﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:19,269
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:20,372 --> 00:01:22,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:49,942 --> 00:01:51,903
‏‎."‎جونز‎" ‏بعض الأسئلة فحسب يا آنسة‎‏

4
00:01:51,986 --> 00:01:54,864
‏‎.‎لم يعد لدي ما أقوله لك‎‏

5
00:01:54,947 --> 00:01:57,033
‏‎.‎أعلم أنها كانت ليلة طويلة‎‏

6
00:01:57,992 --> 00:01:59,952
‏‎.‎معتادة على ذلك‎ .‎أعمل بغير انتظام في الوقت‎‏

7
00:02:01,454 --> 00:02:02,664
‏‎.‎تبدين متوترة‎‏

8
00:02:04,832 --> 00:02:07,043
‏‎؟‎ألن تكون متوتراً لو كنت مكاني‎‏

9
00:02:07,127 --> 00:02:10,004
‏‎.‎من الصعب التخيل‎ .‎لا أعلم‎‏

10
00:02:11,173 --> 00:02:12,549
‏‎.‎من الصعب النسيان‎‏

11
00:02:13,716 --> 00:02:16,511
‏‎؟"‎شلوتمن‎" ‏كيف وجدك آل‎‏

12
00:02:17,554 --> 00:02:18,680
‏‎.‎أوصاهم أحد بي‎‏

13
00:02:18,763 --> 00:02:20,432
‏‎؟‎كيف وجدت ابنتهما‎‏

14
00:02:22,350 --> 00:02:23,518
‏‎.‎تتبعت الدلائل‎‏

15
00:02:23,601 --> 00:02:25,728
‏‎.‎كشوفات بطاقة الائتمان وبعض المقابلات‎‏

16
00:02:25,812 --> 00:02:28,731
‏‎.‎كان معك حقيبة سفر‎ ،‎لكن وقت إطلاق النار‎‏

17
00:02:28,815 --> 00:02:30,858
‏‏‎؟‎أهذا سؤال‎ -‏
‏‎؟‎أين كنت ستذهبين‎ -‏‏

18
00:02:30,942 --> 00:02:32,735
‏‎."‎بنسلفانيا‎"‏‏

19
00:02:32,819 --> 00:02:35,405
‏‏‎؟‎ماذا يوجد فيها‎ -‏
‏‎.‎تحف قديمة‎ -‏‏

20
00:02:36,323 --> 00:02:37,615
‏‎.‎أحب التحف القديمة‎‏

21
00:02:38,991 --> 00:02:41,328
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وأنت‎ -‏
‏‎.‎كلما كانت أقدم كانت أجمل‎ -‏‏

22
00:02:42,954 --> 00:02:46,082
‏‎؟‎ستقتل والديها‎ "‎هوب‎" ‏هل كنت تعلمين أن‎‏

23
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
‏‎.‎لكنت منعتها‎ ،‎لو علمت‎‏

24
00:02:56,593 --> 00:03:00,305
‏‎؟‎افترضت إذاً أنها كانت في كامل وعيها‎‏

25
00:03:00,388 --> 00:03:03,308
‏‎.‎واضح أنها لم تكن كذلك نظراً لمقتل والديها‎‏

26
00:03:03,391 --> 00:03:06,228
‏‏‏ألديك فكرة عن كيفية وصول مسدس‎
‏‎؟"‎نبراسكا‎" ‏لطالبة من‎‏

27
00:03:06,311 --> 00:03:08,145
‏‏‎؟"‎وول مارت‎" ‏من‎ -‏
‏‎.‎ولكنه غير مسجّل‎ -‏‏

28
00:03:08,230 --> 00:03:09,731
‏‎.‎لعل وغداً ما أعطاه لها‎‏

29
00:03:12,442 --> 00:03:13,568
‏‎؟‎لعله هذا الوغد‎‏

30
00:03:22,244 --> 00:03:24,537
‏‎.‎دخلت مكتبي دون إذن تفتيش‎‏

31
00:03:24,621 --> 00:03:26,205
‏‎.‎إنه جزء من مسرح الجريمة‎‏

32
00:03:27,123 --> 00:03:28,333
‏‎؟‎كيف كُسر باب مكتبك‎‏

33
00:03:28,416 --> 00:03:31,544
‏‏‎"‎شلوتمن‎" ‏لا علاقة للباب بقضية آل‎
‏‎.‎ولا تلك الصور‎‏

34
00:03:31,628 --> 00:03:32,795
‏‎.‎أريد استرجاع الصور‎‏

35
00:03:32,879 --> 00:03:36,424
‏‎.‎هذا يضر بعملي‎ .‎يتوقع عملائي السرية‎‏

36
00:03:36,508 --> 00:03:38,092
‏‎.‎وكذلك جرائم القتل المزدوجة‎‏

37
00:03:39,261 --> 00:03:42,847
‏‎.‎وأوراقي سليمة‎ .‎أنا مرخصة‎‏

38
00:03:42,930 --> 00:03:44,807
‏‏التهمة الوحيدة التي يمكنك أن توجهها لي‎‏

39
00:03:44,891 --> 00:03:48,019
‏‏‏هي محاولة كسب عيشي اللعين‎
‏‎.‎في هذه المدينة اللعينة‎‏

40
00:03:49,604 --> 00:03:51,147
‏‎؟‎هل لديك شيء آخر‎‏

41
00:03:54,191 --> 00:03:55,443
‏‎.‎هذا ما اعتقدته‎‏

42
00:04:23,388 --> 00:04:24,556
‏‎.‎تباً‎‏

43
00:04:39,070 --> 00:04:40,237
‏‎...‎نعم‎‏

44
00:04:42,156 --> 00:04:43,450
‏‎.‎لا أعتقد أنها هي‎‏

45
00:04:43,533 --> 00:04:44,742
‏‎.‎المحطة التالية‎ ،‎حسناً‎‏

46
00:04:48,413 --> 00:04:50,081
‏‎.‎لم نفتح‎‏

47
00:04:51,916 --> 00:04:54,419
‏‎.‎أخبرتهم أن ليس لك علاقة بالفتاة‎‏

48
00:04:54,502 --> 00:04:57,046
‏‎.‎لا أريد أن تتدخل الشرطة في أعمالي‎‏

49
00:04:57,129 --> 00:04:58,715
‏‎.‎دعني أوضح‎‏

50
00:05:06,973 --> 00:05:09,892
‏‎؟‎ما رأيك أن توضحي سبب التقاطك للصور‎‏

51
00:05:09,976 --> 00:05:13,480
‏‏‎.‎أنا محققة خاصة‎ -‏
‏‎.‎هذه إجابة عن سؤال مختلف‎ -‏‏

52
00:05:13,563 --> 00:05:15,857
‏‏‎.‎تم تعييني‎ -‏
‏‎؟‎ممن‎ -‏‏

53
00:05:17,692 --> 00:05:21,696
‏‎.‎من رجل شك أن زوجته تخونه معك‎‏

54
00:05:21,779 --> 00:05:25,157
‏‎.‎لا أحب المشاكل‎ .‎لا أعبث مع المتزوجات‎‏

55
00:05:26,158 --> 00:05:28,870
‏‏‎."‎جينا‎" -‏
‏‎.‎لا تعلمين شيئاً‎ -‏‏

56
00:05:28,953 --> 00:05:32,582
‏‎.‎أعلم أنها تخلع خاتم زواجها قبل أن تقابلك‎‏

57
00:05:32,665 --> 00:05:35,418
‏‎.‎يمكنك رؤية وثيقة زواجهما على الإنترنت‎‏

58
00:05:36,503 --> 00:05:39,964
‏‏‎،‎عندما جئت إلى منزلي‎
‏‎؟‎كان جزءاً من عملك إذاً‎‏

59
00:05:40,715 --> 00:05:41,966
‏‎.‎لم يكن ينبغي لي أن أفعل ذلك‎‏

60
00:05:42,049 --> 00:05:45,177
‏‎؟‎أم لأنه فُضح أمرك‎ ،‎لأنه فعل دنيئ‎‏

61
00:05:46,763 --> 00:05:48,515
‏‎.‎كلاهما‎‏

62
00:05:49,391 --> 00:05:52,394
‏‎.‎اخرجي من هنا وابقي بعيدة عني‎‏

63
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
‏‏‎...‎أنا فقط‎ -‏
‏‎.‎ارحلي‎ .‎أنا جاد‎ -‏‏

64
00:06:12,997 --> 00:06:16,709
‏‎.‎من الأفضل أن أكون وحيدة‎‏

65
00:06:16,793 --> 00:06:18,545
‏‎،‎وأكثر أماناً‎‏

66
00:06:18,628 --> 00:06:20,463
‏‎.‎طليق‎ "‎كيلغريف‎" ‏وخاصة أن‎‏

67
00:06:39,023 --> 00:06:41,943
‏‎؟‎كيف نجا من موت محقق‎‏

68
00:07:12,389 --> 00:07:14,141
‏‎.‎سجلي دخولك رجاءً يا سيدتي‎‏

69
00:07:26,654 --> 00:07:28,239
‏‎.‎لنبدأ من البداية‎‏

70
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
‏‎،"‎هوب‎"‏‏

71
00:07:33,911 --> 00:07:36,372
‏‎.‎حياً‎ "‎كيلغريف‎" ‏كنت آخر من رأى‎‏

72
00:07:37,707 --> 00:07:40,627
‏‎؟‎أين كان‎ ؟‎هل أخبرك أي شيء‎‏

73
00:07:41,753 --> 00:07:43,796
‏‎؟‎لماذا عاد‎‏

74
00:07:46,298 --> 00:07:48,050
‏‎؟‎هل كان هناك شيء مميز في منظره‎‏

75
00:07:50,427 --> 00:07:54,056
‏‎؟‎هل كان معكما أحد آخر‎ ؟‎أين أخذك‎‏

76
00:07:57,519 --> 00:07:58,853
‏‎.‎سحقاً‎‏

77
00:08:02,774 --> 00:08:04,692
‏‎؟‎هل تجيدين القفز‎‏

78
00:08:06,443 --> 00:08:07,444
‏‎؟‎لماذا‎‏

79
00:08:08,780 --> 00:08:13,284
‏‎.‎بأقصى ارتفاع أستطيعه‎ ،‎جعلني أقفز لساعات‎‏

80
00:08:15,286 --> 00:08:18,455
‏‏‎.‎كانت هذه إحدى الفعاليات في المدرسة‎
‏‎.‎الوثب العالي‎‏

