﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:19,269
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:20,372 --> 00:01:22,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:02:38,325 --> 00:02:39,867
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

4
00:02:43,037 --> 00:02:44,539
‏‎؟‎من أنت‎‏

5
00:02:44,622 --> 00:02:47,167
‏‎"‎جيسيكا‎" ‏وماذا تفعل في شقة‎‏

6
00:02:47,250 --> 00:02:48,543
‏‎؟‎والأضواء كلها مطفأة‎‏

7
00:02:49,168 --> 00:02:51,921
‏‎.‎الأضواء مطفأة للإشارة إلى أنه لا أحد هنا‎‏

8
00:02:52,004 --> 00:02:53,340
‏‎.‎لكنك لم تفهم ذلك‎‏

9
00:02:53,423 --> 00:02:55,049
‏‎.‎لأن ثمة أحداً هنا‎‏

10
00:02:55,967 --> 00:02:57,844
‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏لكن ليس‎‏

11
00:02:59,053 --> 00:03:00,555
‏‎؟‎من أنت‎ ،‎أخبرني‎‏

12
00:03:02,307 --> 00:03:04,601
‏‎.‎أنا جارها‎ ."‎روبين‎" ‏أدعى‎‏

13
00:03:04,684 --> 00:03:07,144
‏‏‎.‎صنعت لها خبز الموز‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

14
00:03:07,895 --> 00:03:09,439
‏‎.‎لأني أحبها‎‏

15
00:03:16,195 --> 00:03:18,781
‏‏‎!‎ابتعد عني‎ -‏
‏‎!‎لن أقدم لك مزيداً من النبيذ‎ -‏‏

16
00:03:20,199 --> 00:03:22,369
‏‎.‎كنت سأغادر‎‏

17
00:03:22,452 --> 00:03:24,912
‏‎.‎أنا غادرت‎ ،‎لم تطردني‎‏

18
00:03:29,834 --> 00:03:31,253
‏‎.‎إن رائحتك كريهة‎‏

19
00:03:33,588 --> 00:03:35,965
‏‎.‎أنا حقيرة وأي حقيرة رائحتها كريهة‎‏

20
00:03:36,966 --> 00:03:38,551
‏‎؟‎ألديك دولار‎‏

21
00:03:46,518 --> 00:03:49,604
‏‏‏تحتاج إلى ثقبين آخرين‎ .‎مثقبة‎ "‎بلمبي‎" ‏بطاقة‎
‏‎.‎للحصول على شطيرة مجانية‎‏

22
00:03:59,364 --> 00:04:05,328
‏‏المجانية‎ "‎تومبكنز سكوير‎" ‏عيادة‎‏

23
00:04:05,412 --> 00:04:07,247
‏‎.‎أخيراً‎‏

24
00:05:03,970 --> 00:05:05,179
‏‎."‎ويندي‎"‏‏

25
00:05:08,140 --> 00:05:10,184
‏‎..."‎جيسيكا‎"‏‏

26
00:05:10,267 --> 00:05:13,355
‏‏‎؟‎هل كنت تتبعينني‎ -‏
‏‎.‎أنا أتخفى عادةً‎ -‏‏

27
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
‏‎.‎ستوقعين أوراق الطلاق هذه‎‏

28
00:05:15,523 --> 00:05:17,233
‏‏لن أوقع على شيء‎‏

29
00:05:17,317 --> 00:05:19,569
‏‎.‎على رصيف مترو الأنفاق في منتصف الليل‎‏

30
00:05:19,652 --> 00:05:22,071
‏‎.‎تتصل بالمحامي الخاص بي‎ "‎جيري‎" ‏اجعلي‎‏

31
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
‏‎!‎يا للهول‎‏

32
00:05:27,284 --> 00:05:31,122
‏‏‎...‎ستوقعين على هذه الأوراق وإلا‎ -‏
‏‎؟‎وإلا ماذا‎ -‏‏

33
00:05:31,831 --> 00:05:33,124
‏‎.‎لست خائفة منك‎‏

34
00:05:33,207 --> 00:05:35,377
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏أتعلمين شعور الخزي يا‎‏

35
00:05:35,460 --> 00:05:36,544
‏‎.‎بالطبع‎‏

36
00:05:37,504 --> 00:05:40,256
‏‎."‎ويندي‎" ‏أقصد الخزي الحقيقي يا‎ ،‎لا‎‏

37
00:05:41,799 --> 00:05:43,926
‏‎...‎عندما تقومين بشيء‎‏

38
00:05:44,010 --> 00:05:48,431
‏‏‏وتؤذين شخصاً وتصيبينه‎
‏‏بالاشمئزاز الشديد منكِ‎‏

39
00:05:48,515 --> 00:05:49,974
‏‎.‎لدرجة رؤية ذلك في عينه‎‏

40
00:05:53,102 --> 00:05:56,731
‏‎...‎الشر والحقارة في داخلك‎‏

41
00:05:58,149 --> 00:06:01,653
‏‏ينضحان من جلدك لكنهما يستمران بالانتشار‎‏

42
00:06:02,570 --> 00:06:06,533
‏‏‏حتى تضطري إلى فعل أي شيء‎
‏‎.‎حتى لا تشعري بهما‎‏

