﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:19,269
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:19,912 --> 00:01:22,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:29,589 --> 00:01:31,090
‏‏‎"‎٥‎" ‏شارع‎
‏‎"‎حديقة براينت‎" ‏محطة‎‏

4
00:01:31,174 --> 00:01:33,343
‏‎،‎كل ما يلزم كلمة واحدة‎‏

5
00:01:33,426 --> 00:01:36,053
‏‎،‎اقتراح واحد‎‏

6
00:01:36,138 --> 00:01:38,097
‏‎.‎ويفقدون تحكمهم في أنفسهم‎‏

7
00:01:41,100 --> 00:01:45,980
‏‏‏كل ما يشعرون به‎
‏‎،‎هو حاجة شديدة وغريبة لتتبعي‎‏

8
00:01:47,857 --> 00:01:49,109
‏‎،‎وتصويري‎‏

9
00:01:50,610 --> 00:01:51,986
‏‎.‎ولا يُكشف أمرهم‎‏

10
00:02:22,559 --> 00:02:28,690
‏‏‎،‎لا يلهيه شيء عني‎ "‎كيلغريف‎" ‏جاسوس‎
‏‎.‎التركيز الحاد علي فقط‎‏

11
00:02:30,107 --> 00:02:33,361
‏‎."‎لوك‎" ‏ولحسن الحظ ليس‎‏

12
00:02:34,362 --> 00:02:35,988
‏‎.‎لا صور له‎‏

13
00:02:37,407 --> 00:02:39,159
‏‎.‎ينبغي أن يكون بأمان‎‏

14
00:02:39,242 --> 00:02:40,660
‏‎.‎تباً‎‏

15
00:02:49,294 --> 00:02:50,503
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

16
00:02:50,587 --> 00:02:51,713
‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

17
00:02:52,797 --> 00:02:53,798
‏‎؟‎نعم‎‏

18
00:02:53,881 --> 00:02:57,344
‏‏‎.‎أعرف أني جئت مبكراً‎ ."‎أودري إيسمن‎"‏
‏‎.‎رغبت في إنهاء الأمر بسرعة فحسب‎‏

19
00:02:57,427 --> 00:02:59,887
‏‎.‎ذكرت أن محامي الطلاق أحالك إلي‎‏

20
00:02:59,971 --> 00:03:01,764
‏‎؟‎ماذا كان اسمه‎ .‎أرغب في شكره‎‏

21
00:03:01,848 --> 00:03:02,849
‏‎."‎ديزموند توبي‎"‏‏

22
00:03:02,932 --> 00:03:05,560
‏‎."‎هوغارث وتشاو وبنويتز‎" ‏إنه من مكتب محاماة‎‏

23
00:03:05,643 --> 00:03:08,062
‏‏‎.‎أتمنى أن تكوني بارعة كما قال‎ -‏
‏‎.‎أنا بارعة‎ -‏‏

24
00:03:08,145 --> 00:03:11,441
‏‏‎،‎هل هذه اللافتة للتفاخر فقط‎
‏‎؟‎أم لديك مكتب بالفعل‎‏

25
00:03:14,944 --> 00:03:18,531
‏‏‏يحاول هذا الرجل دخول شقته‎
‏‎.‎منذ حوالي خمس دقائق‎‏

26
00:03:18,615 --> 00:03:19,949
‏‎.‎مبنى جميل‎‏

27
00:03:26,289 --> 00:03:27,707
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

28
00:03:29,000 --> 00:03:30,960
‏‎؟‎أتهتمين‎‏

29
00:03:31,043 --> 00:03:33,212
‏‎.‎لا أرغب أن أكون سبباً آخر فقط في ثملك‎‏

30
00:03:33,296 --> 00:03:35,047
‏‎.‎لست بحاجة لسبب‎‏

31
00:03:39,010 --> 00:03:40,303
‏‎.‎أني حمقاء‎ "‎كارلو‎" ‏يعتقد‎‏

32
00:03:41,221 --> 00:03:42,555
‏‏لكني أشعر بخيانته‎‏

33
00:03:42,639 --> 00:03:45,392
‏‎.‎كل مرة يتسلل إلى الفراش في الثالثة صباحاً‎‏

34
00:03:45,475 --> 00:03:47,101
‏‎.‎لن تكون خيانته الأولى أيضاً‎‏

35
00:03:47,184 --> 00:03:49,937
‏‏لا يستطيع البعض كبح جماح عواطفهم‎‏

36
00:03:50,021 --> 00:03:54,734
‏‏‏يمضون بلا دراية‎
‏‎.‎في تخريب حيوات كل من في طريقهم‎‏

37
00:03:54,817 --> 00:03:56,903
‏‎.‎سئمت من التظاهر أني غير مهتمة‎‏

38
00:04:03,868 --> 00:04:06,246
‏‎؟‎منذ متى وأنت تعملين محققة‎‏

39
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
‏‎؟‎لماذا تسألين‎‏

40
00:04:08,122 --> 00:04:10,082
‏‎،‎أريد أن أتأكد أنه لو كتبت لك شيكاً‎‏

41
00:04:10,166 --> 00:04:11,501
‏‎.‎ستعملين بثمنه‎‏

42
00:04:11,584 --> 00:04:12,752
‏‎.‎سأعمل بثمنه‎‏

43
00:04:12,835 --> 00:04:14,045
‏‎.‎آسفة‎‏

44
00:04:14,128 --> 00:04:17,924
‏‏‎،"‎كارلو‎" ‏الأمر بسبب‎
‏‎.‎حسبت أني اعتدت على أكاذيبه وخيانته‎‏

45
00:04:18,716 --> 00:04:21,803
‏‎.‎يقول المحامي إني بحاجة لصور من أجل الطلاق‎‏

46
00:04:21,886 --> 00:04:23,763
‏‎...‎و‎ "‎كارلو‎"‎ل‎‏

47
00:04:23,846 --> 00:04:25,973
‏‏‎.‎عشيقته‎ -‏
‏‎!‎عاهرته‎ -‏‏

48
00:04:26,057 --> 00:04:28,225
‏‎.‎تلعب الصور أهم دور في المحكمة‎‏

49
00:04:28,310 --> 00:04:31,396
‏‎.‎سيطالب بالنفقة لكني لن أعطيها له‎‏

50
00:04:31,479 --> 00:04:35,400
‏‏‎.‎أريدك أن تصوريه متلبساً‎
‏‎...‎وهو‎ ،‎كما تعلمين‎‏

51
00:04:35,483 --> 00:04:37,777
‏‎.‎أعرف معنى متلبساً‎‏

52
00:04:39,362 --> 00:04:42,740
‏‏‎"‎كارلو‎" ‏يقول‎
‏‎.‎إنه سيقابل عميلاً ليلة الجمعة‎‏

53
00:04:42,824 --> 00:04:46,118
‏‏‎،‎عندما سألت مساعدته بالطبع‎
‏‎.‎لم تكن تعلم شيئاً عن المقابلة‎‏

54
00:04:46,202 --> 00:04:51,040
‏‏‏أؤكد لك‎ ،‎اتبعيه بعد عمله‎
‏‎.‎أنه سيذهب لها مباشرة بعد العمل‎‏

55
00:04:51,123 --> 00:04:54,336
‏‎،‎نوع الصور التي تطلبينها‎‏

56
00:04:54,419 --> 00:04:56,504
‏‎.‎يصعب النظر إليها‎‏

57
00:04:56,588 --> 00:04:57,880
‏‎.‎ويصعب أكثر نسيانها‎‏

58
00:04:57,964 --> 00:04:59,591
‏‎.‎لهذا أذهب إلى الطبيب النفسي‎‏

59
00:05:00,383 --> 00:05:01,426
‏‎.‎دورة الحياة‎‏

60
00:05:02,385 --> 00:05:06,013
‏‎.‎لا أعلم إن كنت ستكسرين بابه لتصوريه‎‏

61
00:05:06,097 --> 00:05:08,057
‏‎.‎أريدك أن تصوريه فحسب‎‏

62
00:05:08,140 --> 00:05:11,394
‏‏‏أريده أن يعلم‎ ،‎في الواقع‎
‏‎.‎أنه كان يتم تصويره‎‏

63
00:05:12,729 --> 00:05:13,771
‏‎؟‎هذا هو الأمر إذاً‎‏

64
00:05:13,855 --> 00:05:16,733
‏‎؟‎أتبع زوجك وأصوره صوراً جنسية‎‏

65
00:05:16,816 --> 00:05:17,859
‏‎؟‎أليس هذا كافياً‎‏

66
00:05:17,942 --> 00:05:22,405
‏‏‎..."‎ديكستر‎" ،‎ومحامي الطلاق الخاص بك‎ -‏
‏‎."‎ديزموند توبي‎" -‏‏

67
00:05:22,489 --> 00:05:24,699
‏‎.‎نعم‎ ،"‎توبي‎"‏‏

68
00:05:24,782 --> 00:05:26,909
‏‎؟‎أحالك إلي بنفسه‎‏

69
00:05:26,993 --> 00:05:29,203
‏‎.‎قلت لك ذلك بالفعل‎ ،‎نعم‎‏

70
00:05:29,286 --> 00:05:31,831
‏‎؟‎ولم تتحدثي قط مع رجل بريطاني‎‏

71
00:05:31,914 --> 00:05:32,957
‏‎؟‎وشعره أسود وأنيق‎‏

72
00:05:33,040 --> 00:05:34,208
‏‎؟‎ماذا‎‏

73
00:05:40,172 --> 00:05:44,343
‏‎.‎أطلب نصف التكلفة مقدماً‎ .‎عقد ثابت‎‏

74
00:06:01,861 --> 00:06:03,362
‏‎.‎لقد عاد‎‏

75
00:06:04,363 --> 00:06:05,532
‏‎؟"‎تريش‎" ‏ماذا يجري يا‎‏

76
00:06:05,615 --> 00:06:08,117
‏‎.‎يعرف أني حية‎‏

77
00:06:08,200 --> 00:06:10,327
‏‎.‎هذا الشرطي ثانيةً لقتلي‎ "‎كيلغريف‎" ‏أرسل‎‏

78
00:06:10,412 --> 00:06:12,830
‏‎.‎وهما بالخارج‎ ،‎هناك اثنان منهما‎‏

79
00:06:12,914 --> 00:06:15,291
‏‏‎.‎ادخلي غرفتك المحصنة وأنا آتية‎ -‏
‏‎.‎حاضر‎ -‏‏