81
00:08:18,540 --> 00:08:20,708
‏‎.‎كنت ثاني أفضل واحدة في الولاية‎‏

82
00:08:24,003 --> 00:08:26,130
‏‎.‎قال إني لست بارعة مثلك‎‏

83
00:08:28,090 --> 00:08:31,511
‏‎.‎أخي وحيد الآن‎‏

84
00:08:31,594 --> 00:08:33,470
‏‎.‎إن عمره ١٢ عاماً‎‏

85
00:08:36,933 --> 00:08:39,185
‏‎.‎ليس خطأك‎‏

86
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
‏‎.‎أعرف‎‏

87
00:08:43,147 --> 00:08:44,273
‏‎.‎إنه خطؤك‎‏

88
00:08:45,357 --> 00:08:48,778
‏‎.‎قال إنك تركته ليموت‎‏

89
00:08:48,861 --> 00:08:51,573
‏‎.‎كان عليك البقاء لتتأكدي من موته‎‏

90
00:08:52,574 --> 00:08:54,491
‏‎.‎فهو غاضب إذاً‎‏

91
00:08:55,702 --> 00:08:56,953
‏‎.‎يريدني أن أعاني‎‏

92
00:08:58,871 --> 00:09:01,248
‏‏‎.‎كما عانى‎ -‏
‏‎؟‎كيف عانى‎ ؟‎كيف‎ -‏‏

93
00:09:01,332 --> 00:09:03,960
‏‎؟‎هل هو مجروح‎ ؟‎من الحادث‎‏

94
00:09:04,043 --> 00:09:06,337
‏‏‎.‎يجب أن أعرف حتى أقبض عليه‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

95
00:09:06,420 --> 00:09:08,548
‏‏‎!‎سيسيطر عليك أيضاً‎ -‏
‏‎!‎توقفي‎ -‏‏

96
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
‏‎!‎أمور شنيعة‎ !‎سيجعلك تقومين بأمور‎‏

97
00:09:11,050 --> 00:09:12,509
‏‎."‎هوب‎" ‏اهدئي يا‎‏

98
00:09:14,220 --> 00:09:16,472
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لن أسمح له‎‏

99
00:09:16,556 --> 00:09:19,183
‏‎.‎لن أسمح له‎‏

100
00:09:23,187 --> 00:09:25,439
‏‎.‎ينبغي لك أن تنتحري‎‏

101
00:09:33,656 --> 00:09:36,367
‏‎.‎لكني الوحيدة التي تعرف أنك بريئة‎ .‎ربما‎‏

102
00:09:41,873 --> 00:09:43,833
‏‎.‎بعض الماء لك‎‏

103
00:09:45,251 --> 00:09:46,753
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎يجب أن تشربيه الآن‎‏

104
00:09:46,836 --> 00:09:48,838
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

105
00:09:51,090 --> 00:09:53,467
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎سأرغمك عليه لو اضطررت‎‏

106
00:09:53,550 --> 00:09:54,802
‏‎.‎تناوليها‎ .‎أصغي إلي‎‏

107
00:09:54,886 --> 00:09:55,887
‏‎.‎إنها مذنبة‎‏

108
00:09:58,848 --> 00:10:01,558
‏‎.‎كانت متعمدة‎ .‎كان معها مسدس في حقيبتها‎‏

109
00:10:01,643 --> 00:10:04,061
‏‎.‎وجهته نحو والديها وأطلقت عدة طلقات‎‏

110
00:10:04,145 --> 00:10:05,229
‏‎.‎لم تكن متحكمة في نفسها‎‏

111
00:10:05,312 --> 00:10:07,564
‏‎.‎فأنت مذنبة‎ ،‎لو قتلت أحداً وأنت ثملة‎‏

112
00:10:07,649 --> 00:10:08,691
‏‎.‎كانت مخطوفة‎‏

113
00:10:08,775 --> 00:10:11,778
‏‏‎"‎باتي هيرست‎" ‏تمت إدانة‎
‏‎.‎بالرغم من أنها اختُطفت‎‏

114
00:10:11,861 --> 00:10:15,031
‏‏‎.‎زوجتك على الهاتف‎ ،"‎هوغرث‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎.‎سأعاود الاتصال بها‎ -‏‏

115
00:10:15,114 --> 00:10:18,284
‏‏‎.‎ليست المسؤولة‎ "‎هوب شلوتمن‎" -‏
‏‎؟‎لأنه تم غسل دماغها‎ -‏‏

116
00:10:18,367 --> 00:10:21,037
‏‏‎،‎غسيل دماغ أو تحكم ذهني‎
‏‎.‎أي سبب يمكنك تقديمه للمحكمة‎‏

117
00:10:21,120 --> 00:10:23,164
‏‏‎.‎لا شيء لأقدمه لها‎ -‏
‏‎؟‎ما رأيك بالحقيقة‎ -‏‏

118
00:10:23,247 --> 00:10:26,458
‏‏‎؟"‎بام‎" ‏ما الأمر يا‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تتحدثي إلى زوجتك‎ -‏‏

119
00:10:26,542 --> 00:10:28,044
‏‎.‎إنها تصرخ وتشعر بالفزع‎‏

120
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
‏‏‎!‎أنت‎ -‏
‏‎."‎هوب‎" ‏كوني محامية‎ -‏‏

121
00:10:32,089 --> 00:10:33,966
‏‎.‎ثمة اسم قانوني لمثل قضاياها‎‏

122
00:10:34,050 --> 00:10:35,134
‏‎؟‎السوابق القانونية‎‏

123
00:10:35,217 --> 00:10:38,888
‏‎.‎ولا أتولى قضايا خاسرة‎ ،‎تُدعى قضايا خاسرة‎‏

124
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
‏‎.‎سأعلمك لو أتى أي عمل لك‎‏

125
00:10:41,348 --> 00:10:42,767
‏‎.‎استمتعي بتدليك‎ ،‎استرخي‎ ،‎وإلى أن يحدث ذلك‎‏

126
00:10:42,850 --> 00:10:45,436
‏‎.‎اجعلي خبيرة تدليك فلبينية تريحك من التشنج‎‏

127
00:10:45,519 --> 00:10:46,520
‏‎.‎يصيبني التدليك بالتوتر‎‏

128
00:10:46,603 --> 00:10:48,439
‏‎.‎لا شيء يمكنك فعله من أجل هذه الفتاة‎‏

129
00:10:49,440 --> 00:10:51,150
‏‎.‎حي‎ "‎كيلغريف‎" ‏أستطيع أن أثبت أن‎‏

130
00:10:51,233 --> 00:10:53,820
‏‏‏لو يوجد شخص حقاً‎
‏‎،‎يمكنه التأثير على الناس هكذا‎‏

131
00:10:53,903 --> 00:10:56,030
‏‎.‎لعينته لاختيار هيئة المحلفين‎‏

132
00:10:56,113 --> 00:10:57,782
‏‎.‎هذه ليست مزحة‎ !‎تباً‎‏

133
00:11:02,494 --> 00:11:03,495
‏‎؟‎كيف‎‏

134
00:11:05,915 --> 00:11:09,585
‏‎؟‎كيف ستثبتين أن هذا المتلاعب الذهني حقيقي‎‏

135
00:11:11,295 --> 00:11:12,588
‏‎.‎أنا واسعة الحيلة‎‏

136
00:11:13,715 --> 00:11:16,550
‏‎؟‎هل ستدافعين عنها‎ ،‎لكن لو أقنعتك‎‏

137
00:11:20,972 --> 00:11:22,598
‏‎.‎سأدين لك بمعروف‎‏

138
00:11:24,183 --> 00:11:25,684
‏‎؟‎معذرة‎‏

139
00:11:26,728 --> 00:11:30,147
‏‎.‎سأدين لك بمعروف‎ ،‎لو فعلت ذلك‎‏

140
00:11:32,108 --> 00:11:34,360
‏‎.‎أقنعيني إذاً‎‏

141
00:11:43,995 --> 00:11:46,914
‏‎."‎جيري‎" ‏تحدثي إلى زوجتك يا‎‏

142
00:11:46,998 --> 00:11:49,125
‏‎.‎لقد علمت بالأمر‎‏

143
00:12:05,307 --> 00:12:07,559
‏‏‎.‎سأعود حالاً‎ .‎انتظرني هنا‎ -‏
‏‎.‎حاضر‎ -‏‏

144
00:12:08,560 --> 00:12:11,438
‏‎.‎لقد راسلتك ست مرات‎‏

145
00:12:12,774 --> 00:12:13,858
‏‎.‎لقد نفد شحن هاتفي‎‏

146
00:12:15,067 --> 00:12:16,360
‏‎.‎كنت ستغادرين المدينة‎‏

147
00:12:18,529 --> 00:12:22,283
‏‏‎.‎طرأ شيء ما‎ -‏
‏‎.‎رأيت الأخبار‎ -‏‏

148
00:12:22,366 --> 00:12:24,076
‏‎.‎أنا خائفة عليك‎‏

149
00:12:24,160 --> 00:12:26,996
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا تكني لي المشاعر‎‏