43
00:06:08,367 --> 00:06:09,368
‏‎.‎أي شيء‎‏

44
00:06:09,452 --> 00:06:10,912
‏‎.‎أنت مجنونة‎‏

45
00:06:11,829 --> 00:06:14,499
‏‎...‎وقعي على الأوراق وإلا سأرميك‎‏

46
00:06:17,585 --> 00:06:18,795
‏‎!‎تباً‎‏

47
00:06:18,878 --> 00:06:20,713
‏‎.‎لم أقصد ذلك‎‏

48
00:07:10,680 --> 00:07:12,557
‏‎؟‎منذ متى وأنت هنا‎‏

49
00:07:13,725 --> 00:07:15,267
‏‎؟‎هل تمارس تمارين الرقص‎‏

50
00:07:22,734 --> 00:07:25,027
‏‎.‎تساعد رياضة الجري على عدم التعاطي‎‏

51
00:07:25,111 --> 00:07:26,446
‏‎.‎إبقاء الذهن حاضراً شيء فظيع‎‏

52
00:07:26,529 --> 00:07:28,865
‏‎.‎إنك ملهمة حقاً‎‏

53
00:07:36,956 --> 00:07:38,207
‏‎.‎توخي الحذر‎‏

54
00:07:42,462 --> 00:07:46,758
‏‎.‎وإلى الطعام‎ ،‎تحتاجين إلى بعض الأملاح‎‏

55
00:08:42,814 --> 00:08:44,774
‏‎!‎يا للهول‎‏

56
00:08:44,857 --> 00:08:47,819
‏‎!‎يا للهول‎‏

57
00:08:47,902 --> 00:08:51,363
‏‎."‎روبين‎" ‏هذا‎ .‎هذه جثته‎ .‎إنه ميت‎‏

58
00:08:58,079 --> 00:08:59,539
‏‎."‎كيلغريف‎"‏‏

59
00:09:01,415 --> 00:09:02,959
‏‎.‎كان هنا‎‏

60
00:09:04,168 --> 00:09:05,878
‏‎..."‎روبين‎" ‏جعل‎‏

61
00:09:08,673 --> 00:09:10,424
‏‎.‎المسكين‎ "‎روبين‎" ،‎يا ويلي‎‏

62
00:09:11,467 --> 00:09:14,846
‏‎...‎لقد‎ .‎أخته المسكينة‎ .‎يا ويلي‎‏

63
00:09:14,929 --> 00:09:16,806
‏‎.‎لا أستطيع فعل هذا‎‏

64
00:09:16,889 --> 00:09:19,350
‏‎.‎لا أستطيع النضال ضده أكثر‎‏

65
00:09:19,433 --> 00:09:20,935
‏‎!‎لا أستطيع ردعه‎‏

66
00:09:21,018 --> 00:09:22,353
‏‎!‎لا أستطيع الاستمرار‎‏

67
00:09:22,436 --> 00:09:24,271
‏‎.‎أصغي إلي‎‏

68
00:09:24,355 --> 00:09:27,441
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لم تقتلي أي أحد‎‏

69
00:09:29,235 --> 00:09:31,028
‏‎.‎تنفسي فحسب‎ ؟‎صحيح‎‏

70
00:09:33,280 --> 00:09:34,531
‏‎.‎يجب وقف ذلك‎‏

71
00:09:36,367 --> 00:09:37,785
‏‎.‎إنك محقة‎ ،‎نعم‎‏

72
00:09:37,869 --> 00:09:39,579
‏‎.‎سنوقف ذلك‎ ؟‎أوتعلمين‎‏

73
00:09:39,662 --> 00:09:43,207
‏‎.‎سأتصل بالشرطة حالاً وسنوقفه‎‏

74
00:09:43,290 --> 00:09:45,126
‏‎.‎سيقبضون علي‎‏

75
00:09:45,710 --> 00:09:47,670
‏‎.‎لم تقتليه وستثبت الأدلة ذلك‎‏

76
00:09:47,754 --> 00:09:51,423
‏‎.‎هذه ثالث جريمة قتل أنا متصلة بها مباشرة‎‏

77
00:10:00,432 --> 00:10:02,559
‏‎."‎روبين‎" ‏آسفة جداً يا‎‏

78
00:10:12,361 --> 00:10:13,988
‏‎.‎سأنهيها‎‏

79
00:10:15,948 --> 00:10:17,283
‏‎؟‎ستنهين ماذا‎‏

80
00:10:19,786 --> 00:10:20,953
‏‎؟‎حياتك‎‏

81
00:10:22,997 --> 00:10:24,791
‏‎.‎ثمة خيار آخر‎‏

82
00:10:28,085 --> 00:10:29,921
‏‎.‎أذهب إلى السجن‎‏

83
00:10:30,004 --> 00:10:31,213
‏‎!‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏

84
00:10:31,923 --> 00:10:34,383
‏‎.‎لكن يجب أن يكون السجن الصحيح‎‏

85
00:10:42,016 --> 00:10:43,017
‏‏سجن مشدد الحراسة‎‏

86
00:10:43,100 --> 00:10:45,227
‏‎؟‎لمَ تريدين أن تُسجني هناك‎‏

87
00:10:45,311 --> 00:10:48,605
‏‏‏لأن سجناً مشدد الحراسة‎
‏‎،‎أشبه بمصيدة ذات تكنولوجيا متطورة‎‏

