
00:22:55,791 --> 00:22:57,042
‏‎.‎سأخرج يا رئيس‎‏

231
00:22:58,001 --> 00:23:00,837
‏‏‎."‎روي‎" ‏كن صالحاً يا‎ -‏
‏‎؟‎لم أبدأ الآن‎ -‏‏

232
00:23:07,218 --> 00:23:08,512
‏‎.‎آخر جولة مشروبات‎‏

233
00:23:09,888 --> 00:23:11,682
‏‎؟‎ألا تزال ليلة السيدات‎‏

234
00:23:14,476 --> 00:23:16,061
‏‎.‎ضع نبيذاً مضاعفاً‎‏

235
00:23:20,524 --> 00:23:22,484
‏‎.‎كثير من النبيذ من أجل فتاة صغيرة‎‏

236
00:23:24,360 --> 00:23:26,780
‏‏‏لا يُطلب مني مواعيد غرامية‎
‏‎.‎للمرة الثانية كثيراً‎‏

237
00:23:29,783 --> 00:23:31,535
‏‎؟‎منذ متى وأنت تعمل هنا‎‏

238
00:23:32,744 --> 00:23:34,079
‏‎.‎منذ فترة‎‏

239
00:23:34,955 --> 00:23:38,249
‏‎؟‎أصدقاء‎ ؟‎ألديك عائلة‎ ؟‎هل أنت من الجوار‎‏

240
00:23:39,334 --> 00:23:40,544
‏‎.‎لدي زبائن دائمون‎‏

241
00:23:44,798 --> 00:23:46,216
‏‎؟‎أحظيت بيوم شاق في المكتب‎‏

242
00:23:47,133 --> 00:23:48,635
‏‎.‎كل الأيام شاقة‎‏

243
00:23:49,761 --> 00:23:51,262
‏‎،‎لطالما قال والدي‎‏

244
00:23:51,346 --> 00:23:53,557
‏‏‎،‎إن لم تكن مرتاحاً في عملك‎
‏‎.‎ابحث عن عمل جديد‎‏

245
00:23:53,640 --> 00:23:55,726
‏‎.‎أعمل في عمل جديد‎ .‎قمت بذلك‎‏

246
00:23:55,809 --> 00:23:58,019
‏‎؟‎أي عمل‎ ؟‎حقاً‎‏

247
00:24:01,064 --> 00:24:04,150
‏‎.‎أنت فقط من يطرح الأسئلة‎ .‎نعم‎‏

248
00:24:04,234 --> 00:24:05,569
‏‎.‎لا أزال أنتظر الأجوبة‎‏

249
00:24:06,737 --> 00:24:08,238
‏‎.‎السيدات أولاً‎‏

250
00:24:19,082 --> 00:24:20,208
‏‎؟‎هل أنت محققة خاصة‎‏

251
00:24:20,291 --> 00:24:24,337
‏‏‎.‎أحاول كسب رزقي فحسب‎
‏‎.‎عادةً‎ .‎تعلم أن النبيذ يكلف كثيراً‎‏

252
00:24:25,171 --> 00:24:27,257
‏‏‏ثمة طرق أفضل للعمل‎
‏‎.‎من التدخل في أعمال الناس‎‏

253
00:24:27,340 --> 00:24:29,384
‏‎.‎هذا ما أجيده فقط‎‏

254
00:24:29,467 --> 00:24:31,678
‏‏‎؟‎ما مدى الإجادة‎ -‏
‏‎.‎عادية‎ -‏‏

255
00:24:31,762 --> 00:24:32,971
‏‎؟‎حقاً‎‏

256
00:24:34,305 --> 00:24:35,641
‏‎؟‎ماذا اكتشفت إذاً‎‏

257
00:24:36,266 --> 00:24:40,103
‏‏أستنتج من فضلات هذه الحانة‎‏

258
00:24:40,186 --> 00:24:44,107
‏‏‎،‎أن عمرها ٤ سنوات‎
‏‎.‎أكل أجنحة دجاج مقلية‎ "‎هوراس‎" ‏ورجل يدعى‎‏

259
00:24:44,983 --> 00:24:46,610
‏‎."‎ميلفن‎" ‏كان اسمه‎‏

260
00:24:50,656 --> 00:24:53,867
‏‏‏أقف في الأزقة المظلمة‎
‏‎.‎وأنتظر لالتقاط صور للناس وهي تمارس الجنس‎‏

261
00:24:55,326 --> 00:24:57,663
‏‏‏باستثناء أنك كنت تراقبينني كالصقر‎
‏‎.‎منذ أن دخلت‎‏

262
00:24:57,746 --> 00:24:58,872
‏‎.‎بحكم العادة‎‏

263
00:25:00,456 --> 00:25:02,668
‏‎.‎أو هذه طريقتك للمغازلة‎‏

264
00:25:02,751 --> 00:25:05,796
‏‎.‎لكنك تغازل‎ .‎لا أغازل‎‏

265
00:25:05,879 --> 00:25:08,173
‏‎.‎بل لهدف‎ .‎ليس للمرح‎‏

266
00:25:08,256 --> 00:25:10,967
‏‏‎.‎مثل تحفيز الزبائن على شرب المزيد‎
‏‎.‎ودفع إكرامية أكثر‎‏