80
00:06:23,007 --> 00:06:26,428
‏‎.‎ليس لدى البواب المفتاح‎ ،‎أيها الرقيب‎‏

81
00:06:26,511 --> 00:06:29,096
‏‎.‎قال إنه باب محصن من نوع ما‎‏

82
00:06:32,517 --> 00:06:33,935
‏‎.‎أحضر المكبس‎‏

83
00:06:45,321 --> 00:06:47,031
‏‎.‎ما يزالان هنا‎‏

84
00:06:56,916 --> 00:06:58,710
‏‎.‎ليخل الجميع الممر رجاءً‎‏

85
00:07:03,339 --> 00:07:05,341
‏‎؟‎أمتأكد من وجود جثة بالداخل‎‏

86
00:07:06,551 --> 00:07:07,969
‏‎.‎أنا متأكد‎‏

87
00:07:10,262 --> 00:07:13,516
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏لم يرسله‎‏

88
00:07:13,600 --> 00:07:17,353
‏‎؟‎لم يحاول إذاً كسر بابي‎‏

89
00:07:17,437 --> 00:07:19,396
‏‎.‎يعتقد أنه قتلك‎‏

90
00:07:21,649 --> 00:07:23,485
‏‎.‎أدرك نظرته تلك‎‏

91
00:07:35,121 --> 00:07:36,456
‏‎.‎إنه أنت‎‏

92
00:07:36,539 --> 00:07:38,958
‏‎.‎أيها الرقيب‎ "‎تريش ووكر‎" ‏هذه ليست‎‏

93
00:07:39,041 --> 00:07:40,752
‏‎...‎هذه المرأة‎ ،‎صحيح‎‏

94
00:07:40,835 --> 00:07:43,337
‏‎.‎كنا نرتدي سماعات الرأس‎ ،‎آسفتان‎‏

95
00:07:43,420 --> 00:07:45,172
‏‎.‎على تسجيل أغاني حفلات‎ "‎تريش‎" ‏أساعد‎‏

96
00:07:45,256 --> 00:07:47,216
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎‏

97
00:07:47,299 --> 00:07:49,886
‏‎؟"‎ووكر‎" ‏هل أنت مع آنسة‎‏

98
00:07:52,514 --> 00:07:54,641
‏‎.‎هذه شقتي‎ .‎إنها معي‎ ،‎نعم‎‏

99
00:07:54,724 --> 00:07:56,100
‏‎؟‎هل أنت بخير يا سيدتي‎‏

100
00:07:57,226 --> 00:07:58,227
‏‎.‎أنا بخير‎‏

101
00:07:58,310 --> 00:08:00,187
‏‎؟‎هل هناك أي حوادث عنف ينبغي أن نعرفها‎‏

102
00:08:00,271 --> 00:08:01,272
‏‎؟‎هل حاول أحد إيذاءك‎‏

103
00:08:01,355 --> 00:08:03,733
‏‎.‎أعتقد أني كنت سأعلم لو هوجمت‎‏

104
00:08:03,816 --> 00:08:06,152
‏‎."‎ووكر‎" ‏آسفان حقاً على الإزعاج يا آنسة‎‏

105
00:08:07,529 --> 00:08:10,823
‏‏‏كنت من أشد المعجبين‎ ،‎بالمناسبة‎
‏‎.‎ببرنامجك القديم‎‏

106
00:08:10,907 --> 00:08:13,117
‏‏‎!"‎باتسي‎" ‏أنا‎
‏‏أرغب حقاً أن أكون صديقتك‎‏

107
00:08:13,200 --> 00:08:15,244
‏‎.‎أشكرك على المشاهدة‎ .‎هذا جميل‎‏

108
00:08:15,327 --> 00:08:16,328
‏‎.‎يجب أن نرحل أيها الرقيب‎‏

109
00:08:16,412 --> 00:08:19,040
‏‎...‎أنا‎ ،‎مهلاً‎‏

110
00:08:20,374 --> 00:08:22,710
‏‏‎.‎لا‎ .‎لا أفهم‎ -‏
‏‎.‎خذ الأمر ببساطة أيها الرقيب‎ -‏‏

111
00:08:22,794 --> 00:08:24,128
‏‎.‎يجب أن تخبراني ما يجري‎‏

112
00:08:24,211 --> 00:08:25,713
‏‏‎.‎أخبراني ما يجري‎ -‏
‏‎.‎دع السيدة وشأنها‎ -‏‏

113
00:08:25,797 --> 00:08:28,090
‏‎.‎يمكنه أن يبقى‎ ،‎لا بأس‎‏

114
00:08:34,263 --> 00:08:37,642
‏‎؟‎كيف تكونين على ما يرام‎ ؟‎كيف تقفين هكذا‎‏

115
00:08:38,434 --> 00:08:40,645
‏‎.‎لست على ما يرام‎‏

116
00:08:40,728 --> 00:08:42,271
‏‎."‎تريش‎" ‏بحقك يا‎‏

117
00:08:43,355 --> 00:08:45,024
‏‎.‎أنا وحش بحق السماء‎‏

118
00:08:48,402 --> 00:08:50,655
‏‎.‎تعرف أنك أُرغمت‎‏

119
00:08:50,738 --> 00:08:52,364
‏‏ميكروفون‎‏

120
00:08:52,448 --> 00:08:55,117
‏‏‎.‎إنها تبالغ في ردة فعلها‎ -‏
‏‎؟"‎تبالغ‎" -‏‏

121
00:08:56,786 --> 00:08:58,245
‏‎.‎تعال‎‏

122
00:08:58,329 --> 00:08:59,997
‏‎.‎قد يفيدك بعض الهواء العليل‎‏

123
00:09:04,251 --> 00:09:06,796
‏‎.‎إنها حية ورأيتها كذلك‎‏

124
00:09:06,879 --> 00:09:09,423
‏‎.‎أفضل ما يمكنك فعله لها هو الابتعاد عنها‎‏

125
00:09:09,506 --> 00:09:12,844
‏‎.‎لقد ماتت‎ .‎شعرت بموتها بين يدي‎ ،‎لا‎‏

126
00:09:17,264 --> 00:09:18,515
‏‎."‎سوفينتانل‎"‏‏

127
00:09:19,767 --> 00:09:21,811
‏‎.‎إنه يخدر الناس تماماً‎‏

128
00:09:21,894 --> 00:09:24,271
‏‎.‎هذا ما جعلك تعتقد أنك قتلتها‎‏

129
00:09:27,441 --> 00:09:29,986
‏‎.‎قضيت حياتي كلها في حماية الناس‎‏

130
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
‏‎...‎تحتاج فقط للوقت حتى‎ .‎ما تزال كما أنت‎‏

131
00:09:32,739 --> 00:09:35,282
‏‎،‎قمت بأمور مريعة أثناء تأدية واجبي‎‏

132
00:09:35,366 --> 00:09:38,745
‏‎.‎لكنني لم أرغب قط في قتل امرأة بريئة‎‏

133
00:09:38,828 --> 00:09:40,622
‏‎؟‎أتريد قتلها الآن‎‏

134
00:09:40,705 --> 00:09:42,832
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎لأنك لم تقتلها قط‎ ،‎صحيح‎ -‏‏

135
00:09:42,915 --> 00:09:44,416
‏‏‎.‎قتلها‎ "‎كيلغريف‎" ‏أراد لك‎ -‏
‏‎؟"‎كيلغريف‎" -‏‏

136
00:09:44,500 --> 00:09:47,629
‏‏‎.‎وأرغمك على إرادة قتلها‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ -‏‏

137
00:09:47,712 --> 00:09:49,255
‏‎.‎لا يهم الآن‎‏

138
00:09:49,338 --> 00:09:52,466
‏‎.‎لقد انتهى منك‎ .‎فقفزت‎ ،‎أخبرك بأن تقفز‎‏

139
00:09:52,549 --> 00:09:55,386
‏‏‎."‎ووكر‎" ‏أخبرني أيضاً أن أقتل آنسة‎
‏‎؟‎هل انتهى منها أيضاً‎‏

140
00:09:56,095 --> 00:09:58,264
‏‎.‎عد إلى منزلك واخلد للنوم وامض قدماً‎‏

141
00:09:58,347 --> 00:10:00,474
‏‎؟‎ماذا سيحدث عندما يعرف أنها حية‎‏

142
00:10:00,557 --> 00:10:03,185
‏‏‎.‎سأتولى الأمر‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيرسل أحداً آخر‎ -‏‏

143
00:10:03,269 --> 00:10:04,561
‏‎.‎لن ينتهي الأمر حتى نردعه‎‏

144
00:10:04,646 --> 00:10:08,024
‏‏‎.‎سينتهي عندما أردعه‎
‏‎.‎ليس لديك فكرة عن خطورة الأمر‎‏

145
00:10:08,107 --> 00:10:09,817
‏‎،‎أعرف أن ثمة رجلاً يسيطر على العقول‎‏

146
00:10:09,901 --> 00:10:12,695
‏‎.‎وأن ثمة امرأة سقطت من السماء لإنقاذي‎‏

147
00:10:12,779 --> 00:10:14,321
‏‎،‎قد لا يكون لدي قدراتك‎‏

148
00:10:14,405 --> 00:10:18,159
‏‏‏لكني في قوات العمليات الخاصة منذ ٨ سنوات‎
‏‎.‎ولدي الشرطة بأكملها تدعمني‎‏

149
00:10:18,242 --> 00:10:20,244
‏‎.‎سأتولى الأمر‎ .‎لا تدخل للشرطة‎‏

150
00:10:21,120 --> 00:10:22,622
‏‎.‎لن تجعلها تشعر بالأمان أيها الرقيب‎‏

151
00:10:22,705 --> 00:10:24,916
‏‎.‎عد إلى منزلك‎‏

152
00:10:24,999 --> 00:10:28,002
‏‎.‎سأحميها‎‏

153
00:10:28,085 --> 00:10:30,672
‏‏‏أعتقد أني أعرف طريقة‎
‏‎،‎يصرف نظراً عن قتلها‎ "‎كيلغريف‎" ‏تجعل‎‏

154
00:10:30,755 --> 00:10:32,965
‏‎.‎لكنها ستكون مؤلمة‎‏

155
00:10:34,717 --> 00:10:37,178
‏‎...‎٢‎ ،‎وسنكون على الهواء مباشرة بعد ٣‎‏

156
00:10:37,261 --> 00:10:40,389
‏‏‎"‎تريش ووكر‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎
‏‎."‎تريش توك‎" ‏وهذا برنامج‎‏

157
00:10:43,267 --> 00:10:46,646
‏‏قمت‎ ،‎في أثناء آخر بث لي‎‏

158
00:10:46,729 --> 00:10:51,400
‏‏‏ببعض التعليقات الوقحة‎
‏‎.‎وغير المحترمة حول شخص معين‎‏