88
00:10:48,690 --> 00:10:50,817
‏‎.‎من أجلي‎ "‎كيلغريف‎" ‏وسأكون الطعم عندما يأتي‎‏

89
00:10:50,900 --> 00:10:52,944
‏‏‎.‎لو جاء من أجلك‎ -‏
‏‎!‎سيأتي‎ -‏‏

90
00:10:53,569 --> 00:10:54,696
‏‎.‎أعرفه‎‏

91
00:10:54,779 --> 00:10:56,405
‏‎.‎أو لعله سيرسل شخصاً ما‎‏

92
00:10:56,488 --> 00:10:59,116
‏‏‏لا يمكنه إجبار شخص‎
‏‎.‎على تخطي سبعة حواجز أمنية‎‏

93
00:10:59,200 --> 00:11:01,285
‏‎،‎سيضطر إلى المجيء بنفسه واستخدام قدراته‎‏

94
00:11:01,368 --> 00:11:03,788
‏‏‏والتي ستسَجل على كاميرات المراقبة‎
‏‎.‎ولا يمكنه محوها‎‏

95
00:11:03,871 --> 00:11:07,750
‏‏‏أو ستقضين بقية حياتك‎
‏‎.‎محبوسة مع مجموعة من القتلة‎‏

96
00:11:08,542 --> 00:11:10,753
‏‎."‎مالكوم‎" ‏أنا بحاجة إلى دليل يا‎‏

97
00:11:10,837 --> 00:11:12,171
‏‎.‎وقد يفضحه ذلك‎‏

98
00:11:13,547 --> 00:11:16,133
‏‏‎.‎غير معقول‎ -‏
‏‎...‎وثمة محققاً‎ -‏‏

99
00:11:16,718 --> 00:11:17,885
‏‎؟‎ما اسمه‎‏

100
00:11:17,969 --> 00:11:20,054
‏‎."‎شلوتمن‎" ‏لقد استجوبني عن جريمة قتل آل‎‏

101
00:11:20,137 --> 00:11:21,973
‏‎.‎إنه مرتاب بالفعل‎‏

102
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
‏‎.‎مركز الشرطة ١٥‎‏

103
00:11:26,560 --> 00:11:27,812
‏‎.‎قسم جرائم القتل رجاءً‎‏

104
00:11:27,895 --> 00:11:29,188
‏‏‎!‎توقفي‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎قسم جرائم القتل‎ -‏‏

105
00:11:29,271 --> 00:11:32,108
‏‏‏هلا أتحدث إلى المحقق الرئيسي‎
‏‎؟"‎شلوتمن‎" ‏في جريمة قتل آل‎‏

106
00:11:32,191 --> 00:11:33,735
‏‏‎؟"‎كليمنز‎" -‏
‏‎."‎كليمنز‎" ،‎نعم‎ -‏‏

107
00:11:33,818 --> 00:11:34,944
‏‎؟‎هل لي التحدث معه‎‏

108
00:11:35,027 --> 00:11:37,029
‏‏‎؟‎هل أستطيع مساعدتك‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أكلمه هو‎ ،‎لا‎ -‏‏

109
00:11:37,113 --> 00:11:39,198
‏‎؟‎في أي وقت يكون في الخدمة‎‏

110
00:11:39,281 --> 00:11:41,408
‏‏‎.‎الثامنة مساءً‎ -‏
‏‎.‎سأكون موجودة‎ .‎الثامنة مساءً‎ -‏‏

111
00:11:43,660 --> 00:11:45,872
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا جيد‎ .‎الثامنة مساءً‎‏

112
00:11:45,955 --> 00:11:49,166
‏‎؟‎هذا سيمنحنا الوقت لنفكر بالنتائج المحتملة‎‏

113
00:11:49,250 --> 00:11:51,460
‏‏‎؟‎من هناك عرضة للخطر أيضاً‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى محام‎ -‏‏

114
00:11:52,044 --> 00:11:53,087
‏‎.‎عظيم‎‏

115
00:11:54,797 --> 00:11:56,590
‏‎."‎روبين‎" ‏سأبقى هنا مع‎‏

116
00:11:56,673 --> 00:11:58,509
‏‎.‎يجب أن تختفي‎ ،‎لا‎‏

117
00:11:58,592 --> 00:12:01,553
‏‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أنا مشترك في الأمر يا‎ -‏
‏‎!‎لا أريدك فيه‎ ،‎لا‎ -‏‏

118
00:12:01,637 --> 00:12:03,931
‏‎.‎ولا أريدك فيه أيضاً‎‏

119
00:12:04,015 --> 00:12:05,767
‏‎.‎لم يعد بإمكاني حمايتك‎‏

120
00:12:06,768 --> 00:12:08,895
‏‎."‎روبين‎" ‏اسأل‎ ،‎إن لم تصدقني‎‏

121
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
‏‏‏لدي فقط حتى الثامنة مساءً‎
‏‎.‎لأنهي بعض الأمور العالقة‎‏

122
00:12:34,962 --> 00:12:36,422
‏‎!‎لا‎‏

123
00:13:08,745 --> 00:13:11,290
‏‎.‎كان هذا محموماً‎‏

124
00:13:12,291 --> 00:13:13,667
‏‎.‎لا تتحدث‎‏

125
00:13:15,962 --> 00:13:17,880
‏‎.‎أمرك يا رئيسة‎‏

126
00:13:25,554 --> 00:13:27,890
‏‎.‎سيتوقفون عن الاتصال‎ ،‎لو رددت‎‏

127
00:13:28,933 --> 00:13:31,352
‏‏‎.‎هي لن تتوقف‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟"‎هي‎" -‏‏