267
00:25:14,012 --> 00:25:15,430
‏‎؟"‎شيرلوك‎" ‏ماذا اكتشفت أيضاً يا‎‏

268
00:25:16,472 --> 00:25:17,766
‏‎.‎حسناً‎‏

269
00:25:18,975 --> 00:25:23,313
‏‏‎،‎يسكب ثمل على قميصك‎
‏‎.‎أو يتقيأ على حذائك ولا تهتم‎‏

270
00:25:24,314 --> 00:25:27,568
‏‎.‎فهو في ورطة‎ ؟‎لكن إن كسر أو خدش شيئاً‎‏

271
00:25:28,526 --> 00:25:31,988
‏‎.‎لم أر حانة نظيفة بالجوار كهذه قط‎‏

272
00:25:32,072 --> 00:25:33,824
‏‎.‎لأنك تهتم بها‎‏

273
00:25:33,907 --> 00:25:35,533
‏‎.‎أكثر من أي شيء‎‏

274
00:25:36,534 --> 00:25:38,579
‏‎.‎وربما أي أحد‎‏

275
00:25:38,662 --> 00:25:40,330
‏‎.‎ثمة تاريخ هنا‎‏

276
00:25:41,790 --> 00:25:42,999
‏‎.‎ذكريات‎‏

277
00:25:44,668 --> 00:25:47,754
‏‎.‎لكنه سري‎ ،‎شيء شخصي‎‏

278
00:25:47,838 --> 00:25:50,215
‏‎.‎فلا صور أو تذكارات‎‏

279
00:25:51,382 --> 00:25:53,343
‏‎.‎لكنك تحب النساء أيضاً‎‏

280
00:25:53,426 --> 00:25:55,303
‏‎.‎على الأقل‎ ،‎مؤقتاً‎‏

281
00:25:56,680 --> 00:25:59,015
‏‎.‎وهن يحبونك‎‏

282
00:25:59,933 --> 00:26:01,935
‏‎.‎هذا يبدو كالمغازلة بالنسبة إلي‎‏

283
00:26:02,018 --> 00:26:05,271
‏‎.‎أقول ما أريده فحسب‎ .‎لا أغازل‎ ،‎ثانياً‎‏

284
00:26:06,857 --> 00:26:08,483
‏‎؟‎وماذا تريدين‎‏

285
00:26:22,706 --> 00:26:23,874
‏‎.‎خطئي‎‏

286
00:26:23,957 --> 00:26:25,626
‏‎.‎لن أتأذى‎ ،‎لا بأس‎‏

287
00:26:25,709 --> 00:26:27,753
‏‎.‎ستتأذين‎ ،‎بلى‎‏

288
00:26:45,478 --> 00:26:46,688
‏‎.‎هيا‎‏

289
00:28:39,675 --> 00:28:40,844
‏‎.‎آسفة‎‏

290
00:29:19,800 --> 00:29:22,677
‏‎.‎فالذنب كله ذنبك‎ ،‎لم تقومي بالأمر بإتقان‎‏

291
00:29:22,761 --> 00:29:24,012
‏‎؟‎حقاً‎‏

292
00:29:24,095 --> 00:29:25,138
‏‎!‎حمقى‎‏

293
00:29:25,221 --> 00:29:27,723
‏‎...‎ولاحظت للتو أنك وضعت كل غسيلي‎‏

294
00:29:27,808 --> 00:29:29,309
‏‎...‎كل ما طلبته‎‏

295
00:29:32,979 --> 00:29:34,230
‏‎."‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

296
00:29:34,314 --> 00:29:36,691
‏‎."‎هوب‎" ‏والدة‎ ،"‎بارب شلوتمن‎" ‏أنا‎‏

297
00:29:36,775 --> 00:29:38,693
‏‎...‎كنت فقط‎ ،‎مرحباً‎ .‎نعم‎‏

298
00:29:38,777 --> 00:29:41,446
‏‎؟"‎هوب‎" ‏هل بسبب‎ .‎تبدين غريبة‎ ؟‎ما الخطب‎‏

299
00:29:41,529 --> 00:29:45,575
‏‎.‎حظيت بليلة شاقة في البحث في قضيتك‎ ،‎لا‎‏

300
00:29:46,910 --> 00:29:50,580
‏‏‏ببعض المعاملات‎ "‎هوب‎" ‏قامت‎
‏‎.‎على بطاقة الائتمان‎‏

301
00:29:50,663 --> 00:29:51,998
‏‎.‎لا تستخدم هذه البطاقة أبداً‎‏

302
00:29:52,082 --> 00:29:55,585
‏‏‎.‎أعطيناها إياها للطوارئ‎
‏‎.‎لكننا ربينها أن تكون حريصة‎‏