159
00:10:51,483 --> 00:10:53,945
‏‎،‎لقد تماديت في وصف هذا الرجل‎‏

160
00:10:54,028 --> 00:10:58,615
‏‎.‎وكنت أجهل عجزي عن تحديه‎‏

161
00:10:58,700 --> 00:11:03,537
‏‎،‎إنه رجل مذهل وقوي‎‏

162
00:11:03,620 --> 00:11:05,707
‏‎،‎ويستحق الاحترام وتحقيقاً لهذه الغاية‎‏

163
00:11:06,833 --> 00:11:10,294
‏‎،‎إن كان يستمع وأرجح ذلك‎‏

164
00:11:10,377 --> 00:11:12,171
‏‎.‎أريد أن أعتذر‎‏

165
00:11:13,255 --> 00:11:15,341
‏‎.‎أتمنى أن يسامحني‎‏

166
00:11:15,424 --> 00:11:17,384
‏‎"‎تريش توك‎"‏‏

167
00:11:21,097 --> 00:11:22,181
‏‎.‎أنا بحاجة للاستحمام‎‏

168
00:11:22,264 --> 00:11:24,350
‏‎.‎يعني أنك عنيته‎ ،‎ليس لأنك قلت هذا‎‏

169
00:11:24,433 --> 00:11:26,853
‏‎.‎هكذا فزت بتلك الجائزة‎ ؟‎أتتذكرين التمثيل‎‏

170
00:11:26,936 --> 00:11:29,063
‏‏‏لقد رشت أمي نصف لجنة التحكيم‎
‏‎.‎لأفوز بتلك الجائزة‎‏

171
00:11:29,146 --> 00:11:30,857
‏‎.‎ربما لا أكون ممثلة جيدة‎‏

172
00:11:30,940 --> 00:11:32,691
‏‎،‎يعرف أنك تهابينه‎ "‎كيلغريف‎" ‏لكن‎ ،‎لا بأس‎‏

173
00:11:32,775 --> 00:11:34,568
‏‎.‎هذا كل ما يهمه‎‏

174
00:11:34,651 --> 00:11:36,695
‏‎.‎هذه علة حقاً‎ ،‎الرجال والقوة‎‏

175
00:11:36,779 --> 00:11:39,115
‏‎...‎لكن‎ ،‎أقصد رجلاً ذا قوة خارقة‎‏

176
00:11:40,282 --> 00:11:41,367
‏‎؟"‎جيس‎"‏‏

177
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
‏‎؟"‎جيس‎"‏‏

178
00:11:50,667 --> 00:11:52,962
‏‎؟"‎جيس‎" ‏هل أنت بخير يا‎‏

179
00:11:53,045 --> 00:11:54,713
‏‏حسبت فقط‎ ،‎نعم‎‏

180
00:11:54,797 --> 00:11:56,924
‏‎.‎أني رأيت أحداً أعرفه‎‏

181
00:11:57,008 --> 00:11:59,718
‏‎.‎لك‎ "‎اختيار المراهقين‎" ‏لا جائزة‎ ،‎نعم‎‏

182
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
‏‎.‎تحدثي‎‏

183
00:12:01,678 --> 00:12:04,265
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏كان يراقبني‎‏

184
00:12:04,348 --> 00:12:05,599
‏‎.‎ويلتقط الصور‎‏

185
00:12:05,682 --> 00:12:07,309
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

186
00:12:07,393 --> 00:12:10,980
‏‎؟‎حتى يوثق انهياري وهو يعذبني‎‏

187
00:12:11,814 --> 00:12:14,608
‏‎.‎قد يكون الجاسوس أي أحد أو الجميع‎‏

188
00:12:14,691 --> 00:12:16,610
‏‎.‎لم أكن أعرف‎ .‎يلتقط لي الصور منذ أسابيع‎‏

189
00:12:16,693 --> 00:12:18,946
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎استرخي فحسب‎‏

190
00:12:19,030 --> 00:12:20,114
‏‎.‎ليس موجوداً الآن‎‏

191
00:12:20,197 --> 00:12:22,366
‏‎.‎لطالما كان في عقلي‎ ،‎بلى‎‏

192
00:12:29,206 --> 00:12:32,001
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد من رغبتك في مسح الملف‎
‏‏لا‎ - ‏نعم‎‏

193
00:12:32,794 --> 00:12:35,504
‏‎."‎لوك‎"‎لست بحاجة لما يذكرني بما فعلته ل‎‏

194
00:12:38,507 --> 00:12:40,676
‏‎.‎حتى لو كانت نواياي حسنة‎‏

195
00:12:41,760 --> 00:12:43,054
‏‎.‎في الغالب‎‏

196
00:12:56,859 --> 00:12:59,070
‏‏‎."‎لاري‎" ‏أصغ إلي يا‎
‏‎.‎لن تفوز أبداً بتلك القضية‎‏

197
00:12:59,153 --> 00:13:02,198
‏‏‎؟‎أأنت في الهيئة التشريعية الآن‎
‏‎؟‎أستعيدين كتابة قانون براءات الاختراع‎‏

198
00:13:02,281 --> 00:13:04,700
‏‎.‎لن أضطر إلى ذلك‎‏

199
00:13:04,783 --> 00:13:07,494
‏‎؟‎هل تدرك كم يحب الناس حيواناتهم الأليفة‎‏

200
00:13:07,578 --> 00:13:12,624
‏‏‎،‎لقد سمم عملاؤك حيواناتهم‎
‏‎."‎الصين‎" ‏مسيئين استخدام ثغرات تصنيع في‎‏

201
00:13:12,708 --> 00:13:14,585
‏‎؟‎أتعرف من يكره الناس أكثر من المدعين‎‏

202
00:13:14,668 --> 00:13:16,420
‏‎.‎قتلة الحيوانات الأليفة‎‏

203
00:13:16,503 --> 00:13:17,796
‏‎.‎يمكننا تقليص مدة العقوبة‎‏

204
00:13:17,880 --> 00:13:19,423
‏‎.‎لن تنتظر ولن تصغي‎‏

205
00:13:19,506 --> 00:13:21,217
‏‎.‎لم أستطع سماعك بسبب آلة الطباعة‎‏

206
00:13:21,300 --> 00:13:23,385
‏‎."‎لاري‎" ‏سأعاود الاتصال بك يا‎‏

207
00:13:23,469 --> 00:13:26,055
‏‏‏كانت قضية‎
‏‎.‎بتسوية مقدارها ٥٠ مليون دولاراً‎‏

208
00:13:26,138 --> 00:13:27,974
‏‎.‎والآن أنا مضطرة لأتنازل قليلاً عن المبلغ‎‏

209
00:13:28,057 --> 00:13:30,517
‏‏‏أريد أن أعرف‎
‏‎."‎أودري إيسمن‎" ‏إذا كانت شركتك تمثل‎‏

210
00:13:30,601 --> 00:13:32,311
‏‎."‎ديزموند توبي‎" ‏تقول إنها مع المحامي‎‏

211
00:13:32,394 --> 00:13:34,355
‏‎."‎توبي‎" ‏فيجب أن تقتحمي مكتب‎‏

212
00:13:34,438 --> 00:13:38,067
‏‏‎"‎السرية بين المحامي وموكله‎" ‏هل‎ .‎اقتحمته‎
‏‎؟‎هي الكلمات التي يعرفها فقط‎‏

213
00:13:38,150 --> 00:13:39,651
‏‎.‎لم يخبرني إذا كان أحالها لي أم لا‎‏

214
00:13:39,735 --> 00:13:41,320
‏‎.‎إنك متوترة‎ ؟‎ماذا يجري‎‏

215
00:13:41,403 --> 00:13:45,074
‏‏‏آخر من تم إحالتهما لي‎
‏‎.‎انتهى بهما الأمر ميتين في مصعد مبناي‎‏

216
00:13:45,157 --> 00:13:46,951
‏‎،‎أيضاً‎ "‎أودري إيسمن‎" ‏إن توفيت‎‏

217
00:13:47,034 --> 00:13:48,660
‏‎.‎لن تتمكن من دفع الأتعاب‎‏

218
00:13:49,328 --> 00:13:51,288
‏‎.‎أؤكد ذلك‎ ،‎إنها عميلة‎‏

219
00:13:51,372 --> 00:13:54,416
‏‏‎؟"‎توبي‎" ؟‎وهل تثقين فيه‎ -‏
‏‎.‎إنه شريكي‎ -‏‏

220
00:13:54,500 --> 00:13:55,877
‏‎.‎هذه ليست إجابة‎‏

221
00:13:56,543 --> 00:13:58,795
‏‎.‎أثق فيه‎ ،‎فنعم‎ ،‎إنه يتولى قضية طلاقي‎‏

222
00:13:58,880 --> 00:13:59,964
‏‎.‎هذا كل ما أريد معرفته‎ ،‎جيد‎‏

223
00:14:00,047 --> 00:14:01,298
‏‎.‎يجب أن تتمالكي نفسك‎‏

224
00:14:01,382 --> 00:14:04,093
‏‎.‎يبدو أنك ستصابين بجنون الارتياب بكل وضوح‎‏

225
00:14:05,386 --> 00:14:08,430
‏‎.‎وكأنها مؤامرة‎ .‎يقول الجميع ذلك‎‏

226
00:14:10,599 --> 00:14:11,642
‏‎.‎أنا أعمل‎‏

227
00:14:11,725 --> 00:14:15,104
‏‏‎؟‎ماذا لو لم يقنعه الاعتذار‎ -‏
‏‎.‎سأتعامل معه‎ -‏‏

228
00:14:15,187 --> 00:14:17,689
‏‎.‎نوعاً ما‎ .‎أنا مع عميل الآن‎‏

229
00:14:17,773 --> 00:14:21,235
‏‏‏كيف تثقين بأي عميل‎
‏‎؟"‎هوب‎" ‏بعد ما حدث مع والدي‎‏

230
00:14:21,318 --> 00:14:24,321
‏‎.‎لهذا كنت أتبعها منذ الفجر‎ ،‎لا أثق‎‏

231
00:14:24,405 --> 00:14:25,907
‏‎؟‎تتبعين من‎‏

232
00:14:27,574 --> 00:14:28,784
‏‎.‎زوجة غيورة‎‏

233
00:14:28,868 --> 00:14:31,871
‏‎.‎أنا بحاجة لأي إلهاء‎ ،"‎جيس‎" ‏بحقك يا‎‏

234
00:14:31,954 --> 00:14:33,580
‏‎.‎حسناً‎‏

235
00:14:33,664 --> 00:14:35,207
‏‎.‎مصممة مجوهرات‎‏

236
00:14:35,291 --> 00:14:36,625
‏‎."‎أودري إيسمن‎"‏‏

237
00:14:36,708 --> 00:14:38,169
‏‎؟‎التي تصنع مجوهرات مطلية باهظة الثمن‎‏

238
00:14:38,252 --> 00:14:41,338
‏‏‎،‎لو كان مسيطراً عليها‎
‏‎.‎هذا سيفسر أمر مجوهراتها‎‏