150
00:12:27,079 --> 00:12:28,747
‏‎.‎لا‎‏

151
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
‏‏‎.‎تحتاجين إلى مساعدة‎ -‏
‏‎.‎محال‎ ،‎لا‎ -‏‏

152
00:12:32,334 --> 00:12:34,045
‏‎؟‎أترحلين هكذا‎‏

153
00:12:34,128 --> 00:12:38,382
‏‏‎،‎أمنحك أي شيء تحتاجينه‎
‏‎؟‎ولا تتحدثين معي لدقيقة حتى‎‏

154
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
‏‎.‎حسناً‎‏

155
00:12:50,853 --> 00:12:52,563
‏‎؟‎ماذا حدث لبابك‎‏

156
00:12:52,646 --> 00:12:54,481
‏‎.‎عميل مستاء‎‏

157
00:13:07,829 --> 00:13:11,165
‏‏‎.‎منزلك جميل‎ -‏
‏‎.‎تقصدين أنه قبيح‎ -‏‏

158
00:13:11,248 --> 00:13:13,542
‏‏‎.‎لم أقل ذلك‎ -‏
‏‎.‎أفهم ما تقصدينه‎ -‏‏

159
00:13:23,510 --> 00:13:25,888
‏‎.‎لكنك تهينينني‎ ،‎تحاولين ألا تكوني مهينة‎‏

160
00:13:25,972 --> 00:13:27,890
‏‎.‎بل المال الذي اقترضته منك‎ ،‎ليست إهانة‎‏

161
00:13:31,810 --> 00:13:34,605
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏مع‎ ؟‎ماذا نفعل الآن‎‏

162
00:13:37,233 --> 00:13:39,610
‏‎.‎لكنه تأذى منه‎ ،‎لم يقتله الحادث‎‏

163
00:13:41,988 --> 00:13:43,780
‏‎.‎أعرف نقطة ضعفه ثم أجده‎‏

164
00:13:43,865 --> 00:13:46,117
‏‎؟‎ماذا بعدما تجدينه‎‏

165
00:13:46,700 --> 00:13:50,246
‏‏‎.‎لا أعرف‎
‏‎.‎ويرحل هو‎ ،‎أجده وأثبت أن الفتاة بريئة‎‏

166
00:13:50,329 --> 00:13:52,039
‏‎.‎أو يسيطر عليك ثانية‎‏

167
00:13:52,123 --> 00:13:56,335
‏‏‎.‎سأقتل نفسي قبل السماح له بذلك‎ -‏
‏‎.‎هذا ما أخشاه‎ -‏‏

168
00:13:56,418 --> 00:13:59,130
‏‎.‎أعتقد أنه عليك العيش معي ثانيةً‎‏

169
00:13:59,213 --> 00:14:04,176
‏‎.‎وبابي موصد جيداً‎ .‎لدي نظام أمني وبواب‎‏

170
00:14:04,260 --> 00:14:06,553
‏‎؟‎أتعتقدين أني سأكون بأمان معك‎‏

171
00:14:07,763 --> 00:14:09,556
‏‎.‎لست بأمان في أي مكان‎‏

172
00:14:11,308 --> 00:14:14,020
‏‏‎،‎في كل منعطف أمر به‎
‏‎.‎لا أعرف ماذا ينتظرني‎‏

173
00:14:14,103 --> 00:14:17,481
‏‎.‎ولا أعرف من يرصدني من وراءه‎‏

174
00:14:17,564 --> 00:14:20,276
‏‏‏قد يكون سائق الأجرة‎
‏‎."‎إيست‎" ‏الذي سيوصلني قرب نهر‎‏

175
00:14:20,359 --> 00:14:21,402
‏‎."‎فيدكس‎" ‏أو فتاة شركة‎‏

176
00:14:21,485 --> 00:14:24,446
‏‎.‎أو مضيفة برنامج حواري كانت أعز صديقاتي‎‏

177
00:14:28,159 --> 00:14:29,160
‏‎؟‎كانت‎‏

178
00:14:30,286 --> 00:14:32,204
‏‎."‎تريش‎" ‏أشكل خطراً على حياة أي أحد يا‎‏

179
00:14:33,372 --> 00:14:34,874
‏‎.‎تجنبيني‎‏

180
00:14:39,045 --> 00:14:40,629
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎رجاءاً‎ -‏‏

181
00:14:40,712 --> 00:14:43,299
‏‎.‎لا يمكنني المخاطرة بحياتك‎‏

182
00:15:04,695 --> 00:15:06,197
‏‎.‎كان عليه الاسم‎‏

183
00:15:08,074 --> 00:15:09,075
‏‎؟‎ماذا‎‏

184
00:15:10,659 --> 00:15:12,786
‏‎.‎الباب‎‏

185
00:15:12,869 --> 00:15:15,706
‏‎.‎صممته بشكل خاص‎ ."‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

186
00:15:19,168 --> 00:15:20,169
‏‎.‎يعجبني‎‏

187
00:15:38,187 --> 00:15:39,438
‏‎.‎مرحباً أيها الوسيم‎‏

188
00:15:41,107 --> 00:15:44,485
‏‎؟‎ألديك كوكتيل لامرأة ظمآنة‎‏

189
00:15:44,568 --> 00:15:45,611
‏‎.‎لقد نفد‎‏

190
00:15:48,655 --> 00:15:51,242
‏‎.‎ونمارس الجنس مباشرة‎ ،‎نتخطى إذاً الشراب‎‏

191
00:15:52,451 --> 00:15:54,328
‏‎.‎لا أضاجع الكاذبين‎‏

192
00:15:55,162 --> 00:15:57,706
‏‎.‎لم نتحدث بما يكفي لأكذب عليك‎‏

193
00:15:57,789 --> 00:16:00,334
‏‎.‎كنا مشغولين بخلع ملابسنا‎‏

194
00:16:00,417 --> 00:16:03,170
‏‎.‎كان يمكنك لبس خاتم زواجك‎‏

195
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
‏‎.‎أنا متزوجة إذاً‎‏

196
00:16:09,969 --> 00:16:11,637
‏‎.‎علاقتنا عابرة بالنسبة لك في كل الأحوال‎‏

197
00:16:11,720 --> 00:16:13,680
‏‎.‎أبتعد عن المشاكل‎‏

198
00:16:13,764 --> 00:16:17,393
‏‏‎،‎زواجي منتهي‎
‏‎.‎فنحن حتى لا نمارس الجنس الفموي‎‏

199
00:16:17,476 --> 00:16:19,603
‏‎.‎لا أرغب بسماع ذلك حقاً‎‏

200
00:16:19,686 --> 00:16:22,939
‏‎.‎لا يعرف ولا يهتم‎ "‎أندري‎" ،‎صدقني‎‏

201
00:16:23,024 --> 00:16:25,109
‏‎.‎إنه مهتم لدرجة أنه أجر محققةً خاصة‎‏

202
00:16:25,192 --> 00:16:28,404
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎إنها بارعة‎ ."‎جيسيكا جونز‎" -‏‏

203
00:16:28,487 --> 00:16:30,364
‏‎.‎رأيت الصور‎‏

204
00:16:31,365 --> 00:16:33,950
‏‎...‎لن‎ "‎أندري‎" .‎لا أصدقك‎‏

205
00:16:34,035 --> 00:16:37,288
‏‏‎.‎عودي للمنزل واسأليه‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

206
00:16:37,371 --> 00:16:38,580
‏‎.‎الباب هناك‎‏

207
00:16:42,501 --> 00:16:43,919
‏‎.‎يا للهول‎‏

208
00:17:05,566 --> 00:17:06,858
‏‏‏حادث حافلة مميت‎
‏‏يثير المخاوف‎‏

209
00:17:06,942 --> 00:17:08,485
‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏مواطنة في‎ "‎ريفا كونورز‎"‏
‏‏قتلت في حادث‎‏

210
00:17:08,569 --> 00:17:10,821
‏‏‏الركاب في حالة تأهب‎
‏‏بعد حادث حافلة مميت‎‏

211
00:17:12,406 --> 00:17:14,575
‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏مواطنة من‎
‏‏قتلت في حادث حافلة‎‏

212
00:17:34,886 --> 00:17:39,350
‏‏‎"‎ريفا كونورز‎" ‏يعلن المجتمع الحداد على‎
‏‏إثر حادث مأساوي‎‏

213
00:17:44,480 --> 00:17:45,647
‏‏‏شهادة وفاة‎
‏‎"‎كيلغريف‎"‏‏

214
00:18:04,208 --> 00:18:07,086
‏‏‎؟‎أهذا حقيقي أم في دماغي فحسب‎ -‏
‏‎.‎الاثنان‎ -‏‏

215
00:18:15,136 --> 00:18:17,179
‏‎؟‎هل غسلت حتى يديك‎‏

216
00:18:17,263 --> 00:18:19,265
‏‎؟‎هل غسلت يديك‎‏

217
00:18:19,348 --> 00:18:21,016
‏‎!"‎سلمونيلا‎" ‏ستتواجد عندنا‎‏

218
00:18:21,100 --> 00:18:23,352
‏‎...‎أنت‎ ،"‎سلمونيلا‎"‎سيمتلئ المطبخ بالـ‎‏

219
00:18:25,061 --> 00:18:26,062
‏‎!‎افتح الباب‎‏

220
00:18:26,147 --> 00:18:28,274
‏‎.‎نحن فقط‎ .‎لا نطهو الطعام لغيرنا‎‏

221
00:18:30,066 --> 00:18:31,277
‏‎.‎اصمتا‎‏

222
00:18:31,360 --> 00:18:34,280
‏‎.‎اهتمي بشؤونك فقط أيتها الحقيرة‎‏

223
00:18:34,363 --> 00:18:37,116
‏‎.‎شؤونكما هي شؤوني عندما أضطر إلى سماعها‎‏

224
00:18:37,199 --> 00:18:40,619
‏‏‏مثلما اضطررنا أن نسمع تحطيم زجاج‎
‏‎؟‎من شقتك ذلك اليوم‎‏