303
00:29:55,668 --> 00:29:58,922
‏‎؟‎ألم تذكر رغبتها في شراء أي شيء استثنائي‎‏

304
00:29:59,005 --> 00:30:01,883
‏‎؟‎ماذا اشترت‎ ؟‎لماذا‎ .‎لا‎‏

305
00:30:01,967 --> 00:30:03,509
‏‎.‎لا شيء غير عادي‎‏

306
00:30:08,807 --> 00:30:11,935
‏‎.‎بتصرفها لتسعد حبيبها‎ "‎هوب‎" ‏تبالغ‎‏

307
00:30:13,186 --> 00:30:16,857
‏‎.‎أو مخدوعة‎ ،‎إما أنها حمقاء في الحب‎‏

308
00:30:19,109 --> 00:30:21,527
‏‎.‎وفي كلتا الحالتين النتيجة واحدة تقريباً‎‏

309
00:30:21,611 --> 00:30:28,493
‏‏‏أفضل برنامج راديو‎ "‎تريش توك‎"‏
‏‎"‎نيويورك‎" ‏من‎ "‎وينكس‎" ‏على قناة‎‏

310
00:30:42,382 --> 00:30:43,549
‏‎.‎لا‎‏

311
00:30:44,717 --> 00:30:46,011
‏‎.‎محال‎‏

312
00:31:06,990 --> 00:31:09,117
‏‎.‎لم نفتح من أجل الغداء بعد‎ ،‎آسف يا سيدتي‎‏

313
00:31:09,200 --> 00:31:11,036
‏‏‎؟"‎إيل روسو‎" ‏أليس هذا مطعم‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

314
00:31:11,119 --> 00:31:15,290
‏‏‎.‎منذ ٨ أشهر‎ "‎نيكو‎" ‏افتتحه‎
‏‎؟‎هلا أحجز طاولة لك‎‏

315
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
‏‎؟‎هل رأيت هذه الفتاة‎‏

316
00:31:18,001 --> 00:31:19,044
‏‎؟‎هل لي أن أسأل عن السبب‎‏

317
00:31:19,127 --> 00:31:21,254
‏‎.‎أنا محققة خاصة‎‏

318
00:31:22,005 --> 00:31:24,215
‏‏‎.‎لا أرغب بالمزيد من المتاعب‎ -‏
‏‎؟‎مزيد‎ -‏‏

319
00:31:24,299 --> 00:31:25,758
‏‎.‎كانت هنا إذاً‎‏

320
00:31:26,426 --> 00:31:27,593
‏‎.‎الثلاثاء الماضي‎‏

321
00:31:29,179 --> 00:31:30,305
‏‎؟‎هل كانت وحدها‎‏

322
00:31:30,388 --> 00:31:33,558
‏‏‎.‎عليك حقاً التحدث مع مديري‎ -‏
‏‎.‎أخبرني فحسب ما جرى‎ -‏‏

323
00:31:37,062 --> 00:31:41,774
‏‎.‎أراد رفيقها طاولةً معينةً في الخلف‎‏

324
00:31:42,608 --> 00:31:45,153
‏‎.‎كان هناك اثنان جالسان بالفعل‎‏

325
00:31:45,236 --> 00:31:48,489
‏‎.‎قلت لهما أن يرحلا‎ .‎فقدت صوابي أو ما شابه‎‏

326
00:31:49,490 --> 00:31:50,658
‏‎.‎هذا مستحيل‎ ،‎لا‎‏

327
00:31:50,741 --> 00:31:54,662
‏‏‏المستحيل أن مشرف النبيذ‎
‏‎.‎قدم له زجاجة ثمنها ٥٠٠ دولار‎‏

328
00:31:54,745 --> 00:31:57,958
‏‎،"‎إيل روسو‎" ‏وعندما طلب طبقه المفضل من‎‏

329
00:31:58,041 --> 00:32:03,004
‏‏‏أخذ الطاهي الخاص بنا الفاتورة‎
‏‎.‎العجوز‎ "‎إيل روسو‎" ‏من طاهي‎‏

330
00:32:22,357 --> 00:32:26,236
‏‎.‎سيعجبك الأمر‎ .‎نخب الذكرى الشهرية‎‏

331
00:32:26,319 --> 00:32:27,403
‏‎.‎سيعجبني‎‏

332
00:32:28,446 --> 00:32:29,489
‏‎.‎ابتسمي إذاً‎‏

333
00:32:29,572 --> 00:32:31,992
‏‏لا أتخيل سبب مجيئه لمطعم مأكولات أسيوية‎‏

334
00:32:32,075 --> 00:32:35,911
‏‏‎...‎ليطلب معكرونة إيطالية تقليدية‎ -‏
‏‎."‎أماتريسيانا‎" -‏‏

335
00:32:36,871 --> 00:32:38,498
‏‎؟‎أتعرفينه‎‏

336
00:32:38,581 --> 00:32:41,209
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لن يعود‎‏

337
00:32:41,292 --> 00:32:42,585
‏‎؟‎سيدتي‎‏

338
00:32:42,668 --> 00:32:43,669
‏‎"‎نيكو‎"‏‏

339
00:32:53,804 --> 00:32:56,349
‏‎..."‎هيغنز‎" ‏شارع‎ ،"‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