128
00:13:31,435 --> 00:13:32,436
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏إنها‎‏

129
00:13:32,519 --> 00:13:34,021
‏‎؟‎أتتهربين من مكالماتها‎ ؟‎ماذا‎‏

130
00:13:34,105 --> 00:13:36,273
‏‎...‎سوف‎‏

131
00:13:36,357 --> 00:13:38,817
‏‎.‎تحاول أن تقنعني أنه لم يكن خطئي‎‏

132
00:13:39,902 --> 00:13:42,404
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏موضوع السيارة وهروب‎‏

133
00:13:43,322 --> 00:13:45,950
‏‎.‎هذا على عاتقها‎ .‎إنها محقة‎‏

134
00:13:46,033 --> 00:13:47,743
‏‎.‎لا تقل ذلك‎‏

135
00:13:52,081 --> 00:13:53,207
‏‎.‎لا يهم‎‏

136
00:13:54,375 --> 00:13:58,545
‏‎.‎لن أتصل بها حتى يتاح لدي شيء أخبرها إياه‎‏

137
00:13:58,629 --> 00:13:59,713
‏‎؟‎بشأن‎‏

138
00:13:59,796 --> 00:14:02,591
‏‎؟‎أترغب في سلطة الشعيرية‎ ،‎أنا جائعة‎‏

139
00:14:03,717 --> 00:14:06,512
‏‎.‎لقد تجاهلت للتو هذا السؤال‎‏

140
00:14:06,595 --> 00:14:08,639
‏‎؟"‎تريش‎" ‏ماذا يجري يا‎‏

141
00:14:11,767 --> 00:14:13,936
‏‎؟"‎تريش‎" ‏ماذا تنوين يا‎‏

142
00:14:15,021 --> 00:14:16,563
‏‎.‎أفضل ألا أقول‎‏

143
00:14:16,647 --> 00:14:19,316
‏‏‎..."‎كيلغريف‎"‎لو كان يتعلق ب‎ -‏
‏‎.‎ليس بعد‎ -‏‏

144
00:14:19,400 --> 00:14:20,526
‏‎.‎تباً‎‏

145
00:14:20,609 --> 00:14:21,818
‏‎؟‎له علاقة‎‏

146
00:14:21,903 --> 00:14:24,738
‏‎.‎لن أقترب منه‎ .‎اهدأ‎‏

147
00:14:24,821 --> 00:14:27,408
‏‎.‎مما يعني أنك تعرفين مكانه‎‏

148
00:14:27,491 --> 00:14:28,951
‏‎.‎لا أعرف‎‏

149
00:14:32,955 --> 00:14:34,456
‏‎.‎ربما لدي دليل‎‏

150
00:14:35,875 --> 00:14:37,793
‏‎؟‎ستخبرينني إذاً‎‏

151
00:14:54,393 --> 00:14:55,852
‏‎.‎إنهم عسكريون‎‏

152
00:14:55,937 --> 00:14:57,063
‏‎.‎سابقاً‎‏

153
00:14:57,980 --> 00:14:59,065
‏‎.‎إنهم حراس شخصيون‎‏

154
00:14:59,815 --> 00:15:02,026
‏‎.‎الجدد‎ "‎كيلغريف‎" ‏حراس‎‏

155
00:15:02,109 --> 00:15:03,903
‏‎؟‎وكيف تعلمين‎‏

156
00:15:05,029 --> 00:15:07,073
‏‏‏ذهبت إلى كل شركات الأمن الأفضل‎
‏‎،"‎نيويورك‎" ‏في‎‏

157
00:15:07,156 --> 00:15:10,701
‏‎،‎قلت لهم إن مطارداً قديماً لي قد عاد‎‏

158
00:15:10,784 --> 00:15:14,080
‏‎.‎وإنني أحاول إيجاد حارس شخصي جديد لي‎‏

159
00:15:14,163 --> 00:15:17,416
‏‏‏كانت مسألة‎ ،‎بعد ذلك‎
‏‎.‎جعل الناس المناسبين يتحدثون‎‏

160
00:15:17,499 --> 00:15:18,875
‏‎.‎محال‎‏

161
00:15:18,960 --> 00:15:22,713
‏‏‏القاعدة الأولى في الأمن الشخصي‎
‏‎.‎هي حفظ سر العملاء‎‏

162
00:15:23,714 --> 00:15:26,675
‏‏‎.‎أنا مقنعة‎ -‏
‏‎.‎هذا واضح‎ -‏‏

163
00:15:28,385 --> 00:15:31,680
‏‏‎،‎نتبع هؤلاء إذاً‎
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏وربما يقودونا إلى‎‏

164
00:15:31,763 --> 00:15:32,932
‏‎.‎نحدد مكانه‎‏

165
00:15:33,015 --> 00:15:36,518
‏‏‏وترميه في تلك الغرفة‎ "‎جيس‎"‎ونتصل ب‎
‏‎.‎المحكمة الإغلاق التي تعدها‎‏