225
00:18:40,702 --> 00:18:42,663
‏‎؟‎لم لا نسألها‎‏

226
00:18:42,746 --> 00:18:47,501
‏‎."‎كوردن بلو‎" ‏لأنها لا تفقه شيئاً عن وجبة‎‏

227
00:18:47,584 --> 00:18:49,336
‏‎."‎دجاج‎" ‏إنها الكلمة الفرنسية التي تعني‎‏

228
00:18:49,420 --> 00:18:50,837
‏‎.‎لكنها قد تكون الصوت الحاسم‎‏

229
00:18:50,921 --> 00:18:52,673
‏‏‎.‎اصمت أيها الأبله‎ -‏
‏‎!‎اصمتا‎ -‏‏

230
00:18:52,756 --> 00:18:54,049
‏‎!‎تباً لك‎‏

231
00:18:58,762 --> 00:19:01,432
‏‏‎؟‎أتعلمان لم أعيش وحيدة‎ -‏
‏‎؟‎لا تروقين للناس‎ -‏‏

232
00:19:01,515 --> 00:19:03,309
‏‎.‎يشتت الناس تفكيري‎‏

233
00:19:03,392 --> 00:19:06,228
‏‎.‎لا أهتم بشؤونكما‎‏

234
00:19:06,312 --> 00:19:07,813
‏‎.‎ناقشاها بهدوء فحسب‎‏

235
00:19:12,776 --> 00:19:14,320
‏‎.‎احترام الذات‎‏

236
00:19:14,403 --> 00:19:15,529
‏‎.‎احصلا على بعضٍ منه‎‏

237
00:19:17,698 --> 00:19:19,074
‏‎!‎ساعدني على الوقوف‎‏

238
00:19:21,410 --> 00:19:23,036
‏‎.‎ادخل‎ ،‎هيا‎‏

239
00:19:23,995 --> 00:19:25,247
‏‎.‎إنك عار‎‏

240
00:19:39,595 --> 00:19:43,849
‏‏‎"‎ريفا كونورز‎" ‏يعلن المجتمع الحداد على‎
‏‏إثر حادث مأساوي‎‏

241
00:19:49,521 --> 00:19:50,856
‏‎!‎عودي إلى هنا‎‏

242
00:19:52,107 --> 00:19:53,108
‏‎؟"‎جيسيكا‎"‏‏

243
00:19:57,571 --> 00:19:58,780
‏‎!"‎جيسيكا‎" ‏الآن يا‎‏

244
00:20:27,058 --> 00:20:30,229
‏‏‎،‎لو صدمتني حافلة‎ ،‎مرحباً‎
‏‎؟‎أين سيكون أقرب مستشفى لي‎‏

245
00:20:30,312 --> 00:20:32,814
‏‎.‎ابقي على الرصيف ولن تصدمك حافلة‎‏

246
00:20:33,565 --> 00:20:35,359
‏‎.‎سأجدها بنفسي‎ ،‎أشكرك‎‏

247
00:20:35,442 --> 00:20:38,737
‏‏‎."‎ميترو جينرال‎" ‏يذهب الجميع إلى مستشفى‎
‏‎.‎على بعد ستة شوارع من هنا‎‏

248
00:20:40,489 --> 00:20:41,948
‏‎.‎عفواً‎‏

249
00:20:44,743 --> 00:20:48,372
‏‏‎!‎الفتاة الفظة تبقى وحيدة‎ -‏
‏‎.‎أعتمد على ذلك‎ -‏‏

250
00:20:48,455 --> 00:20:50,582
‏‎.‎١‎-‎٣‎-‎اتصل بـ١‎ ،"‎كيلر‎" ‏دكتور‎‏

251
00:20:50,666 --> 00:20:53,502
‏‏‏قسم الطوارئ‎
‏‏للموظفين فقط‎‏

252
00:21:08,725 --> 00:21:09,810
‏‎.‎لا أجد هذا الاسم يا رفاق‎‏

253
00:21:09,893 --> 00:21:11,645
‏‎."‎ويلسون‎" ‏يُدعى‎ .‎ابحثي ثانيةً‎‏

254
00:21:11,728 --> 00:21:13,355
‏‎؟‎موافقة‎ ؟‎هلا تبحثين من أجلي‎‏

255
00:21:13,439 --> 00:21:14,565
‏‎.‎يجب أن يكون موجوداً‎‏

256
00:21:47,973 --> 00:21:50,476
‏‎"‎تريش‎" ‏مكالمة من‎‏

257
00:21:59,985 --> 00:22:01,445
‏‏‎"‎ميترو جينرال‎" ‏مستشفى‎
‏‎"‎بانكو جيه‎"‏‏

258
00:22:05,073 --> 00:22:06,408
‏‎.‎يا للهول‎‏

259
00:22:31,433 --> 00:22:32,434
‏‎؟‎معذرة‎‏

260
00:22:32,518 --> 00:22:34,645
‏‎.‎لدي مشكلة مع البراز في الغرفة ٦٠٢‎ ،‎آسفة‎‏

261
00:22:34,728 --> 00:22:38,106
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أخطئ‎ .‎هذا أول أيامي‎
‏‎.‎بالفعل‎ "‎كارتر‎" ‏يكرهني دكتور‎‏

262
00:22:38,189 --> 00:22:39,858
‏‎؟"‎كارتر‎" ‏دكتور‎‏

263
00:22:39,941 --> 00:22:43,111
‏‏‎.‎إنه رئيس قسم الأورام الجديد‎
‏‎.‎ساعديني رجاءاً‎‏

264
00:22:43,194 --> 00:22:45,572
‏‎.‎أخبريني الأمر بسرعة‎‏

265
00:22:45,656 --> 00:22:48,784
‏‏‎.‎الحاسوب هذا‎  ‏نظام‎
‏‎.‎ليس مثل الذي في المستشفى القديم‎‏

266
00:22:48,867 --> 00:22:51,703
‏‏‎؟‎من أين جئت‎ -‏
‏‎."‎سياتل غريس‎" ‏مستشفى‎ -‏‏

267
00:22:51,787 --> 00:22:53,288
‏‎؟"‎غريز أناتومي‎" ‏الذي في مسلسل‎‏

268
00:22:53,914 --> 00:22:57,208
‏‏‎.‎أبحث في سجلات غرفة الطوارئ‎
‏‎.‎عن الناس الذين دخلوها‎‏

269
00:22:58,168 --> 00:23:00,128
‏‎؟‎لم يحتاج طبيب سرطان سجلات غرفة الطوارئ‎‏

270
00:23:01,547 --> 00:23:03,882
‏‎.‎لم أسأل‎‏

271
00:23:03,965 --> 00:23:07,135
‏‏‎.‎إنه يختبرك على الأرجح‎
‏‎.‎يفعلون مثل هذه الأمور أحياناً‎‏

272
00:23:07,218 --> 00:23:10,346
‏‎.‎حصل حادث حافلة السنة الماضية‎ .‎نعم‎‏

273
00:23:10,431 --> 00:23:12,891
‏‏‏يرغب بكل المعلومات‎
‏‎.‎عن الشخص المجهول الذي أتى بسببه‎‏

274
00:23:12,974 --> 00:23:15,519
‏‏‎.‎قولي التاريخ‎ -‏
‏‎.‎٢٠ كانون الثاني‎ -‏‏

275
00:23:15,602 --> 00:23:17,688
‏‏‏٢٠١٤‎-‎١‎-‎٢٠‎ - (‎من‎) - ‏البحث‎
‏‏٢٠١٤‎-‎١‎-‎٢٠‎- (‎حتى‎)‏‏

276
00:23:17,771 --> 00:23:19,272
‏‏‏سبب الإصابة‎
‏‏حادث سيارة‎‏

277
00:23:19,355 --> 00:23:20,732
‏‏‏خرج‎ - "‎تشارلز والاس‎"‏
‏‏توفيت عند الوصول‎ - "‎ريفا كونورز‎"‏‏

278
00:23:20,816 --> 00:23:23,151
‏‎.‎يبدو أنها كانت ليلة بدون أحداث‎‏

279
00:23:23,234 --> 00:23:26,447
‏‏‎،‎عمره ٥١‎ ،"‎تشارلز والاس‎" ‏أولاً‎
‏‎.‎السائق‎ .‎أصيب بجروح وكدمات‎‏

280
00:23:26,530 --> 00:23:28,615
‏‎.‎توفيت عند الوصول‎ ،‎وامرأة‎‏

281
00:23:28,699 --> 00:23:33,244
‏‏‎.‎لا وجود لأي أحد آخر‎
‏‎.‎هذا كل شيء في ٢٠ كانون الثاني‎‏

282
00:23:33,328 --> 00:23:35,956
‏‎.‎ربما ينبغي أن أطبع ملف الحادث بأكمله‎‏

283
00:23:36,039 --> 00:23:38,875
‏‏‎.‎افعلي ما شئت يا امرأة‎
‏‎.‎يجب أن أذهب لأنظف البراز‎‏

284
00:23:41,545 --> 00:23:44,297
‏‏‎"‎ريفا كونورز‎" - ‏الاسم‎
‏‎.‎توفيت عند الوصول‎ - ‏٢٠١٤‎-‎١‎-‎تاريخ الوصول ٢٠‎‏

285
00:23:53,932 --> 00:23:56,142
‏‏‎"‎ميترو جينرال‎" ‏مستشفى‎
‏‏قسم السجلات‎‏

286
00:24:43,481 --> 00:24:45,150
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