239
00:14:41,422 --> 00:14:42,631
‏‎.‎لا يبدو أنها بحاجة للمال‎‏

240
00:14:42,714 --> 00:14:44,508
‏‎،‎توفي والداها وتركا لها ثروة‎‏

241
00:14:44,591 --> 00:14:45,759
‏‎.‎ومع ذلك عملها هو كل حياتها‎‏

242
00:14:45,842 --> 00:14:48,971
‏‎.‎إنها تجيد الفصل بين الأمور‎ .‎زوج خائن‎‏

243
00:14:50,097 --> 00:14:52,892
‏‏‎.‎مهارة مفيدة‎ -‏
‏‎؟‎يتحكم فيها‎ "‎كيلغريف‎" ‏كيف ستعلمين إن كان‎ -‏‏

244
00:14:52,975 --> 00:14:54,726
‏‎.‎تأثيره له حدود‎‏

245
00:14:54,810 --> 00:14:58,564
‏‎.‎الوقت والمسافة‎ ،‎نعم‎‏

246
00:14:58,647 --> 00:15:00,399
‏‎.‎لكن لا يمكنك أن تتبعيها للأبد‎‏

247
00:15:00,482 --> 00:15:03,860
‏‏‏لم ألحظ قط أن شعوذته دامت‎
‏‎.‎أكثر من ١٠ أو ١٢ ساعة كحد أقصى‎‏

248
00:15:04,611 --> 00:15:05,988
‏‎،‎لو لم يظهر قريباً‎‏

249
00:15:06,655 --> 00:15:10,659
‏‏‏سأقوم بالمهمة‎
‏‎.‎وألتقط الصور للخائن وسرواله حول كاحله‎‏

250
00:15:14,871 --> 00:15:17,499
‏‎.‎الصور لها أكبر دور‎‏

251
00:15:21,170 --> 00:15:22,213
‏‎؟‎آلو‎‏

252
00:15:22,296 --> 00:15:24,631
‏‏‏أما زلت ترغب في المساعدة‎
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏في القبض على‎‏

253
00:15:24,715 --> 00:15:25,799
‏‎.‎نعم‎‏

254
00:15:26,926 --> 00:15:28,677
‏‎.‎العمل غير قانوني قليلاً‎‏

255
00:15:28,760 --> 00:15:30,012
‏‎.‎ما زلت أرغب‎‏

256
00:15:30,096 --> 00:15:32,223
‏‎؟‎هل يمكنك إحضار تسجيلات كاميرات الشرطة لي‎‏

257
00:15:32,306 --> 00:15:34,475
‏‏‎؟‎عمن تبحثين‎ -‏
‏‎.‎نفسي‎ -‏‏

258
00:15:34,558 --> 00:15:38,354
‏‏‎،‎أحداً يلاحقني‎ "‎كيلغريف‎" ‏يجعل‎
‏‎.‎يلتقط صوراً لي‎‏

259
00:15:38,437 --> 00:15:40,481
‏‎.‎لقطات كاميرات الشرطة ستظهر من حولي‎‏

260
00:15:40,564 --> 00:15:42,942
‏‎.‎لدينا كاميرات في كل أنحاء المدينة‎‏

261
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
‏‎؟‎ألديك أوقات أو أماكن معينة‎‏

262
00:15:44,901 --> 00:15:46,820
‏‎.‎سأرسلهم لك الآن‎‏

263
00:15:46,903 --> 00:15:49,115
‏‎.‎سأحمي ظهرك‎‏

264
00:15:50,950 --> 00:15:52,701
‏‎".‎ستحمي ظهري‎"‏‏

265
00:15:59,333 --> 00:16:00,542
‏‎."‎روما‎" ‏على بعد ساعة شمال‎‏

266
00:16:00,626 --> 00:16:04,046
‏‎.‎قالت أختي إن المنظر من الفندق رائع‎‏

267
00:16:04,130 --> 00:16:08,009
‏‎.‎متضرران آخران بسبب بث راديو‎ .‎غير معقول‎‏

268
00:16:08,092 --> 00:16:09,801
‏‎؟‎هلا تبقين معي رجاءً‎‏

269
00:16:10,594 --> 00:16:13,305
‏‎.‎أحب تناول الغداء بدون أي مكالمات عمل‎‏

270
00:16:13,389 --> 00:16:16,017
‏‎.‎أنا معك‎ .‎آسفة‎‏

271
00:16:16,100 --> 00:16:17,143
‏‎،‎وأعدك‎‏

272
00:16:17,226 --> 00:16:20,479
‏‏‎،‎بعدما ينتهي هذا الموضوع‎
‏‎.‎سآخذك إلى أي مكان ترغبينه‎‏

273
00:16:20,562 --> 00:16:21,647
‏‎.‎حسناً‎‏

274
00:16:23,024 --> 00:16:25,359
‏‎.‎بحقك‎‏

275
00:16:26,402 --> 00:16:28,195
‏‎.‎لا تخبريني أنك تحضرينها إلى هنا‎‏

276
00:16:28,279 --> 00:16:29,405
‏‎.‎لدينا حجز‎‏

277
00:16:29,488 --> 00:16:32,408
‏‏‎"‎ويندي‎" ‏ليس لك حق حصري يا‎
‏‎.‎لكل مطعم دخلناه معاً‎‏

278
00:16:32,491 --> 00:16:33,909
‏‎.‎فقط الذي طلبت فيه الزواج‎‏

279
00:16:35,161 --> 00:16:38,747
‏‎."‎جيري‎" ‏يا للهول يا‎ ؟‎طلبت الزواج منها هنا‎‏

280
00:16:38,830 --> 00:16:40,499
‏‎؟‎هل نسيت‎‏

281
00:16:40,582 --> 00:16:42,584
‏‎.‎لم أنس طلب الزواج‎‏

282
00:16:43,210 --> 00:16:44,670
‏‏هذا أسوأ لك أكثر مني‎‏

283
00:16:44,753 --> 00:16:47,089
‏‏‏لأن هذا يعني أنها موافقة‎
‏‎.‎على إعطائك بقايا رومانسية‎‏

284
00:16:47,173 --> 00:16:48,840
‏‏‎.‎دعينا نذهب إلى مكان آخر‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

285
00:16:48,924 --> 00:16:52,594
‏‏‎"‎تيراميسو‎" ‏لو طلبت لك حلويات‎
‏‎،‎وبوجود خاتم زواج في الأسفل‎‏

286
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
‏‎.‎ستظنين أنك ستبقين سعيدة للأبد‎‏

287
00:16:55,556 --> 00:16:56,682
‏‎.‎لا تختنقي بتلك الحلويات وقتها‎‏

288
00:16:56,765 --> 00:17:00,227
‏‎،‎أتعتقدين أنك لو نجحت في قطع علاقتنا‎‏

289
00:17:00,311 --> 00:17:02,229
‏‎؟‎سأعود إليك‎‏

290
00:17:02,313 --> 00:17:04,398
‏‎.‎لن يحدث أبداً‎ .‎اقرئي تعابير وجهي‎‏

291
00:17:12,698 --> 00:17:15,826
‏‎.‎هذا المطعم ليس حصرياً لها‎‏

292
00:17:15,909 --> 00:17:17,786
‏‎.‎بلى‎‏

293
00:17:24,000 --> 00:17:26,545
‏‏‎"‎كيلغريف‎" ‏إذا كان‎
‏‎،"‎أودري إيسمن‎" ‏يسيطر على‎‏

294
00:17:26,628 --> 00:17:29,215
‏‎.‎فسيضعف تأثيره قريباً‎‏

295
00:17:29,298 --> 00:17:31,050
‏‎.‎سيتوجب عليه إعادة السيطرة‎‏

296
00:18:20,474 --> 00:18:21,808
‏‎.‎تباً‎‏

297
00:19:08,021 --> 00:19:10,357
‏‎،"‎كيلغريف‎" ‏١٣ ساعة بلا ظهور‎‏

298
00:19:10,441 --> 00:19:14,361
‏‎.‎لكنها تخطط لاستخدام المسدس على أحد‎‏

299
00:19:14,445 --> 00:19:16,197
‏‎؟‎ربما على زوجها الخائن‎‏

300
00:19:30,169 --> 00:19:31,837
‏‎،‎الاسم والعنوان والهاتف‎‏

301
00:19:31,920 --> 00:19:35,090
‏‏‏بما في ذلك‎ ،‎التاريخ الطبي‎
‏‎.‎أي زيارة لمركز أمراض نفسية‎‏

302
00:19:35,174 --> 00:19:36,633
‏‎.‎التالي‎‏

303
00:19:41,263 --> 00:19:44,015
‏‏‎.‎قلت في الرسالة إن الأمر عاجل‎ -‏
‏‎.‎إنه عاجل‎ -‏‏

304
00:19:44,099 --> 00:19:46,560
‏‎.‎لا أحب استدعائي‎ .‎لست معرضة للقتل‎‏

305
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
‏‎.‎لدي مهمة لك‎ .‎يا لها من مفاجأة‎‏

306
00:19:48,770 --> 00:19:49,813
‏‎؟‎من هؤلاء الناس‎‏

307
00:19:49,896 --> 00:19:51,773
‏‎.‎سيطر عليهم ذهنياً‎ "‎كيلغريف‎" ‏يدعون أن‎‏

308
00:19:51,857 --> 00:19:53,775
‏‎.‎كان ينبغي أن تري من جعلناهم يرحلون‎‏

309
00:19:53,859 --> 00:19:55,611
‏‎.‎لعل أحدهم مُسيطر عليه فعلاً‎‏

310
00:19:55,694 --> 00:19:57,028
‏‎.‎هذا لا يعقل‎‏

311
00:19:57,112 --> 00:20:00,824
‏‏‎"‎تريش توك‎" ‏حولته حلقة‎
‏‎.‎إلى أشهر ذريعة للتهرب من الجرائم‎‏

312
00:20:00,907 --> 00:20:04,745
‏‏‎،"‎كوراتا‎" ‏صدقت قصة كلى دكتور‎
‏‎؟‎فلم لا تتحدثين معهم على الأقل‎‏

313
00:20:04,828 --> 00:20:06,830
‏‎.‎لأن ليس لدي وقت لذلك الآن‎‏

314
00:20:06,913 --> 00:20:08,624
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لأن لدي مشاكل أكبر‎‏

315
00:20:08,707 --> 00:20:13,545
‏‎،‎أن تصعب هذا الطلاق علي‎ "‎ويندي‎" ‏قررت‎‏

316
00:20:13,629 --> 00:20:16,798
‏‏‎.‎وأنا بحاجة لزلة عليها‎ -‏
‏‎؟‎ألهذا استدعيتني‎ -‏‏