166
00:15:36,602 --> 00:15:38,562
‏‎..."‎تريش‎"‏‏

167
00:15:38,645 --> 00:15:41,190
‏‎،‎يجب أن يُزال بعض الناس من هذا العالم‎‏

168
00:15:41,273 --> 00:15:42,399
‏‎.‎أحدهم‎ "‎كيلغريف‎"‎و‎‏

169
00:15:42,483 --> 00:15:44,944
‏‎.‎نحن لا نقرر ذلك‎‏

170
00:15:45,027 --> 00:15:47,654
‏‎.‎هذا ما يجعلهم قتلة‎ .‎القتلة يقررون ذلك‎‏

171
00:15:47,738 --> 00:15:49,156
‏‎...‎هذه سذاجة‎‏

172
00:15:49,240 --> 00:15:52,159
‏‏‎،‎ومثالية وبلا جدوى‎
‏‎.‎لكني أريد العدالة لصديقتي‎‏

173
00:15:52,243 --> 00:15:55,079
‏‎.‎ولك ولي‎ ،‎ولتلك الفتاة في السجن‎‏

174
00:15:55,162 --> 00:15:57,831
‏‏‎"‎كيلغريف‎" ‏أريد أن يعيش‎
‏‏طويلاً ووحيداً ومُهاناً‎‏

175
00:15:57,914 --> 00:16:00,376
‏‎.‎لكنه لا يستطيع‎ ،‎حتى يتمنى الموت‎‏

176
00:16:01,252 --> 00:16:03,837
‏‏‎،‎لأن هذه هي العدالة‎
‏‎.‎وسأحارب بكل ما أملك من أجلها‎‏

177
00:16:06,382 --> 00:16:08,175
‏‎.‎تحتاجين فقط إلى معدات فارس‎‏

178
00:16:08,259 --> 00:16:10,511
‏‎.‎سأبدو جميلة بها‎‏

179
00:16:17,559 --> 00:16:19,436
‏‎.‎أريدك أن تكوني جاهزة بكل مستند‎‏

180
00:16:19,520 --> 00:16:21,480
‏‏‎.‎أعرف‎ -‏
‏‎.‎سيكون الأمر كالطلقات السريعة‎ -‏‏

181
00:16:21,563 --> 00:16:23,899
‏‎.‎أي توقف سيدمر إيقاعي‎‏

182
00:16:23,983 --> 00:16:25,859
‏‎.‎أنا مُنظمة ومُهيأة إلى أقصى درجة‎‏

183
00:16:25,942 --> 00:16:27,319
‏‏‎.‎أحتاج إلى محام‎ -‏
‏‎.‎أفزعتني‎ -‏‏

184
00:16:27,403 --> 00:16:29,613
‏‏‎؟‎كيف علمت أننا سنكون هنا‎ -‏
‏‎.‎من المحامي المتدرب‎ -‏‏

185
00:16:29,696 --> 00:16:31,365
‏‏‎.‎اطردي المحامي المتدرب‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى محام‎ -‏‏

186
00:16:31,448 --> 00:16:32,741
‏‎.‎أنا على وشك المثول في قضية‎‏

187
00:16:32,824 --> 00:16:35,411
‏‏‎،"‎جيسيكا‎" ‏نعم يا‎
‏‎."‎هوب‎" ‏لدي قضايا أخرى غير قضية‎‏

188
00:16:35,494 --> 00:16:37,246
‏‎.‎هذه من السوابق القضائية‎‏

189
00:16:37,329 --> 00:16:40,166
‏‎؟‎هل ستدافعين عن وغد غني مذنب بالاحتيال‎‏

190
00:16:40,249 --> 00:16:42,584
‏‏‎"‎جيري‎" ‏ليست وظيفة‎
‏‎.‎تحديد من المذنب ومن البريء‎‏

191
00:16:42,668 --> 00:16:44,545
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏ليس لدي وقت الآن للتشتت يا‎‏

192
00:16:44,628 --> 00:16:45,879
‏‏فستسعدين بمعرفة‎‏

193
00:16:45,962 --> 00:16:48,465
‏‎.‎أني سلمت زوجتك السابقة أوراق الطلاق أمس‎‏

194
00:16:49,383 --> 00:16:50,384
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏هل وقعت‎‏

195
00:16:51,385 --> 00:16:52,469
‏‎.‎ستوقع‎‏

196
00:16:52,553 --> 00:16:54,055
‏‏‎؟‎هل قالت ذلك‎ -‏
‏‎.‎ستوقع‎ -‏‏

197
00:16:54,138 --> 00:16:55,139
‏‎؟‎متى‎‏

198
00:16:57,558 --> 00:17:00,019
‏‎.‎أحتاج إلى محام‎‏

199
00:17:03,855 --> 00:17:06,567
‏‎؟‎رجاءً‎ ،‎وتجهزين‎ "‎بام‎" ‏هلا تدخلين يا‎‏

200
00:17:06,650 --> 00:17:08,777
‏‏‎.‎سأدخل حالاً‎ -‏
‏‎.‎حاضر‎ -‏‏

201
00:17:16,702 --> 00:17:19,080
‏‎؟"‎ويندي‎"‎هل فعلت شيئاً ل‎‏

202
00:17:19,163 --> 00:17:21,748
‏‎.‎لقد أرعبتها بناءً على طلبك‎ ،‎نعم‎‏

203
00:17:21,832 --> 00:17:24,000
‏‎.‎أريدها أن توقع فحسب‎‏

204
00:17:24,085 --> 00:17:25,502
‏‎.‎أعرف شعورك‎ ،‎نعم‎‏

205
00:17:27,003 --> 00:17:31,383
‏‏‏ماذا أفعل الآن‎
‏‎؟‎لأُحبس في سجن مشدد الحراسة بحلول الليل‎‏