287
00:24:46,192 --> 00:24:47,569
‏‎!‎ساقي‎‏

288
00:24:47,653 --> 00:24:48,779
‏‎!‎تباً‎‏

289
00:24:50,947 --> 00:24:52,533
‏‎؟‎من أرسلك‎‏

290
00:24:52,616 --> 00:24:55,577
‏‎!‎أنا أنزف‎ !‎سحقاً‎‏

291
00:24:55,661 --> 00:24:57,370
‏‏‎؟‎من أرسلك‎ -‏
‏‎!"‎باتريشا ووكر‎" -‏‏

292
00:24:58,246 --> 00:24:59,790
‏‎.‎استأجرتني لأصلح بابك‎‏

293
00:25:01,374 --> 00:25:03,585
‏‎!‎إنك مجنونة‎ !‎تباً يا فتاة‎‏

294
00:25:03,669 --> 00:25:05,546
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎!‎أنا أنزف‎ -‏‏

295
00:25:05,629 --> 00:25:07,255
‏‏‎.‎تفضل‎ -‏
‏‎!‎ابتعدي عندي‎ -‏‏

296
00:25:08,089 --> 00:25:09,800
‏‎.‎واتصلي بالإسعاف‎‏

297
00:25:16,472 --> 00:25:19,017
‏‎.‎كدت أقتله‎ ؟‎بم كنت تفكرين‎‏

298
00:25:19,100 --> 00:25:21,019
‏‎.‎تحققي من هاتفك‎ .‎تركت لك رسالة‎‏

299
00:25:21,102 --> 00:25:22,979
‏‎.‎قد يتم اتهامي بتهمة اعتداء‎‏

300
00:25:23,063 --> 00:25:25,566
‏‎.‎لو دفعت ثمن علاجه‎ "‎آدم‎" ‏لن يتهمك‎‏

301
00:25:25,649 --> 00:25:28,109
‏‎؟‎هل يجب أن تتحكمي في كل شيء‎‏

302
00:25:28,193 --> 00:25:31,029
‏‎.‎ليس هذه‎ .‎بالطبع لا‎‏

303
00:25:31,112 --> 00:25:34,074
‏‎."‎تريش‎" ‏أصغي إلي رجاء يا‎‏

304
00:25:34,157 --> 00:25:36,034
‏‎،‎لا تتصلي بي ولا تزوريني‎‏

305
00:25:36,117 --> 00:25:39,746
‏‏‏ولا ترسلي إلى شقتي رجالاً غرباء‎
‏‎.‎ومعهم عدة صيانة‎‏

306
00:25:39,830 --> 00:25:42,373
‏‎.‎لعل عليك لبس السترة‎‏

307
00:25:45,168 --> 00:25:47,378
‏‎."‎جيس‎" ‏يجب أن يوصد بابك يا‎‏

308
00:25:47,462 --> 00:25:49,798
‏‏‎.‎سأصلحه أنا‎ -‏
‏‎.‎لن تصلحيه‎ ،‎لا‎ -‏‏

309
00:25:49,881 --> 00:25:51,382
‏‎.‎إنك متصلبة الرأي‎ ،‎يا ويلي‎‏

310
00:25:51,466 --> 00:25:53,969
‏‏‎.‎سأعتبر ذلك إطراءاً‎ -‏
‏‎.‎فقد فهمتيني خطأ إذاً‎ -‏‏

311
00:25:54,052 --> 00:25:55,178
‏‎.‎جربي ذلك‎‏

312
00:25:55,261 --> 00:25:56,888
‏‎.‎على إصلاح بابي‎ [‎تريش‎] ‏أشكرك يا‎"‏‏

313
00:25:56,972 --> 00:26:00,183
‏‏‎،‎كانت فكرةً رائعةً منك‎
‏‎".‎نظراً لوجود مجنون طليق‎‏

314
00:26:00,266 --> 00:26:03,144
‏‎.‎إنك تتصرفين مثل أمك‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎ابتعدي عني‎‏

315
00:26:06,857 --> 00:26:08,108
‏‎."‎جيس‎" ‏تعليق ظالم يا‎‏

316
00:26:09,651 --> 00:26:11,319
‏‎.‎حتى لك‎‏

317
00:26:12,445 --> 00:26:15,573
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يغادر الكثير مكتبك على نقالات‎‏

318
00:26:15,657 --> 00:26:17,492
‏‎.‎آسف بشأن الضوضاء ليلة أمس‎‏

319
00:26:17,575 --> 00:26:21,121
‏‏‎.‎بلا شك‎ "‎روبن‎" ‏لكنك هدأت‎
‏‎.‎لم يستطع والدانا حتى فعل ذلك‎‏

320
00:26:23,414 --> 00:26:27,293
‏‏‎؟‎أهي أختك‎ -‏
‏‎.‎غير متشابهين‎ .‎إننا توأم‎ -‏‏

321
00:26:39,139 --> 00:26:40,348
‏‏‏الوفاة الرئيسية‎ (‎أسباب‎) ‏سبب‎
‏‏حادث سيارة‎‏

322
00:26:40,431 --> 00:26:41,683
‏‏‏إسعاف‎ - ‏إذن دخول‎
‏‏٧٦٦‎ - ‏سيارة إسعاف رقمها‎‏

323
00:26:43,852 --> 00:26:45,896
‏‎.‎إنك قوية جداً‎‏

324
00:26:59,951 --> 00:27:02,328
‏‎.‎هيئة محطة الحافلات‎ ،"‎٤٢‎" ‏شارع‎‏

325
00:27:03,579 --> 00:27:04,998
‏‎."‎٥٠‎" ‏شارع‎ ،‎المحطة التالية‎‏

326
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
‏‎!‎عودي إلى هنا‎‏

327
00:28:00,345 --> 00:28:02,347
‏‎."‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

328
00:28:02,430 --> 00:28:04,265
‏‎."‎مين‎" ‏شارع‎‏

329
00:28:04,349 --> 00:28:06,642
‏‎."‎هيغنز‎" ‏شارع‎‏

330
00:28:06,727 --> 00:28:07,769
‏‎."‎كوبلت‎" ‏شارع‎‏

331
00:28:21,366 --> 00:28:23,576
‏‎؟‎أتبحثين عن شيء‎‏

332
00:28:23,659 --> 00:28:25,912
‏‎."‎جاك دينتن‎" ‏أبحث عن‎‏

333
00:28:25,996 --> 00:28:29,499
‏‏‎؟‎ماذا تريدين منه‎ -‏
‏‎؟‎هل هو بالمنزل‎ .‎أود محادثته فقط‎ -‏‏

334
00:28:29,582 --> 00:28:31,459
‏‎؟‎من أنت‎‏

335
00:28:31,542 --> 00:28:34,755
‏‎.‎أحقق في حادث‎ .‎أنا محققة من مرور المدينة‎‏

336
00:28:34,838 --> 00:28:37,048
‏‎؟‎حادث حافلة‎‏

337
00:28:37,132 --> 00:28:40,343
‏‏‎.‎تم إرسال سيارتي إسعاف‎
‏‎.‎سائق أحدهما‎ "‎جاك‎" ‏كان‎‏

338
00:28:41,011 --> 00:28:44,264
‏‎.‎شيء ليقوله لكم‎ "‎جاكي‎" ‏ليس لدى‎‏

339
00:28:44,347 --> 00:28:45,974
‏‎.‎حيث تخليتم عنه‎‏

340
00:28:48,434 --> 00:28:50,645
‏‎،‎ذهب إلى مسرح الحادث‎ "‎جاك‎" ‏أعلم أن‎‏

341
00:28:50,729 --> 00:28:53,398
‏‎.‎ثم هرب بسيارة الإسعاف‎‏

342
00:28:53,481 --> 00:28:55,608
‏‎.‎لم يذكر السبب‎ .‎لقد تغيب دون إذن‎‏

343
00:28:55,691 --> 00:28:57,068
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعلمين الكثير‎‏

344
00:28:57,152 --> 00:28:59,404
‏‎.‎عملي هو معرفة الأمور‎‏

345
00:29:00,864 --> 00:29:04,034
‏‏‏سُحبت منه‎ "‎جاك‎" ‏أعلم أن رخصة‎
‏‎.‎لأنه سرق سيارة الإسعاف‎‏

346
00:29:04,117 --> 00:29:05,911
‏‎.‎لقد استعادوها‎‏

347
00:29:05,994 --> 00:29:07,829
‏‎،‎لو فهمت ما حدث‎‏

348
00:29:07,913 --> 00:29:12,250
‏‎.‎لعلي أستطيع استخدام سلطتي وأعكس الحكم‎‏

349
00:29:15,796 --> 00:29:17,380
‏‎.‎ربما أرسلك الرب لنا‎‏

350
00:29:18,673 --> 00:29:20,842
‏‎.‎وربما لا‎‏

351
00:29:38,819 --> 00:29:41,822
‏‏‎.‎لم يكن هذا في ملفه‎ -‏
‏‎.‎عانى من سكتة دماغية‎ -‏‏

352
00:29:41,905 --> 00:29:44,240
‏‎.‎إنه صغير على سكتة دماغية‎‏

353
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
‏‏‏ظنوا أن جسده دخل في صدمة‎
‏‎...‎بعد العملية الجراحية‎‏

354
00:29:48,369 --> 00:29:50,496
‏‎.‎عندما تبرع بكليتيه‎‏

355
00:29:51,331 --> 00:29:53,583
‏‎؟‎تبرع بكليهما‎ ؟‎بصيغة المثنى‎ ،‎كليتيه‎‏

356
00:29:53,666 --> 00:29:55,585
‏‎.‎إنها منتهى التضحية والشجاعة‎‏

357
00:29:56,377 --> 00:29:59,630
‏‎،‎بعد إشكالية سيارة الإسعاف‎‏

358
00:29:59,714 --> 00:30:01,883
‏‎.‎لثلاثة أسابيع‎ "‎جاكي‎" ‏اختفى‎‏

359
00:30:02,801 --> 00:30:04,385
‏‎.‎ثم تلقيت اتصالاً من المستشفى‎‏

360
00:30:04,469 --> 00:30:09,432
‏‎.‎في حالة خطرة بسبب تضحيته‎ ،‎وجدوه في زقاق‎‏