340
00:33:00,686 --> 00:33:01,687
‏‎.‎تباً‎‏

341
00:33:22,875 --> 00:33:24,294
‏‎؟‎ما الأمر‎ ."‎جونز‎" ‏آنسة‎‏

342
00:33:24,377 --> 00:33:28,298
‏‎؟‎أي ضابط شرطة أخبرك عني‎ ؟‎من أعطاك اسمي‎‏

343
00:33:28,381 --> 00:33:30,591
‏‏‎؟"‎هوب‎" ‏هل وجدت‎ ؟‎ماذا يجري‎ -‏
‏‎؟‎هل هي بخير‎ -‏‏

344
00:33:30,675 --> 00:33:33,761
‏‎؟‎هل تعرف اسم الشرطي الذي أحالك إلي‎‏

345
00:33:33,844 --> 00:33:35,263
‏‎.‎لم يكن شرطياً‎‏

346
00:33:35,346 --> 00:33:37,890
‏‎...‎قلت أحداً في القسم‎‏

347
00:33:37,973 --> 00:33:42,312
‏‏‎.‎كان يقدم شكوى‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يهم‎ .‎أو يدفع مخالفة‎ -‏‏

348
00:33:42,395 --> 00:33:43,521
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

349
00:33:44,189 --> 00:33:48,651
‏‎،"‎هوب‎" ‏قال إنه سمع حديثنا مع الرقيب بشأن‎‏

350
00:33:48,734 --> 00:33:49,944
‏‎.‎واقترح أن نأتي إليك‎‏

351
00:33:50,028 --> 00:33:51,987
‏‎.‎بريطانية‎ ،‎كان له لهجة جميلة‎‏

352
00:33:53,198 --> 00:33:55,866
‏‎.‎عودا إلى منزلكما‎ .‎احزما أمتعتكما‎‏

353
00:33:56,951 --> 00:33:57,993
‏‎.‎غادرا المدينة‎‏

354
00:33:58,078 --> 00:33:59,662
‏‎؟‎من هذا الشخص‎ ؟‎لماذا‎ ؟‎ماذا‎‏

355
00:33:59,745 --> 00:34:01,164
‏‎؟‎هل معه ابنتنا‎‏

356
00:34:01,247 --> 00:34:02,665
‏‎!‎غادرا‎ ،‎لا تدعا أحد يقترب منكما‎‏

357
00:34:02,748 --> 00:34:04,125
‏‎؟‎هل ستعثرين عليها‎‏

358
00:34:05,376 --> 00:34:08,046
‏‏‏أريد تذكرة سياحية‎
‏‎."‎هونغ كونغ‎"‎على الرحلة التالية لـ‎‏

359
00:34:08,129 --> 00:34:09,880
‏‎.‎هذه ستكون بعد ثلاث ساعات‎‏

360
00:34:09,964 --> 00:34:11,257
‏‏‎.‎سأحجزها‎ -‏
‏‎.‎ممتاز‎ -‏‏

361
00:34:11,341 --> 00:34:14,885
‏‏‎.‎أرغب في بيانات بطاقة الائتمان‎ -‏
‏‎."‎ماستركارد‎" ‏معي‎ -‏‏

362
00:34:16,346 --> 00:34:21,642
‏‎...‎٥‎-‎٢‎-‎٧‎-‎٤‎-‎٩‎-‎٣‎-‎٣‎-‎٢‎-‎٠‎-‎٦‎-‎رقمها ٨‎‏

363
00:34:21,726 --> 00:34:24,270
‏‎.‎واحد‎ "‎تاء‎" ‏بحرف‎ ،"‎هوب شلوتمن‎" ‏تخص‎‏

364
00:34:25,230 --> 00:34:26,772
‏‎.‎تم رفض هذه البطاقة‎ ،‎آسف‎‏

365
00:34:26,856 --> 00:34:27,982
‏‎!‎سحقاً‎‏

366
00:34:29,150 --> 00:34:31,777
‏‎؟‎هلا تحجز التذكرة من أجلي‎ .‎حسناً‎‏

367
00:34:31,861 --> 00:34:33,321
‏‎.‎لا نسمح بذلك‎‏

368
00:34:36,157 --> 00:34:37,658
‏‎.‎حسناً‎‏

369
00:34:43,998 --> 00:34:45,416
‏‎؟‎نعم‎‏

370
00:34:45,500 --> 00:34:47,543
‏‎.‎الآن‎ "‎سفيريس‎" ‏أريد قبض المال على مهمة‎‏

371
00:34:47,627 --> 00:34:48,628
‏‎.‎أوصلته إلى قسم الرواتب‎‏

372
00:34:48,711 --> 00:34:50,130
‏‎.‎تعلمين ذلك‎ .‎سيستغرق بضعة أيام‎‏

373
00:34:50,213 --> 00:34:53,216
‏‏‎.‎أنا بحاجة إذاً لقرض‎ -‏
‏‎.‎لا أزاول العمل هكذا‎ -‏‏