206
00:17:31,467 --> 00:17:35,804
‏‏‎؟‎هل تقولين إنك تخططين لارتكاب جريمة‎
‏‎.‎لأني مُلزمة بالإبلاغ بذلك‎‏

207
00:17:35,887 --> 00:17:37,681
‏‎؟‎ماذا يقتضي الأمر‎‏

208
00:17:38,724 --> 00:17:41,685
‏‎.‎السجن مشدد الحراسة يضم أسوأ المجرمين فقط‎‏

209
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
‏‎،‎أسوأ المنحرفين والمتوحشين‎‏

210
00:17:45,147 --> 00:17:49,526
‏‎.‎والسفاحين الذين يزخرفون بأظافر ضحاياهم‎‏

211
00:17:51,320 --> 00:17:53,739
‏‎.‎هذا دقيق للغاية‎‏

212
00:17:53,822 --> 00:17:56,742
‏‎.‎إنه جحيم لا يطاق مع شياطين حقيقيين‎‏

213
00:17:56,825 --> 00:17:59,203
‏‎.‎إنه آخر مكان تريدين أن تكوني فيه‎‏

214
00:18:02,706 --> 00:18:04,875
‏‎.‎كوني في مركز الشرطة ١٥ في الثامنة مساءً‎‏

215
00:18:04,958 --> 00:18:08,629
‏‏‎.‎أُبقي الناس خارج السجن‎ .‎أنا محامية دفاع‎ -‏
‏‎.‎ليس اليوم‎ -‏‏

216
00:18:08,712 --> 00:18:10,131
‏‎؟‎ماذا ستفعلين‎‏

217
00:18:10,214 --> 00:18:11,673
‏‎.‎الأمر تم بالفعل‎‏

218
00:18:31,818 --> 00:18:33,945
‏‎.‎لا أصدق أني أفعل ذلك‎‏

219
00:18:43,872 --> 00:18:45,791
‏‎!‎هذه ليست شقتك‎‏

220
00:18:47,751 --> 00:18:49,920
‏‎...‎كنت أقترض‎ ،‎نعم‎‏

221
00:18:51,380 --> 00:18:52,381
‏‎.‎معجون أسنان‎‏

222
00:18:53,174 --> 00:18:55,134
‏‎.‎لا يمكنك الكذب علي أيها النحيف‎‏

223
00:18:55,217 --> 00:18:57,969
‏‎.‎أستطيع تمييز من يكذب علي‎‏

224
00:18:58,929 --> 00:19:02,766
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تكن تحضر معجون أسنان‎‏

225
00:19:04,726 --> 00:19:06,019
‏‎.‎قل الحقيقة‎‏

226
00:19:07,563 --> 00:19:11,692
‏‎.‎لم أكن بالداخل لأقترض معجون أسنان‎‏

227
00:19:14,736 --> 00:19:16,322
‏‎.‎كنت أبحث عن نبيذ‎‏

228
00:19:16,405 --> 00:19:19,450
‏‎!‎جهاز كشف الكذب هنا‎‏

229
00:19:19,533 --> 00:19:21,285
‏‎.‎أعرف دوماً من يكذب‎‏

230
00:19:23,287 --> 00:19:25,539
‏‎.‎لم آخذ أي شيء‎ ،‎نعم‎‏

231
00:19:25,622 --> 00:19:29,084
‏‎.‎إنك مخادع‎ !‎أيها المدمن‎‏

232
00:19:30,211 --> 00:19:31,920
‏‎.‎دعني أشم زفيرك‎‏

233
00:19:38,510 --> 00:19:41,012
‏‏‏يسعدني أن الشياطين لم تسيطر عليك‎
‏‎.‎يا ذا الشعر المشعث‎‏

234
00:19:43,349 --> 00:19:46,518
‏‎.‎تخفي شيئاً بخصوص أخي‎ "‎جونز‎" ‏أعتقد أن‎‏

235
00:19:47,561 --> 00:19:49,271
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎ ،‎لا‎‏