361
00:30:10,766 --> 00:30:13,019
‏‎.‎ينقذ الرب الأرواح‎‏

362
00:30:13,812 --> 00:30:18,149
‏‎.‎إلى المنزل لسنوات‎ "‎جاك‎" ‏دعوت أن يعود‎‏

363
00:30:18,233 --> 00:30:20,776
‏‎.‎كان كثير الشرب‎ .‎كنت سأفقد ابني‎‏

364
00:30:20,861 --> 00:30:25,240
‏‎.‎وها قد عاد‎ ،‎فدعوت أن يعود‎‏

365
00:30:25,323 --> 00:30:27,200
‏‎.‎استجاب الرب لدعواتي‎‏

366
00:30:27,283 --> 00:30:29,870
‏‎.‎ليس كما توقعت بالتأكيد‎‏

367
00:30:30,912 --> 00:30:34,540
‏‎.‎ادعي معنا‎ .‎رحمة الرب واسعة‎‏

368
00:30:34,624 --> 00:30:36,918
‏‎.‎أنا في مرحلة شفائي من البرد‎‏

369
00:30:39,337 --> 00:30:42,673
‏‏‎؟‎هل هو معلق بالمحاليل دوماً‎
‏‎.‎هذا الجهاز يبدو باهظ الثمن‎‏

370
00:30:42,757 --> 00:30:44,717
‏‎.‎نعم‎‏

371
00:30:44,800 --> 00:30:47,595
‏‎.‎أرسله ملاك مجهول لنا‎‏

372
00:30:47,678 --> 00:30:51,266
‏‎.‎ليباركه الرب‎ .‎متبرع في المدينة‎‏

373
00:30:52,725 --> 00:30:54,560
‏‎؟‎هلا تحضرين لي كوباً من الماء‎‏

374
00:30:56,855 --> 00:30:59,524
‏‎.‎لا تتغازلي مع ابني‎‏

375
00:30:59,607 --> 00:31:03,194
‏‎.‎لطالما أُعجبت به الفتيات‎ .‎لا تثيريه‎‏

376
00:31:22,005 --> 00:31:23,256
‏‎،‎لم يفعل الرب ذلك‎‏

377
00:31:25,383 --> 00:31:26,759
‏‎.‎بل الشيطان‎‏

378
00:31:27,802 --> 00:31:29,262
‏‎.‎وسأجده‎‏

379
00:31:47,155 --> 00:31:49,407
‏‎"‎كيل‎"‏‏

380
00:31:50,158 --> 00:31:53,536
‏‎؟‎أتعلم مكانه‎ .‎أعرف‎ ،"‎كيلغريف‎"‏‏

381
00:31:55,330 --> 00:31:57,123
‏‏اقتلي ن‎‏

382
00:31:58,458 --> 00:32:01,252
‏‏اقتليني‎‏

383
00:32:08,426 --> 00:32:09,427
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

384
00:32:12,138 --> 00:32:13,348
‏‎.‎لا أستطيع قتلك‎‏

385
00:32:19,395 --> 00:32:20,813
‏‎.‎لقد أغضبته‎‏

386
00:32:24,985 --> 00:32:26,861
‏‎.‎أنا هنا‎ ."‎جاكي‎" ‏لا بأس يا‎‏

387
00:32:27,737 --> 00:32:31,157
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ .‎الرب بجانبنا‎ -‏‏

388
00:32:36,871 --> 00:32:40,166
‏‎."‎باكستر‎" ‏إنها آلة غسيل كلى من شركة‎‏

389
00:32:40,916 --> 00:32:44,045
‏‎."‎جيه إكس ٣٧٦ إف‎" ‏الرقم التسلسلي‎‏

390
00:32:45,171 --> 00:32:49,717
‏‎؟‎أليس لديكم شخص مستعد تحسباً للطوارئ‎‏

391
00:32:49,800 --> 00:32:51,552
‏‎؟‎أية خدمة سيئة هذه‎‏

392
00:32:53,221 --> 00:32:56,099
‏‎؟‎متى تفتحون‎ .‎حسناً‎‏

393
00:32:56,182 --> 00:32:58,476
‏‎.‎اجعلهم يتصلون بي‎‏

394
00:32:58,559 --> 00:33:01,980
‏‎.‎أشكرك‎ .‎على الرقم الذي أعطيتك إياه‎ ،‎نعم‎‏

395
00:33:02,063 --> 00:33:03,689
‏‎.‎مرحباً‎‏

396
00:33:03,773 --> 00:33:06,359
‏‎.‎ابتعدي عن أخي أيتها الكهلة‎‏

397
00:33:06,442 --> 00:33:11,031
‏‎.‎فتضطرين إلى سلب سعادة الآخرين‎ ،‎إنك وحيدة‎‏

398
00:33:11,947 --> 00:33:13,408
‏‎.‎لست استثنائية كما تظنين‎‏

399
00:33:15,326 --> 00:33:16,327
‏‎.‎تعال هنا‎‏

400
00:33:16,411 --> 00:33:20,373
‏‎.‎إنك وغدة حادة الإدراك يا فتاة‎‏

401
00:34:02,165 --> 00:34:04,750
‏‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎" -‏
‏‎؟‎كيف أساعدك‎ -‏‏

402
00:34:06,461 --> 00:34:08,921
‏‎.‎حلي ذلك أيتها المحققة الخاصة‎‏

403
00:34:09,004 --> 00:34:13,008
‏‏‎،‎بما أن زوجي لم يعينك لمراقبتي‎
‏‎؟‎من الذي عينك‎‏

404
00:34:13,093 --> 00:34:15,136
‏‎.‎لا أتناقش في قضاياي‎ ،‎آسفة‎‏

405
00:34:15,220 --> 00:34:16,887
‏‎.‎التقطت صوراً لي‎‏

406
00:34:18,348 --> 00:34:21,101
‏‎.‎لسبب‎ "‎التحقيق الخاص‎" ‏يدعى‎‏

407
00:34:21,184 --> 00:34:23,853
‏‏أعتقد أنك عينت نفسك‎‏

408
00:34:23,936 --> 00:34:26,981
‏‏‎،"‎لوك‎" ‏لتتخلصي من حبيبة‎
‏‎.‎ويخلو لك المجال معه‎‏

409
00:34:27,065 --> 00:34:29,275
‏‎؟‎صائدة رجال من نوع ما‎ ؟‎هل أنت غيورة‎‏

410
00:34:29,359 --> 00:34:31,736
‏‎.‎لست صائدة رجال‎‏

411
00:34:31,819 --> 00:34:32,987
‏‎.‎عرف‎ "‎أندري‎" ‏إن‎ "‎لوك‎" ‏قال‎‏

412
00:34:33,863 --> 00:34:38,368
‏‎.‎عرف الآن بلا شك بعدما سألته‎‏

413
00:34:38,451 --> 00:34:40,578
‏‎...‎لكن‎ ،‎يؤسفني أنك أفسدت زواجك‎‏

414
00:34:40,661 --> 00:34:43,038
‏‎.‎بسبب التحري‎ ،‎أنت أفسدته‎‏

415
00:34:43,123 --> 00:34:45,333
‏‎."‎لوك‎" ‏وقد تسببت في ضرب‎‏

416
00:34:46,041 --> 00:34:47,085
‏‎؟‎كيف ذلك‎‏

417
00:34:48,461 --> 00:34:51,214
‏‎.‎حصلت عليه‎ ؟‎أتريدينه‎‏

418
00:34:52,006 --> 00:34:53,758
‏‎.‎لا تعبثي معي يا امرأة‎‏

419
00:34:54,675 --> 00:34:56,136
‏‎."‎الرغبي‎" ‏في دوري لعبة‎ "‎أندري‎" ‏يلعب‎‏

420
00:34:56,219 --> 00:34:58,679
‏‏‎.‎لقد جمع زملاء فريقه‎
‏‎."‎لوك‎" ‏ويتجهون الآن نحو حانة‎‏

421
00:35:00,806 --> 00:35:01,974
‏‎؟‎هل أنت سعيدة الآن‎‏

422
00:35:04,310 --> 00:35:05,728
‏‎.‎تباً‎‏

423
00:35:12,152 --> 00:35:14,320
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏هل أنت‎ -‏
‏‎."‎أندري‎" ‏هذا هو يا‎ -‏‏

424
00:35:16,030 --> 00:35:18,491
‏‏‎.‎لا أرغب بأية مشاكل يا رفاق‎
‏‎.‎أريدكم أن تغادروا الحانة‎‏

425
00:35:18,574 --> 00:35:19,617
‏‎.‎سيتحتم عليك طردنا‎‏

426
00:35:19,700 --> 00:35:21,452
‏‎.‎اخرجوا من الحانة‎ .‎لا أريد المشاكل‎‏

427
00:35:21,536 --> 00:35:24,414
‏‎.‎لما ضاجعت زوجتي‎ ،‎لو لم ترد المشاكل‎‏

428
00:36:04,329 --> 00:36:05,580
‏‎.‎أيتها العاهرة المجنونة‎‏

429
00:36:13,754 --> 00:36:15,423
‏‎.‎لم يُجرح‎‏

430
00:36:17,300 --> 00:36:21,136
‏‎.‎عد لزوجتك‎ .‎لست بصوابك‎ .‎إنك ثمل‎‏

431
00:36:21,221 --> 00:36:22,222
‏‎.‎لقد دمرت حياتي‎‏

432
00:36:22,305 --> 00:36:24,182
‏‎.‎سأقوم بالأسوأ لو رأيتك ثانيةً‎‏

433
00:36:24,890 --> 00:36:26,767
‏‎.‎انس أنك كنت هنا‎ .‎انس الأمر‎‏

434
00:36:26,851 --> 00:36:28,644
‏‎.‎وسأنسى أنا أيضاً‎‏

435
00:36:42,200 --> 00:36:43,201
‏‎؟‎ماذا كان ذلك‎‏

436
00:36:44,702 --> 00:36:46,204
‏‎؟‎العمل الجماعي‎‏

437
00:36:47,288 --> 00:36:49,749
‏‏‎.‎مشروب مجاني للجميع‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