374
00:34:53,299 --> 00:34:54,592
‏‎.‎يجب أن تطلبي من صديق‎‏

375
00:34:54,675 --> 00:34:56,010
‏‎.‎ليس لدي أي أصدقاء‎‏

376
00:34:56,094 --> 00:34:58,429
‏‎.‎أنا مصدومة‎‏

377
00:34:58,513 --> 00:34:59,639
‏‎؟"‎جيسيكا‎"‏‏

378
00:35:01,766 --> 00:35:04,685
‏‎.‎كنت أنتظر في الأسفل‎ .‎ها أنت ذي‎‏

379
00:35:10,691 --> 00:35:14,654
‏‎.‎سنتأخر على الحجز‎ .‎يجب أن نرحل‎‏

380
00:35:14,737 --> 00:35:16,656
‏‎؟‎وخطأ من هذا‎‏

381
00:35:52,358 --> 00:35:54,444
‏‏‎.‎تبدين بحالة سيئة‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى المال‎ -‏‏

382
00:35:55,570 --> 00:35:57,197
‏‎.‎يمكنك بيع تلفازي‎‏

383
00:35:59,114 --> 00:36:00,991
‏‎.‎احتفظ به‎ ."‎مالكوم‎" ‏أشكرك يا‎‏

384
00:36:03,118 --> 00:36:04,912
‏‏‎.‎لقد سرقته‎ -‏
‏‎.‎علمت ذلك‎ -‏‏

385
00:36:11,961 --> 00:36:13,546
‏‎؟"‎مادلين ألبرايت‎" ‏هلا نحاول الوصول إلى‎‏

386
00:36:13,629 --> 00:36:16,549
‏‏‎."‎تريش‎" ‏إنه برنامج عن نمط الحياة يا‎
‏‎.‎لا يكترث جمهورنا للسياسة‎‏

387
00:36:16,632 --> 00:36:18,801
‏‏‎.‎بلى‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أكترث إذاً‎ -‏‏

388
00:36:18,884 --> 00:36:20,345
‏‎."‎مادلين ألبرايت‎" ‏أريد مقابلة‎‏

389
00:36:20,428 --> 00:36:21,637
‏‎،"‎تشانينغ تيتوم‎" ‏أريد مقابلة‎‏

390
00:36:21,721 --> 00:36:23,055
‏‎.‎لكني لم أحاول أن أحجزه لبرنامج‎‏

391
00:36:23,138 --> 00:36:25,641
‏‎.‎وهو رفض‎ .‎بلى حاولت‎‏

392
00:36:28,811 --> 00:36:32,022
‏‎...‎الوقت متأخر و‎ ،"‎زاك‎" ‏آسفة يا‎‏

393
00:36:32,106 --> 00:36:34,442
‏‎.‎سنستأنف في المحطة غداً‎ ،‎نعم‎‏

394
00:36:34,525 --> 00:36:35,651
‏‎.‎شكراً لك‎‏

395
00:36:35,735 --> 00:36:36,819
‏‎.‎تعالي‎‏

396
00:36:39,572 --> 00:36:41,782
‏‏‎."‎زاك‎" ‏شكراً يا‎ -‏
‏‎.‎جميل‎ .‎عفواً‎ -‏‏

397
00:36:48,873 --> 00:36:50,250
‏‎.‎إلى اللقاء أيها الرفيقان‎‏

398
00:37:15,900 --> 00:37:17,192
‏‎.‎كان يمكنك استخدام الباب‎‏

399
00:37:17,277 --> 00:37:20,780
‏‎.‎الأمر هام‎ .‎لم أكن متأكدة أنك ستفتحينه‎‏

400
00:37:22,031 --> 00:37:23,408
‏‎.‎لا بد أن يكون‎‏

401
00:37:24,199 --> 00:37:27,245
‏‎.‎الأمر بشأن قضية‎‏

402
00:37:27,328 --> 00:37:29,121
‏‎.‎نعم‎‏

403
00:37:29,204 --> 00:37:31,832
‏‎.‎أصبحت محققة خاصة‎‏

404
00:37:31,916 --> 00:37:33,418
‏‎؟‎أكنت تراقبينني‎‏

405
00:37:33,501 --> 00:37:36,421
‏‎.‎لأنك لم تتصلي قط‎ ،‎أتأكد أنك حية‎‏

406
00:37:38,005 --> 00:37:39,299
‏‎.‎أحتاج إلى المال‎‏

407
00:37:45,596 --> 00:37:47,014
‏‎.‎لا أعرف ماذا أقول‎‏

408
00:37:47,097 --> 00:37:48,641
‏‏‎.‎الأمر هام‎ -‏
‏‎.‎قلت ذلك‎ -‏‏

409
00:37:48,724 --> 00:37:52,562
‏‏‎،‎لم أسمع منك منذ شهور‎
‏‎...‎ستة شهور في الواقع‎‏

410
00:37:52,645 --> 00:37:55,147
‏‏‎.‎كنت بحاجة إلى التقاط أنفاسي‎ -‏
‏‎.‎أخرجتني من حياتك‎ -‏‏

411
00:37:55,230 --> 00:37:58,025
‏‎؟‎وتظهرين الآن لطلب المال‎‏

412
00:37:58,108 --> 00:37:59,151
‏‎.‎كانت فكرة سيئة‎‏

413
00:37:59,234 --> 00:38:03,197
‏‎.‎أخبريني ما الأمر الهام‎ .‎تحدثي معي‎ ،‎لا‎‏