236
00:19:49,355 --> 00:19:52,148
‏‏كان يرسم أحرف اسمها وحولهم قلب كبير‎‏

237
00:19:52,233 --> 00:19:53,900
‏‎.‎على الرسام الإلكتروني‎‏

238
00:19:53,984 --> 00:19:55,486
‏‎.‎ثمة شيء يجري‎‏

239
00:19:56,945 --> 00:19:58,154
‏‎.‎نعم‎‏

240
00:19:59,490 --> 00:20:01,074
‏‎.‎إنهما مرتبطان‎‏

241
00:20:01,157 --> 00:20:04,536
‏‎!‎إنه مجرد فتى‎ !‎إنها مفترسة جنسية‎‏

242
00:20:05,329 --> 00:20:06,538
‏‎.‎في عمر العشرينيات‎‏

243
00:20:08,665 --> 00:20:11,668
‏‎.‎على قول الحقيقة‎ ،"‎مالكوم‎" ‏أشكرك يا‎‏

244
00:20:13,044 --> 00:20:15,256
‏‎.‎لا أستطيع فقط تحمل الأكاذيب‎‏

245
00:20:19,843 --> 00:20:20,927
‏‎."‎روبن‎" ‏انتظري يا‎‏

246
00:20:22,053 --> 00:20:23,472
‏‎.‎ثمة شيء آخر‎‏

247
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
‏‎.‎نعم‎‏

248
00:20:25,682 --> 00:20:27,601
‏‎.‎ليست شريرة‎ "‎جيسيكا‎"‏‏

249
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
‏‎.‎يجب أن تعلمي ذلك‎‏

250
00:20:31,813 --> 00:20:34,816
‏‎،‎لا أعلم أية تعويذة تلقيها على الرجال‎‏

251
00:20:34,900 --> 00:20:37,486
‏‎.‎لكن عليك التوقف عن تنفيذ كلامها‎‏

252
00:20:38,737 --> 00:20:40,281
‏‎.‎إنك أفضل من ذلك‎‏

253
00:20:41,197 --> 00:20:42,824
‏‎.‎يمكنني المعرفة دوماً‎‏

254
00:21:07,057 --> 00:21:08,058
‏‎؟‎مرحباً‎‏

255
00:21:15,274 --> 00:21:16,858
‏‎؟"‎لوك‎" ‏أتبحثين عن‎‏

256
00:21:18,485 --> 00:21:20,111
‏‎.‎لقد أخذ إجازة لفترة‎‏

257
00:21:21,112 --> 00:21:23,990
‏‏‎.‎غادر لبعض الوقت‎ -‏
‏‎.‎هذا أفضل له‎ -‏‏

258
00:21:27,202 --> 00:21:29,079
‏‎...‎رغبت فقط في إخباره‎‏

259
00:21:30,581 --> 00:21:32,874
‏‎،‎رغبت فقط في إخباره أنك تحبينه‎‏

260
00:21:32,958 --> 00:21:35,461
‏‎.‎وتريدينه وأنك حبلى منه‎‏

261
00:21:35,544 --> 00:21:37,003
‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎‏

262
00:21:39,214 --> 00:21:40,507
‏‎.‎سمعت ذلك من قبل‎‏

263
00:21:41,883 --> 00:21:44,761
‏‎.‎لن يشتاق إليك‎ .‎يجدر بك المضي قدماً‎‏

264
00:21:44,845 --> 00:21:46,597
‏‎...‎الوحيدة التي اشتاق إليها‎‏

265
00:21:47,598 --> 00:21:49,182
‏‎.‎متوفية‎‏

266
00:21:50,809 --> 00:21:52,143
‏‎...‎أخبره‎‏

267
00:21:54,270 --> 00:21:56,898
‏‎.‎أن المسئولين عما حدث سيُعاقبون‎‏

268
00:22:00,361 --> 00:22:03,113
‏‎.‎وأخبره أني لا أتوقع منه أن يسامحني‎‏

269
00:22:04,280 --> 00:22:07,033
‏‎؟‎أتعلمين ما يحدث عندما تحرقين جسراً‎‏

270
00:22:07,743 --> 00:22:11,246
‏‎.‎سيتحتم عليك تعلم السباحة أو الطيران‎‏

271
00:22:28,764 --> 00:22:30,516
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏ماذا تفعلين يا‎‏

272
00:22:30,599 --> 00:22:32,393
‏‎.‎رغبت أن أسلم هذه لك‎‏

273
00:22:33,477 --> 00:22:34,561
‏‎.‎أوراق الطلاق‎‏

274
00:22:39,816 --> 00:22:40,984
‏‎...‎إنك جداً‎‏

275
00:22:42,277 --> 00:22:43,904
‏‎.‎جميلة‎‏

276
00:22:43,987 --> 00:22:45,280
‏‎.‎وساذجة‎‏

277
00:22:46,197 --> 00:22:48,534
‏‏‎.‎لعلك لا تستحقين ذلك‎ -‏
‏‎؟‎أستحق ماذا‎ -‏‏

278
00:22:48,617 --> 00:22:49,826
‏‎؟‎ما هذا‎‏

279
00:22:50,869 --> 00:22:54,205
‏‎.‎مطبوعات لرسائلنا الإلكترونية القديمة‎‏

280
00:22:54,289 --> 00:22:55,999
‏‎.‎ما يزال لدي حساب هذا الموقع‎‏

281
00:22:56,082 --> 00:22:57,709
‏‎،"‎سبعة‎" ‏العنوان‎‏

282
00:22:57,793 --> 00:23:00,378
‏‏‏ويعني المحلف رقم سبعة‎
‏‎."‎جيري‎"‎في أول قضية أساسية ل‎‏