438
00:36:51,376 --> 00:36:53,919
‏‎.‎هذا سيئ لتجارتي‎ .‎اخرجي من هنا‎‏

439
00:37:19,695 --> 00:37:20,696
‏‎؟‎ماذا‎‏

440
00:37:23,032 --> 00:37:25,159
‏‎.‎نعم‎ .‎مرحباً‎‏

441
00:37:25,243 --> 00:37:27,662
‏‎.‎اتصلت بالفعل بشأن آلة الكلى‎ ،‎نعم‎‏

442
00:37:29,622 --> 00:37:32,500
‏‎.‎إنها لا تعمل‎‏

443
00:37:34,460 --> 00:37:37,046
‏‎،‎يجب أن أعرف الشخص الذي يستأجر الآلة‎ ،‎نعم‎‏

444
00:37:37,129 --> 00:37:38,923
‏‎.‎حتى يعتمد أمر الإصلاح‎‏

445
00:37:40,341 --> 00:37:42,427
‏‎.‎انتظر لحظة‎‏

446
00:37:44,720 --> 00:37:49,267
‏‎."‎ديفد كوراتا‎" ‏دكتور‎‏

447
00:37:52,895 --> 00:37:54,564
‏‎.‎شكراً لك‎‏

448
00:38:05,283 --> 00:38:11,289
‏‏‏كان متوسط معدل النجاح في قسم‎
‏‎...‎اختيار الإجابة الصحيحة مخزٍ للغاية‎‏

449
00:38:11,372 --> 00:38:14,542
‏‎.‎٦٢ بالمائة‎‏

450
00:38:15,835 --> 00:38:18,045
‏‏٦٢ بالمائة‎‏

451
00:38:18,128 --> 00:38:22,216
‏‏‏إن كنتم لا تعرفون الفرق‎
‏‎،‎بين الأليل والكروموسوم حتى الآن‎‏

452
00:38:23,384 --> 00:38:26,136
‏‎.‎فليس بوسعي شيء لأفعله لكم‎‏

453
00:38:28,973 --> 00:38:30,057
‏‎...‎الـ‎‏

454
00:38:33,561 --> 00:38:37,982
‏‏‏أسئلة المقالات القصيرة‎
‏‎...‎كان لكل منها ٥ درجات‎‏

455
00:38:39,817 --> 00:38:43,696
‏‏‏لكن بسبب وجود ست أسئلة‎
‏‎...‎مجموع درجات كل منها ٢٥‎‏

456
00:38:59,086 --> 00:39:00,463
‏‎!‎مهلاً‎‏

457
00:39:28,323 --> 00:39:29,784
‏‏مخرج‎‏

458
00:39:47,342 --> 00:39:48,511
‏‎؟"‎كوراتا‎" ‏دكتور‎‏

459
00:39:52,222 --> 00:39:56,436
‏‎.‎من الواضح أنك تعتقد أني سأضرك‎‏

460
00:39:56,519 --> 00:39:57,853
‏‎.‎لن أضرك‎‏

461
00:39:59,480 --> 00:40:01,356
‏‎.‎إنك لا تعرفني حتى‎‏

462
00:40:03,526 --> 00:40:05,277
‏‎.‎سأبدأ بالحديث‎‏

463
00:40:06,361 --> 00:40:09,031
‏‏‏كنت أفضل جراح لزراعة الأعضاء‎
‏‏في منطقة الولايات الثلاث‎‏

464
00:40:09,114 --> 00:40:12,159
‏‎.‎والآن تحلل الضفادع مع الطلاب الجامعيين‎‏

465
00:40:14,203 --> 00:40:15,413
‏‎.‎إنك تختبئ‎‏

466
00:40:17,247 --> 00:40:18,290
‏‎؟‎لماذا‎‏

467
00:40:19,584 --> 00:40:21,043
‏‎؟‎هل هو هنا‎‏

468
00:40:22,002 --> 00:40:24,213
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ؟‎من‎‏

469
00:40:26,048 --> 00:40:29,259
‏‎.‎وفقاً لشهادة الوفاة التي زورتها‎ ،‎إنه متوف‎‏

470
00:40:30,595 --> 00:40:32,930
‏‎؟‎هل هو معك‎‏

471
00:40:33,013 --> 00:40:35,057
‏‎؟‎لم يكون معي‎‏

472
00:40:35,140 --> 00:40:36,684
‏‎.‎كان معه صور لك‎‏

473
00:40:37,727 --> 00:40:39,311
‏‎.‎كان مهووساً‎‏

474
00:40:41,522 --> 00:40:42,898
‏‎.‎ليس هنا‎‏

475
00:40:49,864 --> 00:40:53,075
‏‏‎،‎قمت بعملية جراحية لفني الطوارئ الطبية‎
‏‎."‎جاك دينتن‎"‏‏

476
00:40:53,158 --> 00:40:55,077
‏‏‎.‎لقد أرغمني‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

477
00:40:55,160 --> 00:40:57,329
‏‎؟‎لماذا‎‏

478
00:40:57,412 --> 00:41:00,040
‏‎؟‎ما مدى إصابته‎ ؟"‎كيلغريف‎" ‏كيف كانت حالة‎‏

479
00:41:00,124 --> 00:41:03,461
‏‎.‎تضررت إحدى كليتيه في الحادث‎‏

480
00:41:03,544 --> 00:41:07,297
‏‏‎.‎وبدأت الثانية في الانهيار‎
‏‎."‎متلازمة الصدمة‎" ‏حالة تدعى‎‏

481
00:41:07,381 --> 00:41:09,717
‏‏‎.‎فأحضرك‎ -‏
‏‎.‎فني الطوارئ أحضرني‎ -‏‏

482
00:41:10,468 --> 00:41:13,638
‏‎،‎إنه سينجو بكلية واحدة‎ "‎كيلغريف‎"‎قلت لـ‎‏

483
00:41:13,721 --> 00:41:16,098
‏‎.‎لكنه أراد ألا ينقصه شيء في أعضائه‎‏

484
00:41:16,181 --> 00:41:19,101
‏‏‎؟‎مناسباً‎ "‎جاك‎" ‏وكان‎ -‏
‏‎.‎أي كلية كانت ستفي بشكل مؤقت‎ -‏‏

485
00:41:19,184 --> 00:41:21,979
‏‏‏سيتحتم عليه أخذ كلية شخص آخر‎
‏‎.‎خلال بضعة أعوام‎‏

486
00:41:22,062 --> 00:41:24,314
‏‎؟‎ولا إصابات‎ ؟‎لا نقاط ضعف أخرى‎‏

487
00:41:25,691 --> 00:41:28,653
‏‎.‎لم أر إرادة قوية كإرادته‎‏

488
00:41:28,736 --> 00:41:31,864
‏‏‎.‎عملية جراحية لمدة ١٠ ساعات‎
‏‎.‎الوقت بأكمله‎ "‎كيلغريف‎" ‏شاهدني‎‏

489
00:41:31,947 --> 00:41:33,824
‏‎؟‎بلا مخدر‎ ؟‎كان مستيقظاً‎‏

490
00:41:33,908 --> 00:41:35,493
‏‎.‎قام بالعملية بمخدر موضعي‎‏

491
00:41:35,576 --> 00:41:36,702
‏‎.‎رفض أن يتم تخديره كلياً‎‏

492
00:41:36,786 --> 00:41:39,163
‏‏‏فيه العديد من العيوب‎
‏‎.‎لكنه ليس محبا لتعذيب الذات‎‏

493
00:41:40,164 --> 00:41:43,292
‏‎.‎لم يرد أن يكون فاقداً للوعي‎‏

494
00:41:43,375 --> 00:41:46,420
‏‏‎.‎لكنه ينام‎ -‏
‏‎.‎الأمر مختلف‎ -‏‏

495
00:41:46,504 --> 00:41:49,632
‏‏‎،‎التخدير الجراحي‎
‏‎،"‎سوفينتانل‎" ‏أو‎ "‎بروبوفول‎" ‏مثل‎‏

496
00:41:49,715 --> 00:41:51,425
‏‎.‎يوقف بعض الوظائف‎‏

497
00:41:55,304 --> 00:41:58,057
‏‎.‎هذه هي نقطة ضعفه‎ .‎هذه هي‎‏

498
00:42:03,688 --> 00:42:05,022
‏‎.‎رجاءاً‎ "‎جيري هوغارث‎"‏‏

499
00:42:05,105 --> 00:42:06,732
‏‎.‎ستخبرها ما حدث‎ .‎إنها محامية‎‏

500
00:42:06,816 --> 00:42:08,192
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎!‎بلى‎ -‏‏