414
00:38:05,908 --> 00:38:06,992
‏‎.‎لقد عاد‎‏

415
00:38:10,371 --> 00:38:11,831
‏‎."‎جيس‎" ‏مر عام يا‎‏

416
00:38:12,832 --> 00:38:14,375
‏‎.‎رأيته وهو يموت‎‏

417
00:38:15,418 --> 00:38:18,796
‏‏‎.‎شاهدت شهادة وفاته‎
‏‎...‎هذا اضطراب ما بعد الصدمة‎‏

418
00:38:18,879 --> 00:38:22,091
‏‎.‎هذا ليس اضطراب ما بعد الصدمة‎‏

419
00:38:22,174 --> 00:38:24,134
‏‎؟‎هل لا تزالين تحلمين بكوابيس‎‏

420
00:38:25,094 --> 00:38:26,346
‏‎؟‎وذكريات من الماضي‎‏

421
00:38:31,559 --> 00:38:33,060
‏‎.‎يجب أن تري الطبيب النفسي‎‏

422
00:38:33,143 --> 00:38:35,646
‏‏‏هذا الدجال الذي جعلني أقرأ‎
‏‎؟‎أسماء الشوارع عند منزلي‎‏

423
00:38:35,730 --> 00:38:37,272
‏‎.‎طريقة مؤكدة لعلاج الاضطراب‎‏

424
00:38:37,357 --> 00:38:39,525
‏‏‎،[‎بيرتش‎] ‏شارع‎" ‏٢٠٠ دولار لأقول‎
‏‎."‎وهراء‎ ،[‎كوبلت‎] ‏وشارع‎‏

425
00:38:39,609 --> 00:38:42,236
‏‏‎.‎قلت إني سأدفع‎ -‏
‏‎!"‎تريش‎" ‏سحقاً يا‎ -‏‏

426
00:38:43,237 --> 00:38:44,530
‏‎.‎لقد عاد‎‏

427
00:38:45,490 --> 00:38:48,576
‏‎."‎أوماها‎" ‏هذان الزوجان من‎ ،‎أرسل عميلين لي‎‏

428
00:38:48,659 --> 00:38:50,411
‏‎.‎لقد اختطف ابنتهما‎‏

429
00:38:51,496 --> 00:38:52,538
‏‎؟‎لم هي‎‏

430
00:38:52,622 --> 00:38:56,083
‏‏‎؟‎هل هي موهوبة‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ ،‎رياضية موهوبة‎ -‏‏

431
00:38:56,166 --> 00:38:57,668
‏‎.‎لا أعرف‎ ؟‎الشيء الأفضل التالي‎‏

432
00:38:57,752 --> 00:39:02,965
‏‏‏أتذكرين‎ ،‎لكن‎
‏‎؟‎عندما أخبرتك بليلة ذكرى مرور شهر‎‏

433
00:39:03,048 --> 00:39:06,093
‏‎،"‎هوب‎" ‏ومر شهر الآن منذ أن اختطف‎‏

434
00:39:06,176 --> 00:39:07,345
‏‎...‎يقوم‎‏

435
00:39:08,471 --> 00:39:12,600
‏‎.‎المطعم‎ ،‎الهدية‎ ،‎الملابس الداخلية النسائية‎‏

436
00:39:12,683 --> 00:39:13,726
‏‎؟‎الفندق‎‏

437
00:39:16,771 --> 00:39:18,313
‏‎.‎سأتصل بالشرطة‎‏

438
00:39:18,398 --> 00:39:20,065
‏‎."‎تريش‎" ‏لا يمكنهم المساعدة يا‎‏

439
00:39:21,191 --> 00:39:22,818
‏‎.‎تعرفين قدراته‎‏

440
00:39:24,236 --> 00:39:26,238
‏‎.‎تعرفين ما أرغمني عليه‎‏

441
00:39:27,698 --> 00:39:29,033
‏‎.‎ستهربين إذاً‎‏

442
00:39:29,992 --> 00:39:32,036
‏‎.‎سأهرب بلا شك‎ ،‎نعم‎‏

443
00:39:32,119 --> 00:39:34,038
‏‎...‎لو أمسك بي ثانيةً‎‏

444
00:39:37,542 --> 00:39:38,751
‏‎..."‎تريش‎"‏‏

445
00:39:38,834 --> 00:39:40,920
‏‎...‎إذا تركت هذه الفتاة معه‎‏

446
00:39:41,003 --> 00:39:43,548
‏‎؟‎ماذا علي أن أفعل‎ ؟‎ماذا تريدينني أن أفعل‎‏

447
00:39:43,631 --> 00:39:45,340
‏‎.‎سنكتشف سوياً طريقة لحمايتك‎‏

448
00:39:45,425 --> 00:39:48,761
‏‎.‎إنه يلاحقني أنا وليس أنت‎ ؟‎سوياً‎‏

449
00:39:48,844 --> 00:39:50,012
‏‎!‎أعرف‎‏

450
00:39:51,681 --> 00:39:52,723
‏‎.‎لا تعرفين‎‏

451
00:39:52,807 --> 00:39:54,934
‏‏أعرف أنك الآن مؤهلة‎‏

452
00:39:55,017 --> 00:39:58,521
‏‏‏للتعامل مع هذا الوحش‎
‏‎."‎أوماها‎" ‏أكثر بكثير من فتاة بريئة من‎‏