317
00:20:16,882 --> 00:20:19,092
‏‎...‎لدي عميلة مسلحة وجاسوس لأجده‎‏

318
00:20:19,175 --> 00:20:20,761
‏‎.‎تدينين لي بمعروف‎‏

319
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
‏‎.‎تمسكين عليها زلة بالفعل‎ .‎كنت متزوجة منها‎‏

320
00:20:26,308 --> 00:20:27,434
‏‎.‎لا تمسك علي زلة‎‏

321
00:20:27,518 --> 00:20:30,020
‏‎.‎هذا لا يعني أنها تتستر‎ .‎إنك تتسترين‎‏

322
00:20:30,103 --> 00:20:31,647
‏‎.‎لم أقل إن الأمر سيكون سهلاً‎‏

323
00:20:33,607 --> 00:20:34,775
‏‎.‎يا ويلي‎‏

324
00:20:34,858 --> 00:20:36,735
‏‎.‎لاحقاً‎ .‎حسناً‎‏

325
00:20:37,694 --> 00:20:38,945
‏‎؟‎من الأول‎‏

326
00:20:40,196 --> 00:20:41,740
‏‎.‎قل من البداية‎‏

327
00:20:41,823 --> 00:20:45,661
‏‎،"‎دوريتوس‎" ‏لآكل‎ "‎سيفن إليفن‎" ‏ذهبت إلى مطعم‎‏

328
00:20:45,744 --> 00:20:50,874
‏‏‎،‎ثم دخل هذا الرجل الصيني‎
‏‎،‎وكانت عيناه حمراوين وتتوهجان‎‏

329
00:20:50,957 --> 00:20:52,834
‏‎.‎وتعجبت للغاية‎‏

330
00:20:52,918 --> 00:20:56,880
‏‎.‎عذراء‎ .‎ابنتي فتاة طيبة‎ "‎لوسي‎"‏‏

331
00:20:56,963 --> 00:21:00,384
‏‎.‎تفضلي‎ .‎أخبريهم‎‏

332
00:21:00,467 --> 00:21:02,928
‏‎.‎على ذلك‎ "‎كيلغريف‎" ‏أرغمني‎‏

333
00:21:03,011 --> 00:21:04,305
‏‎.‎إنه البستاني الخاص بنا‎‏

334
00:21:04,388 --> 00:21:07,349
‏‎.‎حسبته نيزكاً‎ ."‎جونز‎" ‏هبط على شاطئ‎‏

335
00:21:07,433 --> 00:21:11,562
‏‎.‎لكن بعدها خرج رجل من بين الأمواج‎‏

336
00:21:13,104 --> 00:21:15,732
‏‎.‎عاش معي ليومين‎‏

337
00:21:17,318 --> 00:21:20,654
‏‏جعلني أعزف على الكمنجة له‎‏

338
00:21:20,737 --> 00:21:22,323
‏‎.‎حتى ارتكبت خطأ‎‏

339
00:21:22,406 --> 00:21:23,990
‏‎.‎لم يتحدث حتى‎‏

340
00:21:24,074 --> 00:21:28,745
‏‏‏كان يحدق بي فحسب‎
‏‎.‎بعينيه الفظيعتين المتوهجتين‎‏

341
00:21:28,829 --> 00:21:32,666
‏‏‏يريد مني السطو‎" ‏قلت في نفسي‎
‏‎".‎على هذا المكان‎‏

342
00:21:32,749 --> 00:21:34,335
‏‎.‎أخرجت مسدسي‎‏

343
00:21:34,418 --> 00:21:38,004
‏‎.‎لم يسمح لي‎ .‎لم أستطع التوقف عن الابتسام‎‏

344
00:21:38,088 --> 00:21:41,007
‏‎".‎تريدينني بشدة‎" ،‎قال‎‏

345
00:21:41,091 --> 00:21:43,719
‏‎.‎ثم أردته بشدة‎‏

346
00:21:43,802 --> 00:21:47,348
‏‎.‎بل كل الفتيات في الحي‎ .‎فحسب‎ "‎لوسي‎" ‏وليس‎‏

347
00:21:47,431 --> 00:21:49,808
‏‎.‎يفتحن سيقانهن‎ ،‎عندما يتحدث‎‏

348
00:21:49,891 --> 00:21:51,059
‏‎.‎رجل شرير‎‏

349
00:21:51,142 --> 00:21:54,187
‏‏أعطاني قضيباً أرجوانياً‎‏

350
00:21:54,270 --> 00:21:56,357
‏‎...‎وجعلني أدخله في‎‏

351
00:21:58,149 --> 00:21:59,275
‏‎.‎كان شعره على هيئة ضفائر‎‏

352
00:21:59,360 --> 00:22:00,361
‏‎.‎أصلع‎‏

353
00:22:00,444 --> 00:22:01,653
‏‎.‎شعره أسود‎‏

354
00:22:01,737 --> 00:22:03,489
‏‎.‎كان يرتدي قميصاً أبيض‎‏

355
00:22:03,572 --> 00:22:05,782
‏‏‎.‎نظرات حادة‎ -‏
‏‎.‎وربطة عنق‎ -‏‏

356
00:22:05,866 --> 00:22:09,536
‏‎.‎قميص أحمر كما أعتقد‎‏

357
00:22:09,620 --> 00:22:12,914
‏‎.‎إنه جذاب‎ .‎لم يرتد قميصاً قط‎‏

358
00:22:12,998 --> 00:22:16,752
‏‎."‎إل‎" ‏كنت أنتظر قطار‎‏

359
00:22:16,835 --> 00:22:22,674
‏‏‎.‎معطف جميل‎" ،‎وقال‎
‏‎"؟‎صحيح‎ ،‎ترغب في إعطائه لي‎‏

360
00:22:22,758 --> 00:22:25,594
‏‎".‎نعم‎" ،‎وقلت‎‏

361
00:22:25,677 --> 00:22:30,974
‏‎.‎أعطيته إياه‎ ،‎وكالأحمق‎‏

362
00:22:31,057 --> 00:22:35,228
‏‎،‎أعلم أن الأمر ليس بصعوبة قتل والدي‎‏

363
00:22:36,980 --> 00:22:38,857
‏‎."‎زينيا‎" ‏لكنه كان ماركة‎‏

364
00:22:38,940 --> 00:22:42,068
‏‏‎.‎هذا الوغد الإنجليزي يدين لي بخمسة آلاف‎ -‏
‏‎؟‎إنجليزي‎ -‏‏

365
00:22:42,152 --> 00:22:44,488
‏‎.‎علمت من لهجته أنه إنجليزي‎ ،‎نعم‎‏

366
00:22:44,571 --> 00:22:46,239
‏‏‎.‎انهض‎ -‏
‏‎.‎أقول الحقيقة‎ -‏‏

367
00:22:46,322 --> 00:22:48,534
‏‎.‎انهض‎‏

368
00:23:00,921 --> 00:23:02,297
‏‎.‎اكتبي اسمه في القائمة‎‏

369
00:23:02,380 --> 00:23:05,341
‏‎"‎هوغارث وتشاو وبنويتز‎" ‏مكتب محاماة‎‏

370
00:23:08,261 --> 00:23:10,055
‏‎.‎تبادلوا المعلومات‎ .‎تحدثوا مع بعضكم‎‏

371
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
‏‎.‎شكراً لكم‎‏

372
00:23:13,141 --> 00:23:15,894
‏‏‎؟‎عم كان ذلك‎ -‏
‏‎.‎سنُنشئ مجموعة دعم‎ -‏‏

373
00:23:16,895 --> 00:23:19,147
‏‎.‎أخبرتهم أن يتواصلوا ويتحدثوا‎‏

374
00:23:19,230 --> 00:23:22,568
‏‎؟‎هل ستشاركين فيها‎ ؟‎هل ستبدئين مجموعة دعم‎‏

375
00:23:22,651 --> 00:23:25,529
‏‏‏لا أضيع وقتي‎
‏‎.‎مع مجموعة من المتذمرين المشجعين لبعضهم‎‏

376
00:23:25,612 --> 00:23:28,281
‏‎.‎إنك نموذج مثالي للصحة النفسية‎ ،‎نعم‎‏

377
00:23:32,160 --> 00:23:34,621
‏‎."‎هوغارث‎" ‏سأستغلهم يا‎‏

378
00:23:34,705 --> 00:23:38,792
‏‏‎،‎أريد أن أعرف كل شيء فعلوه معه‎
‏‎،‎وكل مكان ذهبوا إليه‎‏

379
00:23:38,875 --> 00:23:42,713
‏‎،‎كل كلمة قيلت ولا سيما عني‎‏

380
00:23:42,796 --> 00:23:44,923
‏‎؟‎وما التالي الذي سيفعله‎‏

381
00:23:45,006 --> 00:23:47,468
‏‏‎،‎معطفاً من الصوف‎ "‎كيلغريف‎" ‏أراد‎
‏‎،‎وموسيقى كمنجة حية‎‏

382
00:23:47,551 --> 00:23:49,511
‏‎.‎وضحكة إغراء من فتاة جميلة‎‏

383
00:23:49,595 --> 00:23:51,472
‏‎.‎يا للخسارة‎‏

384
00:23:51,555 --> 00:23:53,599
‏‏‏كان يمكنه حل كثير من المشاكل‎
‏‎.‎بموهبته الخارقة‎‏

385
00:23:53,682 --> 00:23:54,891
‏‎؟‎موهبته الخارقة‎‏

386
00:23:56,643 --> 00:23:59,187
‏‎.‎قصدت أنه لو كان في صفنا‎‏

387
00:23:59,270 --> 00:24:00,731
‏‎؟‎أي صف سيكون هذا‎‏

388
00:24:01,565 --> 00:24:03,191
‏‎؟‎الصف الذي يستغل الناس‎‏

389
00:24:03,274 --> 00:24:04,568
‏‎؟‎يعاملهم كالحيوانات‎‏

390
00:24:04,651 --> 00:24:05,777
‏‎.‎لا تنفثي غضبك علي‎‏

391
00:24:05,861 --> 00:24:06,945
‏‎؟‎فقط لرميهم كالقمامة‎‏

392
00:24:07,028 --> 00:24:09,948
‏‎؟‎الصف الذي يدمر حياتك ويدمرك من الداخل‎‏

393
00:24:10,031 --> 00:24:12,743
‏‎؟‎أي صف هذا سيكون‎‏

394
00:24:42,022 --> 00:24:43,023
‏‎.‎أحضرت لكِ فيلمك المصّور‎‏

395
00:24:44,691 --> 00:24:47,611
‏‎.‎حوالي ٣٠ ساعة وآلاف من الناس‎‏

396
00:24:47,694 --> 00:24:49,320
‏‎.‎ينبغي أن أشتري بعض الفشار‎ ،‎أشكرك‎‏

397
00:24:51,447 --> 00:24:56,286
‏‏‎،‎هناك الكثير للبحث فيه‎
‏‎.‎لكن الجاسوس موجود في مكان ما‎‏