501
00:42:08,275 --> 00:42:10,360
‏‎؟‎ماذا يتبقى لك لتخسره‎‏

502
00:42:11,403 --> 00:42:12,988
‏‎.‎عقلي‎‏

503
00:42:14,031 --> 00:42:15,282
‏‎.‎آلو‎‏

504
00:42:17,535 --> 00:42:19,036
‏‎.‎لكنك ستخبرها‎ ،‎آسفة‎‏

505
00:42:19,119 --> 00:42:20,955
‏‎.‎بدءاً بي‎ ،‎ستساعد الناس ثانيةً‎‏

506
00:42:21,038 --> 00:42:25,042
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏أهذه أنت يا‎ -‏
‏‎."‎كوراتا‎" ‏تحدثي مع الدكتور‎ ،"‎هوغارث‎" -‏‏

507
00:42:27,587 --> 00:42:30,172
‏‎.‎قل من البداية‎‏

508
00:42:55,781 --> 00:42:57,992
‏‎.‎أنا محاميتك الجديدة‎‏

509
00:43:02,997 --> 00:43:05,165
‏‎.‎ينبغي أن تكوني متحمسة أكثر‎‏

510
00:43:05,249 --> 00:43:07,167
‏‏‏لو بقيت مع محامية الدفاع العامة‎
‏‏التي عينوها لك‎‏

511
00:43:07,251 --> 00:43:10,420
‏‎.‎ستقضين بقية حياتك في السجن‎‏

512
00:43:13,548 --> 00:43:15,384
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏أرسلتني‎‏

513
00:43:18,470 --> 00:43:22,516
‏‎.‎ثمة احتمال أن ادعاءاتك تؤكدها ضحية أخرى‎‏

514
00:43:23,643 --> 00:43:26,687
‏‎.‎يبدو أنك محظوظة للغاية‎‏

515
00:43:26,771 --> 00:43:29,064
‏‎؟‎هل هناك آخرون‎‏

516
00:43:29,148 --> 00:43:30,983
‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏غير‎‏

517
00:43:35,029 --> 00:43:37,364
‏‎؟‎ما رأيك أن تشرحي لي الأمر‎‏

518
00:43:56,341 --> 00:43:59,845
‏‏‎"‎سوفينتانل‎"‏
‏‎"‎بروبوفول‎"‏‏

519
00:44:23,327 --> 00:44:25,245
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

520
00:45:07,287 --> 00:45:09,248
‏‎.‎خط الشعار مختلف على النافذة‎‏

521
00:45:09,331 --> 00:45:12,793
‏‏‎.‎لم أر القديم‎ -‏
‏‎.‎كان مختلفاً‎ -‏‏

522
00:45:13,502 --> 00:45:15,462
‏‎.‎ما اخترته أفضل‎‏

523
00:45:16,546 --> 00:45:18,590
‏‎.‎لم أعد بحاجة إلى حمايتك‎‏

524
00:45:18,673 --> 00:45:20,550
‏‎.‎لم أكن أحميك‎‏

525
00:45:20,634 --> 00:45:23,512
‏‎.‎إنك تخرجينني من حياتك فلا داع للقلق علي‎‏

526
00:45:23,595 --> 00:45:26,766
‏‏‎...‎هذا ليس‎ -‏
‏‎...‎و‎ ،‎بلى‎ -‏‏

527
00:45:28,558 --> 00:45:31,270
‏‎.‎أخبرك ألا تقلقي علي‎‏

528
00:45:32,687 --> 00:45:33,939
‏‎.‎لست بحاجة إلى حمايتك‎‏

529
00:45:34,023 --> 00:45:35,607
‏‎.‎ولا أريدها‎‏

530
00:45:37,026 --> 00:45:41,405
‏‎؟‎أترغبين في شراب أو ما شابه‎ ،‎في هذه الحالة‎‏

531
00:45:44,909 --> 00:45:47,619
‏‎.‎أنا أتدرب‎ .‎إن مدربي ينتظرني‎‏

532
00:45:48,662 --> 00:45:51,791
‏‎.‎ليست تدريباً بل مرونة للجسم‎ "‎يوغا‎"‎الـ‎‏

533
00:45:51,874 --> 00:45:54,001
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سنتناول الغداء لاحقاً هذا الأسبوع‎‏

534
00:45:54,709 --> 00:45:56,962
‏‏‎.‎سأتصل بك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

535
00:45:57,046 --> 00:45:58,839
‏‎.‎ولست مثل أمي على الإطلاق‎‏

536
00:45:58,923 --> 00:46:01,842
‏‏‎.‎ورثت عنها عظام الخدين‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ .‎لا‎ -‏‏

537
00:46:01,926 --> 00:46:03,844
‏‎.‎انظري في المرآة‎‏

538
00:46:03,928 --> 00:46:06,638
‏‎.‎أشبهها قليلاً‎ ،‎حسناً‎‏

539
00:46:06,721 --> 00:46:08,765
‏‎.‎أحييك‎‏

540
00:46:15,981 --> 00:46:18,108
‏‎.‎لم أفعله على نحو صحيح‎ .‎لنقم بالأمر ثانيةً‎‏

541
00:46:18,192 --> 00:46:20,527
‏‏‎.‎اكتفيت‎ ،‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎أرغب بالمزيد‎ ،‎لا‎ -‏‏

542
00:46:27,617 --> 00:46:28,953
‏‎.‎كان هذا رائعاً‎ .‎جميل‎‏

543
00:46:29,036 --> 00:46:30,787
‏‎.‎كنت سأموت‎ .‎سمعت نقره‎ ،‎لا‎‏

544
00:46:32,331 --> 00:46:33,582
‏‎.‎ثانيةً‎‏

545
00:46:37,962 --> 00:46:40,214
‏‎.‎هذا أفضل‎ .‎جميل‎‏

546
00:46:55,520 --> 00:46:58,315
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تدعوني للداخل‎ -‏‏

547
00:47:00,775 --> 00:47:02,111
‏‎.‎بكل تأكيد‎‏

548
00:47:11,036 --> 00:47:12,997
‏‎؟‎من هذا يا عزيزي‎‏

549
00:47:13,080 --> 00:47:15,582
‏‎.‎لأجل غير مسمى‎ ،‎سأكون ضيفك هنا‎‏

550
00:47:15,665 --> 00:47:17,459
‏‎.‎ستكونين سعيدة‎‏

551
00:47:17,542 --> 00:47:19,294
‏‎.‎استمتع بالمنظر‎ .‎عظيم‎‏

552
00:47:19,378 --> 00:47:21,671
‏‎.‎أنوي ذلك‎‏

553
00:47:24,674 --> 00:47:26,969
‏‎.‎هذه سيارتي‎‏

554
00:47:27,052 --> 00:47:29,763
‏‎.‎يجب أن يُشاهد الأطفال لا أن يُسمعوا‎‏

555
00:47:30,847 --> 00:47:35,685
‏‏‎.‎أو يُفضل عدم مشاهدتهم أو سماعهم‎
‏‎.‎ادخل الخزانة‎‏

556
00:47:43,277 --> 00:47:45,487
‏‏‎.‎وأنت أيضاً‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أذهب إلى الحمام‎ -‏‏

557
00:47:45,570 --> 00:47:47,990
‏‎.‎ستكونين على ما يرام‎ .‎ادخلي الخزانة‎‏

558
00:48:01,753 --> 00:48:04,506
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎سيكونان بخير‎ -‏‏

559
00:48:04,589 --> 00:48:05,715
‏‎.‎سيكونان بخير‎‏

560
00:48:07,592 --> 00:48:09,469
‏‎؟‎ماذا لديك على العشاء‎‏

561
00:48:09,553 --> 00:48:12,181
‏‏‎.‎ساق من لحم الضأن‎ -‏
‏‎.‎هذا اختصاصه‎ -‏‏

562
00:48:12,264 --> 00:48:13,723
‏‎.‎دعيني أقرر ذلك‎‏

563
00:48:15,475 --> 00:48:19,146
‏‎.‎لدي ذوق خاص جداً‎ .‎احذري‎‏

564
00:48:28,488 --> 00:48:32,284
‏‎.‎أحياناً أهتم‎ ؟‎أكبر نقطة ضعف بي‎‏

565
00:48:33,368 --> 00:48:34,995
‏‎.‎يعلم ذلك‎ "‎كيلغريف‎"‎و‎‏

566
00:48:49,969 --> 00:48:51,470
‏‎.‎لكني أعرف نقطة ضعفه الآن‎‏

567
00:48:54,764 --> 00:48:56,016
‏‎.‎بدأ الصراع‎‏

568
00:49:06,151 --> 00:49:07,819
‏‎.‎رأيتك‎‏

569
00:49:10,405 --> 00:49:12,741
‏‏هذا ما يحدث عندما تقتحم شقة أحد‎‏

570
00:49:12,824 --> 00:49:14,659
‏‎.‎وهو يحاول ارتداء ملابسه‎‏

571
00:49:14,743 --> 00:49:18,038
‏‏‏قذفت رجلاً ضعف حجمك‎
‏‎.‎على امتداد الحانة بيد واحدة‎‏

572
00:49:19,248 --> 00:49:21,083
‏‎.‎هذا بفضل الأدرينالين‎‏

573
00:49:21,166 --> 00:49:24,669
‏‎.‎أنا رأيتك وأنت رأيتني‎‏

574
00:49:24,753 --> 00:49:27,922
‏‏‎.‎لا أعلم ما رأيته‎ -‏
‏‎.‎تعلمين‎ -‏‏

575
00:49:29,549 --> 00:49:31,801
‏‏‎.‎كنت تعلمين منذ فترة‎ -‏
‏‎.‎إنك مخطئ‎ -‏‏

576
00:49:33,137 --> 00:49:34,429
‏‎...‎هذا ليس‎‏

577
00:49:36,390 --> 00:49:38,767
‏‎.‎ذهبت لأصلح الأمور‎‏

578
00:50:25,105 --> 00:50:27,066
‏‎.‎لا يمكنك إصلاحي‎‏

579
00:50:31,195 --> 00:50:32,779
‏‎.‎أنا لا أُقهر‎‏