453
00:40:02,608 --> 00:40:06,737
‏‎.‎لا تزالين الشخصية التي حاولت فعل شيء‎‏

454
00:40:09,156 --> 00:40:10,866
‏‎.‎حاولت وفشلت‎‏

455
00:40:12,117 --> 00:40:13,994
‏‎.‎هذا ما بدأ الأمر‎‏

456
00:40:16,330 --> 00:40:18,874
‏‎.‎لم أكن قط البطلة التي أردتها أن تكون‎‏

457
00:40:22,587 --> 00:40:23,754
‏‎.‎سأحضر لك المال‎‏

458
00:40:58,330 --> 00:41:00,666
‏‎.‎رجاءً‎ ؟‎ماذا يجري‎ ؟‎أين ابنتنا‎‏

459
00:41:06,046 --> 00:41:09,759
‏‎.‎أخبريني فحسب أين ابنتي‎‏

460
00:41:10,968 --> 00:41:13,638
‏‎."‎٥‎"‎و‎ "‎٥٩‎" ‏يجب أن أصل إلى تقاطع شارعي‎‏

461
00:41:29,570 --> 00:41:30,821
‏‎؟"‎جونز‎" ‏آنسة‎‏

462
00:41:33,741 --> 00:41:35,284
‏‎.‎حسبتك أنت‎‏

463
00:41:35,367 --> 00:41:37,578
‏‎.‎أهلاً بعودتك‎‏

464
00:41:37,662 --> 00:41:39,747
‏‎؟‎هل ستبقين عندنا ثانيةً‎‏

465
00:42:17,242 --> 00:42:18,452
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

466
00:43:25,019 --> 00:43:26,186
‏‎؟‎هل تفتقدينني‎‏

467
00:44:03,557 --> 00:44:05,184
‏‎؟‎هل هو هنا‎‏

468
00:44:05,267 --> 00:44:06,894
‏‎؟‎هنا‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل‎‏

469
00:44:07,937 --> 00:44:09,063
‏‎.‎لا‎‏

470
00:44:09,980 --> 00:44:11,732
‏‎؟‎متى غادر‎ ؟‎منذ متى‎‏

471
00:44:11,816 --> 00:44:14,860
‏‎.‎منذ ٥ ساعات و٢١ دقيقة‎‏

472
00:44:17,780 --> 00:44:19,198
‏‎.‎يجب أن نخرجك من هنا‎‏

473
00:44:20,407 --> 00:44:22,743
‏‏‎.‎البسي ملابسك‎ .‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏

474
00:44:25,329 --> 00:44:27,164
‏‏‎؟"‎جونز‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎."‎شلوتمن‎" ‏لقد وجدتها يا سيد‎ -‏‏

475
00:44:27,247 --> 00:44:29,124
‏‎؟‎هل هذا أبي‎‏

476
00:44:29,208 --> 00:44:31,836
‏‎.‎يجب أن تبعدها قدر المستطاع‎‏

477
00:44:31,919 --> 00:44:34,504
‏‏‏سجلا الخروج من الفندق‎
‏‎.‎واذهبا مباشرة إلى مكتبي‎‏

478
00:44:34,588 --> 00:44:35,589
‏‎.‎لا أفهم‎‏

479
00:44:35,673 --> 00:44:37,591
‏‎؟‎ماذا يجري‎ ،‎رجاءً‎‏

480
00:44:37,675 --> 00:44:40,427
‏‎.‎سنقابلكما هناك‎ !‎قوما بذلك‎‏

481
00:44:40,510 --> 00:44:41,929
‏‎!‎لنتحرك‎ ،‎هيا‎‏

482
00:44:42,012 --> 00:44:43,388
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

483
00:44:45,515 --> 00:44:47,351
‏‎.‎قال لك ألا تتحركي‎‏

484
00:44:49,269 --> 00:44:50,813
‏‎.‎لقد تبولت على الفراش‎‏

485
00:44:55,650 --> 00:44:56,651
‏‎.‎حسناً‎‏

486
00:44:58,362 --> 00:45:00,489
‏‏‎!"‎هوب‎" ‏لنذهب يا‎ .‎هيا‎ -‏
‏‎!‎لا أستطيع‎ ،‎لا‎ -‏‏

487
00:45:07,162 --> 00:45:09,706
‏‏‎.‎لا أريد أن أؤذيك‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع المغادرة‎ -‏‏

488
00:45:11,834 --> 00:45:13,293
‏‎!‎دعيني وشأني‎‏

489
00:45:15,045 --> 00:45:17,172
‏‎.‎بلى يمكنك‎‏

490
00:45:29,476 --> 00:45:31,311
‏‎!‎أنزليني‎‏

491
00:45:33,898 --> 00:45:35,274
‏‎!‎لا أستطيع المغادرة‎ ،‎لا‎‏

492
00:45:54,668 --> 00:45:59,464
‏‎.‎ستزول‎ ،‎سيطرته أياً كانت‎‏

493
00:45:59,548 --> 00:46:03,427
‏‏‎،‎لكنها تزول مع الوقت والمسافة‎
‏‎.‎فسنرحل نحن الاثنتين عن هنا‎‏