398
00:24:57,453 --> 00:24:59,205
‏‎؟‎إلام تنظر‎‏

399
00:24:59,289 --> 00:25:01,374
‏‎؟‎إلام تنظر بحق السماء‎‏

400
00:25:01,457 --> 00:25:03,001
‏‏‎!‎ابتعد عنه‎ -‏
‏‎!‎إنه يراقبنا‎ -‏‏

401
00:25:03,084 --> 00:25:04,795
‏‎.‎إنه يراقب غالباً ذوبان السقف‎‏

402
00:25:04,878 --> 00:25:06,672
‏‎.‎إني لا أروق له‎‏

403
00:25:06,755 --> 00:25:08,757
‏‎."‎مالكوم‎" ‏اذهب وتناسى الأمر يا‎‏

404
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
‏‏ثمة مشاكل كافية عندي‎‏

405
00:25:15,263 --> 00:25:17,808
‏‎.‎ولا ينقصني القلق في إقحامك لي في مشاكل‎‏

406
00:25:17,891 --> 00:25:19,434
‏‎...‎أنا‎ ،‎أعرف‎‏

407
00:25:21,519 --> 00:25:23,146
‏‎...‎أنا‎ ،‎أعرف كيف أتخلص منهما‎‏

408
00:25:23,229 --> 00:25:25,649
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎جنون الشك والفزع‎‏

409
00:25:25,732 --> 00:25:29,152
‏‎.‎ثمة مجموعة من الناس‎ ،‎أصغ‎‏

410
00:25:30,946 --> 00:25:34,741
‏‎،‎لقد مروا تقريباً بنفس التجربة‎‏

411
00:25:34,825 --> 00:25:38,995
‏‏‎،‎فإذا كنت ترغب بالتحدث أو ما شابه‎
‏‎.‎سيتقابلون مساء الغد‎‏

412
00:25:39,079 --> 00:25:41,748
‏‎.‎لا أحب ذلك أيضاً‎‏

413
00:25:42,833 --> 00:25:44,292
‏‎.‎يجب أن أرحل‎‏

414
00:25:55,220 --> 00:26:02,185
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏إدارة شرطة‎
‏‏كاميرا المراقبة ٩٢٦٤٥‎‏

415
00:26:10,318 --> 00:26:11,737
‏‎.‎سحقاً‎‏

416
00:26:17,117 --> 00:26:21,496
‏‎،‎أعرف شعور أن يراقبني أحد الآن‎‏

417
00:26:21,579 --> 00:26:23,790
‏‎.‎ويرى لحظاتي الخاصة‎‏

418
00:27:11,629 --> 00:27:12,839
‏‎."‎جيسيكا‎"‏‏

419
00:27:15,633 --> 00:27:17,218
‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏هل أنت‎‏

420
00:27:18,929 --> 00:27:19,971
‏‎.‎نعم‎‏

421
00:27:21,264 --> 00:27:22,808
‏‎؟‎أين والداك‎‏

422
00:27:22,891 --> 00:27:24,851
‏‎.‎بأمان‎ "‎باتسي ووكر‎"‏‏

423
00:27:25,643 --> 00:27:26,770
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

424
00:27:26,853 --> 00:27:30,356
‏‎.‎حالياً‎ ،‎ليس عليك القلق عليها‎‏

425
00:27:31,566 --> 00:27:34,194
‏‏‎؟‎من أخبرك ذلك‎ -‏
‏‎.‎الرجل‎ -‏‏

426
00:27:34,277 --> 00:27:36,529
‏‎.‎قال إنه قبل اعتذارها‎‏

427
00:27:41,492 --> 00:27:42,703
‏‎؟‎كم عمرك‎‏

428
00:27:42,786 --> 00:27:45,205
‏‎.‎ثمانية أعوام ونصف‎‏

429
00:27:48,124 --> 00:27:50,085
‏‎.‎يؤسفني أن هذا يحدث لك‎‏

430
00:27:50,168 --> 00:27:51,544
‏‎.‎إنك عاهرة‎‏

431
00:27:51,627 --> 00:27:53,088
‏‎.‎كان يمكنك إيقاف هذه الحافلة‎‏

432
00:27:53,171 --> 00:27:57,050
‏‎.‎كالجرو‎ ،‎هجرته ليموت في الشارع‎‏

433
00:27:57,133 --> 00:28:00,261
‏‏‎.‎توقفي‎ -‏
‏‎.‎تسيئين تولي الأمور‎ -‏‏

434
00:28:00,345 --> 00:28:01,346
‏‎!‎يا للهول‎‏

435
00:28:01,429 --> 00:28:02,848
‏‎.‎إنه يوم الجمعة‎‏

436
00:28:04,725 --> 00:28:06,184
‏‎؟‎ماذا يعني ذلك‎‏

437
00:28:06,267 --> 00:28:08,394
‏‎؟‎أليس لديك مهمة لتقومي بها‎‏

438
00:28:09,645 --> 00:28:11,857
‏‎؟"‎أودري‎" ‏هل تتحدثين عن‎‏

439
00:28:12,858 --> 00:28:14,692
‏‎؟"‎أودري‎" ‏بإرسال‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل قام‎‏

440
00:28:14,776 --> 00:28:17,988
‏‏‎؟"‎أودري‎" ‏هل أرسل‎
‏‎!‎مهلاً‎ ؟‎هل هو من جعلها تمارس التصويب‎‏

441
00:28:18,071 --> 00:28:19,197
‏‎؟‎أين أمي‎ !‎أمي‎‏

442
00:28:19,280 --> 00:28:21,199
‏‎.‎سأساعدك على إيجاد أمك‎ .‎لا عليك‎‏

443
00:28:21,282 --> 00:28:22,826
‏‏‎!"‎تشانيز‎" -‏
‏‎!‎أمي‎ -‏‏

444
00:28:22,909 --> 00:28:25,078
‏‏‎!‎لم تتركني أذهب‎ -‏
‏‎!‎آسفة‎ !‎آسفة‎ -‏‏

445
00:28:25,161 --> 00:28:26,788
‏‎؟‎هل أذتك يا حبيبتي‎ ؟‎هل أنت بخير‎‏

446
00:28:26,872 --> 00:28:28,664
‏‎.‎كنت أحاول مساعدتها فحسب‎ .‎كانت تائهة‎‏

447
00:28:28,749 --> 00:28:30,458
‏‎!‎ابقي بعيدة عنها‎‏

448
00:28:48,810 --> 00:28:49,978
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

449
00:28:51,062 --> 00:28:54,524
‏‏‎.‎آسف على مجيئي فجأة‎
‏‎.‎أريد تصحيح الأمور فحسب‎‏

450
00:28:57,027 --> 00:28:58,569
‏‎.‎لا يمكنك‎‏

451
00:28:58,653 --> 00:29:00,571
‏‎.‎جلبت لك شيئاً‎‏

452
00:29:01,447 --> 00:29:03,742
‏‎.‎لا أريد أي شيء منك‎‏

453
00:29:05,410 --> 00:29:08,288
‏‎.‎أرجوك‎ .‎قد يساعدك‎‏

454
00:29:14,294 --> 00:29:15,670
‏‎.‎الأمر شخصي‎‏

455
00:29:18,673 --> 00:29:20,383
‏‎.‎لا يمكنني أن أدعك تدخل‎‏

456
00:29:24,095 --> 00:29:25,847
‏‎.‎ضعه على الأرض‎‏

457
00:29:32,728 --> 00:29:34,981
‏‎.‎اذهب الآن إلى آخر الممر‎‏

458
00:30:22,653 --> 00:30:25,156
‏‎؟‎هل فتحته‎‏

459
00:30:25,240 --> 00:30:26,324
‏‎.‎نعم‎‏

460
00:30:29,785 --> 00:30:31,621
‏‎.‎أردتك فحسب أن تشعري بالأمان‎‏

461
00:30:35,250 --> 00:30:36,667
‏‎؟‎هل له تصريح‎‏

462
00:30:38,378 --> 00:30:39,420
‏‎.‎لا‎‏

463
00:30:48,263 --> 00:30:49,848
‏‎؟‎هل ما زلت موجودة‎‏

464
00:31:05,780 --> 00:31:08,033
‏‎.‎محقة بشأن زوجها‎ "‎أودري‎" ‏كانت‎‏

465
00:31:08,116 --> 00:31:10,285
‏‏‏ليس متسرعاً‎ "‎كارلو‎" ‏مؤكد أن‎
‏‎.‎للعودة إلى منزله‎‏

466
00:31:11,912 --> 00:31:14,747
‏‎.‎تحفزني القضايا مثل هذه أن أبقى عزباء‎‏

467
00:32:12,973 --> 00:32:16,142
‏‏‏أستطيع تدمير البوابة‎
‏‎،‎وأصور ما يلزمني للمال‎‏

468
00:32:17,768 --> 00:32:20,563
‏‏‎"‎كيلغريف‎" ‏لكن ليس إن كان‎
‏‎.‎بطريقة ما‎ "‎أودري‎" ‏يتحكم في‎‏

469
00:32:46,089 --> 00:32:47,132
‏‎.‎تباً‎‏

470
00:33:38,349 --> 00:33:40,643
‏‏‎...‎مكالمة واردة‎
‏‎"‎إيسمن‎"‏‏

471
00:33:44,730 --> 00:33:45,815
‏‎؟‎آلو‎‏

472
00:33:45,898 --> 00:33:48,276
‏‎."‎أودري إيسمن‎" ‏أنا‎ ،‎آلو‎‏

473
00:33:50,111 --> 00:33:51,654
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

474
00:33:51,737 --> 00:33:53,448
‏‎؟‎هل تبعته‎‏

475
00:33:55,991 --> 00:33:58,286
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎‏

476
00:33:58,369 --> 00:34:00,955
‏‎؟‎أين أنت‎‏

477
00:34:01,039 --> 00:34:02,623
‏‎؟"‎جيسيكا‎"‏‏

478
00:34:02,707 --> 00:34:04,792
‏‎؟"‎جيسيكا‎" ؟‎آلو‎‏

479
00:34:04,875 --> 00:34:06,211
‏‎؟‎هل تسمعينني‎‏

480
00:34:07,962 --> 00:34:10,090
‏‎؟"‎جيسيكا‎"‏‏

481
00:34:10,173 --> 00:34:11,341
‏‎؟‎هل تسمعينني‎‏

482
00:34:12,550 --> 00:34:15,261
‏‎؟"‎كارلو‎" ‏أين‎‏

483
00:34:18,889 --> 00:34:20,850
‏‎.‎إنه على بعد حوالي متر منك أيتها الحقيرة‎‏

484
00:34:22,852 --> 00:34:24,937
‏‏‎!‎قم بربطها‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ -‏‏

485
00:34:25,020 --> 00:34:27,232
‏‎."‎كارلو‎" ‏أنا أصوب مسدساً نحوها يا‎‏

486
00:34:27,315 --> 00:34:30,526
‏‏‏سأخرج الرصاصة‎ ،‎لو أطلقت علي‎
‏‏من معطفي المتضرر‎‏

487
00:34:30,610 --> 00:34:32,653
‏‎،‎وسأطلقها بإصبعي نحو مؤخرتك‎‏

488
00:34:32,737 --> 00:34:34,405
‏‎؟‎أينا ستتأذى أكثر في نظرك‎‏

489
00:34:34,489 --> 00:34:35,490
‏‎؟‎هل أنت مضادة للرصاص‎‏

490
00:34:37,158 --> 00:34:38,284
‏‎!‎يا للهول‎‏

491
00:34:38,368 --> 00:34:40,578
‏‎.‎ليست مضادة للرصاص‎ ،‎لا‎‏

492
00:34:40,661 --> 00:34:42,705
‏‏‎."‎أودري‎" ‏هذا جنون يا‎
‏‎.‎لسنا مضطرين لفعل ذلك‎‏

493
00:34:42,788 --> 00:34:43,956
‏‎...‎يمكننا الخروج الآن‎‏

494
00:34:44,039 --> 00:34:46,041
‏‏‎،‎لا تخرج عينيها ليزراً أيضاً‎
‏‎.‎وإلا لاستخدمته‎‏

495
00:34:46,126 --> 00:34:49,379
‏‏‎؟‎ليزر من عيني‎
‏‎؟‎من قال إني أخرج ليزراً من عيني‎‏

496
00:34:49,462 --> 00:34:52,757
‏‏‎."‎أستون مارتن‎" ‏هذا الوغد من شركة‎
‏‎.‎قدمت له أمر استدعاء‎‏

497
00:34:52,840 --> 00:34:56,594
‏‏‎.‎أبيع لزوجته‎ ."‎غريغوري سفيريس‎"‏
‏‎.‎إنهما ثرثاران‎‏

498
00:34:56,677 --> 00:34:58,679
‏‎،‎مؤكد أنك غاضبة من شيء‎‏

499
00:34:58,763 --> 00:35:02,683
‏‏‎،‎لكني متأكدة لأول مرة‎
‏‎."‎كيلغريف‎"‎أن هذا ليس له علاقة ب‎‏

500
00:35:02,767 --> 00:35:04,227
‏‎.‎إنه أذكى منكما‎‏

501
00:35:04,310 --> 00:35:08,189
‏‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏من‎ ؟"‎كيلغريف‎"‏
‏‎؟‎هل هو أحد آخر مثلكم‎‏

502
00:35:08,273 --> 00:35:10,108
‏‎؟‎كم عددكم‎‏

503
00:35:10,191 --> 00:35:12,235
‏‎؟‎المحققين الخاصين‎ ؟‎كم عدد من‎‏

504
00:35:12,318 --> 00:35:13,611
‏‎.‎من لديهم مواهب خارقة‎‏

505
00:35:13,694 --> 00:35:16,071
‏‎.‎كلمة غبية‎‏

506
00:35:16,156 --> 00:35:20,201
‏‏‎".‎استثنائي‎" ‏إنها مثل مناداة أحد‎
‏‎.‎ليسوا استثنائيين بل متخلفين‎‏

507
00:35:20,285 --> 00:35:22,495
‏‎.‎لست موهوبة بل غريبة‎‏

508
00:35:23,288 --> 00:35:25,915
‏‎؟‎ماذا فعلنا بك نحن أو المعوقون ذهنيًا‎‏

509
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
‏‎.‎أنقذتم المدينة‎‏

510
00:35:28,876 --> 00:35:32,505
‏‎."‎أبطال‎" ‏أنتم‎ .‎كما قالت الصحف‎‏

511
00:35:33,714 --> 00:35:34,840
‏‎.‎لست أنا‎‏

512
00:35:34,924 --> 00:35:36,592
‏‎".‎تم إنقاذ المدينة‎"‏‏

513
00:35:36,676 --> 00:35:39,512
‏‎.‎رأيت ما حدث حقاً‎ .‎لكني كنت هناك‎‏

514
00:35:39,595 --> 00:35:41,264
‏‏رأيت أمي تموت‎‏

515
00:35:41,347 --> 00:35:43,391
‏‎.‎تحت مبنى دمرتموه‎‏

516
00:35:43,474 --> 00:35:44,767
‏‎؟‎في حادث الفضائيين‎‏

517
00:35:44,850 --> 00:35:47,145
‏‎،‎كنت أحاول إخراج أمي من تحت الأنقاض‎‏

518
00:35:47,228 --> 00:35:49,063
‏‎،‎وأنا أشاهدها تنزف حتى الموت‎‏

519
00:35:49,147 --> 00:35:52,608
‏‎.‎وأنتم حولي تدمرون المباني‎‏

520
00:35:52,692 --> 00:35:55,445
‏‎."‎كابتن أمريكا‎" ‏أو‎ "‎هولك الخارق‎" ‏طاردي‎‏

521
00:35:55,528 --> 00:35:56,779
‏‎!‎لم أكن هناك حتى‎‏

522
00:35:56,862 --> 00:35:59,990
‏‎.‎اعتبري ذلك تدبيراً وقائياً للمرة القادمة‎‏

523
00:36:01,492 --> 00:36:04,162
‏‏‏أتعتقدان أنكما الوحيدان‎
‏‎؟‎اللذان خسرا بعض الناس‎‏

524
00:36:04,245 --> 00:36:06,121
‏‎؟‎أتعتقدان أنكما الوحيدان اللذان تتألمان‎‏

525
00:36:06,997 --> 00:36:09,834
‏‎؟‎أتعتقدين أنك يمكنك التنفيس عن غضبك في‎‏

526
00:36:11,502 --> 00:36:12,628
‏‎!‎لن تفعلي ذلك‎‏

527
00:36:12,712 --> 00:36:15,631
‏‎!‎تعايشي مع ألمك إذاً أيتها الحقيرة‎‏

528
00:36:17,925 --> 00:36:21,346
‏‎!‎أهلاً بك في قائمة اليتامى‎ ؟‎هل فقدت والديك‎‏

529
00:36:21,429 --> 00:36:23,681
‏‎.‎فقدت والدي في حادث عشوائي‎‏

530
00:36:23,764 --> 00:36:27,435
‏‎!‎لا‎ ؟‎هل ترينني أحاول قتل كل سائق‎‏

531
00:36:27,518 --> 00:36:30,062
‏‎!‎لأني لا أنفس عن غضبي في الناس الآخرين‎‏

532
00:36:30,145 --> 00:36:34,108
‏‎!‎فاحتفظا بمشاعركما لنفسكما‎‏

533
00:36:41,073 --> 00:36:42,492
‏‎.‎تسعة وتسعون‎‏

534
00:36:44,076 --> 00:36:46,996
‏‎؟‎أرغبت أن تعرفي كم عددنا‎‏

535
00:36:47,079 --> 00:36:49,249
‏‎،‎آخر مرة عددتنا‎‏

536
00:36:49,332 --> 00:36:54,629
‏‎.‎كنا ٩٩ في هذه البلدة فقط‎‏

537
00:36:55,296 --> 00:36:56,672
‏‏والآن كل واحد منهم‎‏

538
00:36:56,756 --> 00:36:59,967
‏‎.‎سيعرف ما حاولت فعله‎‏

539
00:37:00,718 --> 00:37:03,596
‏‎.‎وهم يكرهون الشروع في القتل‎‏

540
00:37:03,679 --> 00:37:05,348
‏‎.‎يكرهونه حقاً‎‏

541
00:37:05,431 --> 00:37:10,270
‏‎.‎لأنه ضد القوانين‎ ،‎والشرطة تكرهه أيضاً‎‏

542
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
‏‎.‎سندعك وشأنك‎ .‎لا تقتلينا أرجوك‎‏

543
00:37:12,855 --> 00:37:15,149
‏‎.‎ثمة فعل واحد ينقذكما‎‏

544
00:37:15,233 --> 00:37:18,027
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎اختفيا‎ -‏‏

545
00:37:18,110 --> 00:37:23,241
‏‎.‎يسمع عنكما أبداً‎ ،‎ولا أحد خصوصاً أنا‎‏

546
00:37:24,074 --> 00:37:28,996
‏‏‏سنحضر إلى هنا أنا وأصدقائي غدًا‎
‏‎.‎لنتأكد من أنكما نفذتما كلامي‎‏

547
00:37:33,959 --> 00:37:36,462
‏‎.‎أريد أن أطلقك‎‏

548
00:38:35,563 --> 00:38:39,233
‏‏‎"‎كلير‎" ‏دروس كمنجة بواسطة‎
‏‏تم تأجيل الدروس لأجل غير مسمى‎‏

549
00:38:41,819 --> 00:38:46,156
‏‎.‎لم يسمح لي‎ .‎لم أستطع التوقف عن الابتسام‎‏

550
00:38:58,503 --> 00:39:00,713
‏‏وهذا الشخص‎‏

551
00:39:00,796 --> 00:39:06,051
‏‏‏رسم صورة ظلية لشعري‎
‏‎.‎في تتابع لدرجات اللون البرتقالي‎‏

552
00:39:06,135 --> 00:39:09,179
‏‎...‎وهذه الفتاة أرسلت لي شيئاً‎‏

553
00:39:10,723 --> 00:39:13,559
‏‎."‎فودو‎" ‏بدا مثل دمية‎‏

554
00:39:13,643 --> 00:39:16,270
‏‎؟‎تشبهك‎‏

555
00:39:16,354 --> 00:39:18,731
‏‎.‎لم يكن الأمر واضحاً‎ ."‎كاروت توب‎" ‏أنا أو‎‏