494
00:46:03,510 --> 00:46:08,432
‏‎...‎جعلني أقوم بأمور‎‏

495
00:46:09,224 --> 00:46:13,228
‏‎.‎لكني رغبت‎ ،‎لم أرغب في فعلها‎‏

496
00:46:22,737 --> 00:46:25,074
‏‎؟‎في أي شارع كنت تعيشين وأنت صغيرة‎‏

497
00:46:26,575 --> 00:46:28,035
‏‎؟‎ماذا كان اسمه‎‏

498
00:46:29,036 --> 00:46:30,704
‏‎.‎تذكري اللافتة‎‏

499
00:46:33,290 --> 00:46:36,836
‏‎."‎هاريسون‎" ‏شارع‎ ."‎هاريسون‎"‏‏

500
00:46:36,919 --> 00:46:38,963
‏‎؟‎والشارع المجاور‎‏

501
00:46:40,172 --> 00:46:41,506
‏‎."‎فلورنس‎"‏‏

502
00:46:45,260 --> 00:46:46,386
‏‎.‎أصغي إلي‎‏

503
00:46:47,346 --> 00:46:48,931
‏‎.‎هذا ليس خطأك‎‏

504
00:46:49,723 --> 00:46:51,266
‏‎.‎ما أدراك‎‏

505
00:46:51,350 --> 00:46:52,893
‏‎.‎أنا أدري‎‏

506
00:46:54,269 --> 00:46:56,563
‏‎.‎أنا أدري‎ ؟‎مفهوم‎‏

507
00:46:58,899 --> 00:47:00,734
‏‎.‎أريد أن تقوليها‎‏

508
00:47:01,735 --> 00:47:03,988
‏‎".‎هذا ليس خطأي‎"‏‏

509
00:47:04,071 --> 00:47:06,073
‏‎.‎قوليها ورائي‎‏

510
00:47:07,241 --> 00:47:09,994
‏‎...‎هذا ليس‎‏

511
00:47:15,916 --> 00:47:17,292
‏‎...‎هذا‎‏

512
00:47:17,376 --> 00:47:19,044
‏‎.‎هذا ليس خطأي‎‏

513
00:47:20,004 --> 00:47:21,296
‏‎.‎كان هذا جيداً‎‏

514
00:47:23,507 --> 00:47:25,384
‏‏‎.‎ابنتي الصغيرة‎ -‏
‏‎.‎الحمد للرب‎ -‏‏

515
00:47:25,467 --> 00:47:28,220
‏‏‎.‎هذا ليس خطأي‎ -‏
‏‎.‎أعرف يا حبيبتي‎ -‏‏

516
00:47:28,303 --> 00:47:29,513
‏‎.‎ستكون على ما يرام‎‏

517
00:47:30,472 --> 00:47:33,100
‏‎.‎يجب أن تبعداها عن الرجل الذي اختطفها‎‏

518
00:47:33,183 --> 00:47:36,311
‏‏‎؟‎اختطفها‎ -‏
‏‎.‎لقد هرب‎ -‏‏

519
00:47:37,854 --> 00:47:40,607
‏‏وشاغلكم الوحيد الآن هو وضعها في سيارة‎‏

520
00:47:40,690 --> 00:47:43,152
‏‏‎،‎والقيادة ناحية الغرب‎
‏‎."‎أوماها‎" ‏ولا تتوقفوا حتى تصلوا إلى‎‏

521
00:47:44,528 --> 00:47:46,113
‏‎.‎سنأخذ ابنتنا إلى ولايتنا‎‏

522
00:47:46,196 --> 00:47:48,532
‏‏‎.‎شكراً لك‎ -‏
‏‎.‎عفواً‎ -‏‏

523
00:47:53,245 --> 00:47:54,621
‏‎.‎لقد أنقذت حياتي‎‏

524
00:47:59,793 --> 00:48:00,877
‏‎!‎ارحلي‎‏

525
00:48:02,254 --> 00:48:04,048
‏‎.‎سآتي خلفكم‎‏

526
00:48:45,589 --> 00:48:47,049
‏‎!‎لا‎‏

527
00:49:20,499 --> 00:49:22,459
‏‎.‎ابتسمي‎‏

528
00:49:39,518 --> 00:49:40,602
‏‎!‎أمي‎‏

529
00:49:43,397 --> 00:49:45,107
‏‎!‎النجدة‎‏

530
00:50:18,682 --> 00:50:21,143
‏‏‏معرفة أن الأمر حقيقي‎
‏‎.‎يعني أنه عليك اتخاذ قرار‎‏

531
00:50:21,226 --> 00:50:22,227
‏‎؟‎إلى أين‎‏

532
00:50:22,311 --> 00:50:24,813
‏‎.‎إما الاستمرار في الإنكار‎‏

533
00:50:25,855 --> 00:50:27,232
‏‎،‎أو‎‏

534
00:50:28,233 --> 00:50:30,110
‏‎.‎فعل شيء حيال الأمر‎‏