556
00:39:20,358 --> 00:39:22,777
‏‎.‎هذا مخيف‎‏

557
00:39:22,860 --> 00:39:25,320
‏‎.‎بدت عادية حينها‎‏

558
00:39:26,321 --> 00:39:31,201
‏‎...‎كانت أمي تبيع الدمى الغبية لسنوات‎‏

559
00:39:34,455 --> 00:39:37,332
‏‎.‎الأمر برمته محرج قليلاً الآن‎‏

560
00:39:41,086 --> 00:39:43,172
‏‎،"‎جي آي جو‎" ‏كان لدي دمى‎‏

561
00:39:43,255 --> 00:39:44,715
‏‎.‎حتى احترقوا جميعاً‎‏

562
00:39:46,551 --> 00:39:48,052
‏‎؟‎احترقوا‎‏

563
00:39:48,135 --> 00:39:50,596
‏‎"‎باربي‎" ‏خاضوا معركة لينقذوا عروسة أختي‎‏

564
00:39:50,680 --> 00:39:53,015
‏‎.‎وذابوا دفعة واحدة‎‏

565
00:39:54,308 --> 00:39:56,060
‏‎.‎هذا فظيع‎‏

566
00:39:56,143 --> 00:39:58,854
‏‎.‎لقد أنجزوا مهمتهم‎ !‎مهلاً‎‏

567
00:39:58,938 --> 00:40:02,608
‏‏‎؟‎بالموت‎ -‏
‏‎."‎باربي‎" ‏لقد أنقذوا‎ -‏‏

568
00:40:02,692 --> 00:40:06,487
‏‏‎،"‎منزل الأحلام‎" ‏لقد دُمر‎
‏‎.‎لكن كان لديها تأمين عليه‎‏

569
00:40:06,571 --> 00:40:09,198
‏‎؟‎استخدمت نيراناً فعلية‎‏

570
00:40:09,281 --> 00:40:11,325
‏‎؟"‎منزل الأحلام‎" ‏هل أحرقت‎‏

571
00:40:11,409 --> 00:40:14,244
‏‎.‎كنت ملتزماً بالسيناريو‎‏

572
00:40:14,328 --> 00:40:16,080
‏‎.‎نعم‎‏

573
00:40:18,082 --> 00:40:22,503
‏‏‏كان يُفترض أن تكون قصة‎
‏‎.‎عن كيفية إنقاذي للناس دوماً‎‏

574
00:40:22,587 --> 00:40:25,423
‏‎.‎رغم أنهم أناس من دمى وذابوا‎‏

575
00:40:25,506 --> 00:40:28,759
‏‎.‎رغبتك أن تعلمي ذلك فحسب‎‏

576
00:40:28,843 --> 00:40:31,178
‏‎،‎الرجل الذي حاول أن يقتلك‎‏

577
00:40:33,681 --> 00:40:35,182
‏‎.‎لم أكن أنا‎‏

578
00:40:40,605 --> 00:40:42,482
‏‎.‎لا ألومك‎‏

579
00:40:42,565 --> 00:40:45,568
‏‎.‎إنك تبلين أفضل مني إذاً‎‏

580
00:40:45,651 --> 00:40:48,403
‏‎.‎حاولت المقاومة‎‏

581
00:40:48,488 --> 00:40:49,780
‏‎.‎لم أستطع‎‏

582
00:40:50,948 --> 00:40:52,867
‏‎.‎أصغ‎‏

583
00:40:52,950 --> 00:40:55,995
‏‎."‎جيسيكا‎"‎فعله ب‎ ،‎بك‎ "‎كيلغريف‎" ‏ما فعله‎‏

584
00:40:57,830 --> 00:41:00,415
‏‎.‎لا تهم مدى قوتك‎‏

585
00:41:03,586 --> 00:41:06,839
‏‏‎،‎ربما كلامك صحيح‎
‏‎.‎لكن يمكننا أن نحمي أنفسنا‎‏

586
00:41:13,971 --> 00:41:15,598
‏‎؟"‎تريش‎"‏‏

587
00:41:20,811 --> 00:41:23,105
‏‎.‎قد أطلق النار عليك عن طريق الخطأ‎‏

588
00:41:24,106 --> 00:41:25,900
‏‎.‎هذا يستحق المخاطرة‎‏

589
00:42:17,159 --> 00:42:20,287
‏‏‎؟‎هل عدت للعمل‎ -‏
‏‎.‎اضطررت‎ -‏‏

590
00:42:20,370 --> 00:42:24,875
‏‏‎.‎أردت أن أشعر أن الأمور عادية ثانية‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

591
00:42:24,959 --> 00:42:26,501
‏‎."‎نيويورك‎" ‏إنك شرطي في مدينة‎‏

592
00:42:26,586 --> 00:42:31,131
‏‏‎"‎عادية‎" ‏أنا واثقة بأن‎
‏‎.‎تعني العودة لمتاعب عملك‎‏

593
00:42:31,215 --> 00:42:33,718
‏‎.‎على عكس كونك ممثلة‎‏

594
00:42:33,801 --> 00:42:35,636
‏‎.‎مهنة بلا متاعب إطلاقاً‎‏

595
00:42:35,720 --> 00:42:37,722
‏‎.‎نعم‎‏

596
00:42:43,477 --> 00:42:44,519
‏‎."‎هوغارث‎"‏‏

597
00:42:44,604 --> 00:42:47,106
‏‏‏أرسلت ضحايا محتملين آخرين‎
‏‎.‎إلى مجموعة الناجين خاصتك‎‏

598
00:42:47,189 --> 00:42:48,733
‏‎.‎ليست مجموعتي للناجين‎‏

599
00:42:48,816 --> 00:42:52,194
‏‏‎.‎ربما ينبغي أن تكون‎
‏‎.‎يجب أن تعالجي صدمتك النفسية‎‏

600
00:42:52,277 --> 00:42:53,320
‏‎؟‎من معي‎ ،‎آسفة‎‏

601
00:42:53,403 --> 00:42:57,617
‏‏‏يجب ألا تنفسي عن غضبك‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎على زجاج جدراني‎‏

602
00:42:57,700 --> 00:42:58,701
‏‎.‎أصلحيه على حسابي‎‏

603
00:42:58,784 --> 00:43:01,328
‏‎؟‎متى تخططين أن تدفعي ذلك‎‏

604
00:43:01,411 --> 00:43:04,289
‏‎."‎هوغارث‎" ‏ليس الليلة يا‎‏

605
00:43:06,541 --> 00:43:11,130
‏‏‏يبكي‎ "‎إيفري‎" ‏كان‎
‏‎.‎لأني نسيت أن أضع دماه في السيارة‎‏

606
00:43:11,213 --> 00:43:15,760
‏‏‎،‎كان صعب الإرضاء طوال الصباح‎
‏‎.‎كان مستحيلاً إرضاؤه في السيارة‎‏

607
00:43:15,843 --> 00:43:17,595
‏‎.‎فقدت أعصابي‎‏

608
00:43:17,678 --> 00:43:20,014
‏‎،"‎هيرالد‎" ‏ثم تجاوزنا إشارة حمراء جنوب ساحة‎‏

609
00:43:20,097 --> 00:43:23,601
‏‎.‎الباب ودخل‎ "‎كيلغريف‎" ‏وفتح‎‏

610
00:43:23,684 --> 00:43:27,229
‏‎.‎ويريد التجول بها‎ ،‎قال إنه معجب بسيارتي‎‏

611
00:43:29,857 --> 00:43:32,234
‏‎،‎يبكي‎ "‎إيفري‎" ‏كان لا يزال‎‏

612
00:43:32,317 --> 00:43:34,737
‏‎.‎لمرة‎ "‎كيلغريف‎" ‏لكن لم ينظر إليه‎‏

613
00:43:34,820 --> 00:43:37,489
‏‎،‎لقد حدق للأمام فقط وقال‎‏

614
00:43:38,532 --> 00:43:42,036
‏‎"؟‎صحيح‎ ،‎ترغب في هجر ابنك‎"‏‏

615
00:43:42,119 --> 00:43:44,329
‏‎.‎نعم‎ ،‎وقلت‎‏

616
00:43:44,413 --> 00:43:48,375
‏‏‎،‎ووضعته على الرصيف‎ ،"‎إيفري‎" ‏أخرجت‎
‏‎.‎وقدت السيارة بعيداً‎‏

617
00:43:50,085 --> 00:43:54,214
‏‏‎،‎رأيته في مرآة الرؤية الخلفية‎
‏‎،‎يبكي على الرصيف فحسب‎‏

618
00:43:54,298 --> 00:43:57,760
‏‎.‎كرهت نفسي لأن هذا ما رغبته‎‏

619
00:43:59,845 --> 00:44:03,808
‏‏‏لم أشعر بنفسي لأسبوع‎
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏عندما كنت سائق‎‏

620
00:44:05,517 --> 00:44:08,603
‏‎.‎تم اتهامي بهجر طفل‎‏

621
00:44:08,688 --> 00:44:12,191
‏‎...‎لأن‎ ،‎ولا ألومها على ذلك‎ ،‎وهجرتني زوجتي‎‏

622
00:44:12,274 --> 00:44:14,568
‏‎؟‎هل كنت سائقاً له لأسبوع‎‏

623
00:44:14,652 --> 00:44:16,320
‏‎؟‎على مدار الساعة‎‏

624
00:44:16,403 --> 00:44:18,572
‏‎...‎كنت ملزماً‎ .‎كان كابوساً‎ ،‎نعم‎‏

625
00:44:18,656 --> 00:44:19,824
‏‎؟‎إلى أين ذهبت به‎‏

626
00:44:19,907 --> 00:44:22,743
‏‏‎...‎لست متأكدة أن‎ -‏
‏‎؟‎هل قابل أحداً على وجه الخصوص‎ -‏‏

627
00:44:22,827 --> 00:44:24,578
‏‎؟‎هل أوصل أحد صوراً له‎‏

628
00:44:24,662 --> 00:44:26,246
‏‏‎.‎نعم‎ ،‎في الواقع‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

629
00:44:27,164 --> 00:44:29,750
‏‏‏أُرغمت فقط‎ ،‎لا أعرف‎
‏‏ليقابل الشخص نفسه‎ "‎كيلغريف‎" ‏على إقلال‎‏

630
00:44:29,834 --> 00:44:31,376
‏‎.‎يوميًا العاشرة صباحاً بالتمام‎‏

631
00:44:31,460 --> 00:44:33,087
‏‏‎.‎كانت مواعيده منضبطة‎ -‏
‏‎؟‎كيف يبدو‎ -‏‏

632
00:44:33,170 --> 00:44:35,172
‏‎؟‎أهذا نوع من العلاج لإعادة التأهيل‎‏

633
00:44:35,255 --> 00:44:37,800
‏‎؟‎الشخص الذي قابله‎ ،‎كيف بدا‎ .‎تباً للعلاج‎‏

634
00:44:37,883 --> 00:44:41,136
‏‎.‎لم أقترب قط وكنت أشعر بالبرد‎‏

635
00:44:41,220 --> 00:44:43,806
‏‎.‎وكان يرتدي الجميع قبعات وملابس كثيرة‎‏

636
00:44:43,889 --> 00:44:46,058
‏‎.‎كان يرتدي وشاحاً‎‏

637
00:44:46,141 --> 00:44:47,685
‏‎.‎أزرق وله خطوط بيضاء‎‏