283
00:23:00,462 --> 00:23:03,965
‏‎.‎أعتقد أنها لم تخبرك عن رشوته‎‏

284
00:23:04,049 --> 00:23:05,592
‏‎؟‎هل تبتزينني‎‏

285
00:23:05,676 --> 00:23:07,594
‏‎،‎لقد هددت حياتي‎‏

286
00:23:07,678 --> 00:23:08,762
‏‎.‎وأنا أهدد مهنتك‎‏

287
00:23:08,845 --> 00:23:11,347
‏‎...‎وهذا مهم لها أكثر من حياتها‎‏

288
00:23:11,432 --> 00:23:12,849
‏‎.‎أو حياة أي شخص آخر‎‏

289
00:23:12,933 --> 00:23:15,101
‏‎.‎لم أهددك‎‏

290
00:23:15,185 --> 00:23:16,937
‏‎.‎أرسلت سفاحتك المسخة‎‏

291
00:23:17,020 --> 00:23:18,939
‏‎.‎كان فعلاً مقززاً‎ .‎أفزعتني‎‏

292
00:23:19,022 --> 00:23:22,192
‏‎.‎فأنا أحمي نفسي‎‏

293
00:23:22,275 --> 00:23:24,945
‏‎.‎اخرجي وإلا سأتصل بالأمن‎‏

294
00:23:25,737 --> 00:23:27,864
‏‎."‎نيويورك‎" ‏وأنا سأتصل بنقابة المحاميين في‎‏

295
00:23:28,699 --> 00:23:31,493
‏‎.‎إنها كاذبة‎ ،‎تحذير عادل‎‏

296
00:23:31,577 --> 00:23:33,537
‏‎.‎إنها طبيعة متأصلة فيها‎‏

297
00:23:33,620 --> 00:23:35,163
‏‎.‎علي قط‎ "‎جيري‎" ‏لم تكذب‎‏

298
00:23:35,246 --> 00:23:37,499
‏‎.‎أخبرتني ذلك عندما تقابلنا أول مرة‎‏

299
00:23:40,669 --> 00:23:43,964
‏‏‏أريد ٧٥ بالمائة من أصولك‎
‏‎.‎وإلا ستخسرينهم جميعاً‎‏

300
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
‏‎.‎شكراً لك‎‏

301
00:23:51,304 --> 00:23:55,266
‏‏‏من الصعب الدفاع عنك‎
‏‎.‎عندما تعلم عن أسرارك أكثر مني‎‏

302
00:24:00,271 --> 00:24:02,483
‏‏‎"‎ستارز آند تايكس‎" ‏وكالة مواهب‎
‏‏الطابق الثاني‎‏

303
00:24:08,238 --> 00:24:09,405
‏‎.‎شكراً لك‎‏

304
00:24:10,365 --> 00:24:11,366
‏‎.‎لنذهب‎‏

305
00:24:16,580 --> 00:24:17,581
‏‎!‎بل تُصنع‎ ،‎لا تولد النجوم‎‏

306
00:24:17,664 --> 00:24:18,957
‏‎.‎لأن مذاقها رائع‎ "‎زا كولا‎" ‏أحب‎‏

307
00:24:19,040 --> 00:24:21,334
‏‎.‎لأن مذاقها رائع‎ "‎زا كولا‎" ‏أحب‎‏

308
00:24:34,472 --> 00:24:36,558
‏‎.‎كفي عن التململ‎‏

309
00:24:36,642 --> 00:24:39,435
‏‎!‎لأن مذاقها رائع‎ "‎زا كولا‎" ‏أحب‎‏

310
00:24:39,520 --> 00:24:41,229
‏‎."‎بريتني كوباك‎"‏‏

311
00:24:47,027 --> 00:24:48,236
‏‎."‎جيسي‎"‏‏

312
00:24:50,488 --> 00:24:51,489
‏‎.‎تفضلي بالدخول‎‏

313
00:24:53,617 --> 00:24:55,577
‏‎!‎كان موعدنا منذ نصف ساعة‎‏

314
00:24:55,661 --> 00:24:57,788
‏‎.‎أهلاً بك في عالم التلفاز‎‏

315
00:24:59,873 --> 00:25:01,499
‏‏‎"‎باتسي‎" ‏أنا‎
‏‏شكراً يا أمي‎‏

316
00:25:02,793 --> 00:25:04,711
‏‎."‎جيسي‎" ‏تبدين بحالة ممتازة يا‎‏

317
00:25:04,795 --> 00:25:06,254
‏‎.‎تبدين بكامل تصنعك‎‏

318
00:25:06,337 --> 00:25:08,799
‏‎؟"‎تريش‎" ‏كم كلفك ذلك من مال‎‏

319
00:25:10,008 --> 00:25:12,678
‏‏‎.‎التقدم في السن يا عزيزتي‎
‏‎.‎ابدئي في الادخار من الآن‎‏

320
00:25:13,428 --> 00:25:16,222
‏‎؟‎ما سبب تشريفك لي‎‏

321
00:25:16,306 --> 00:25:18,975
‏‏‎."‎تريش‎"‎الآمر يتعلق بـ‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ؟‎لماذا‎ -‏‏

322
00:25:20,060 --> 00:25:24,480
‏‏‎؟‎هل تتعاطى المخدرات ثانيةً‎ -‏
‏‎.‎لم تلمس المخدرات منذ أن أبعدتها عنك‎ -‏‏

323
00:25:24,565 --> 00:25:27,609
‏‏‏لم أكن أعلم أن ذلك الطبيب‎
‏‎.‎كان يصف كميات كبيرة من الأدوية‎‏

324
00:25:27,693 --> 00:25:31,697
‏‏‏ما زلت من دون أي إحساس بالمسئولية‎
‏‎.‎أو تأنيبٍ للضمير‎‏

325
00:25:33,323 --> 00:25:34,825
‏‎.‎ليت باستطاعتي أن أكون مثلك‎‏

326
00:25:34,908 --> 00:25:36,868
‏‎".‎لا مسئولية‎"‏‏

327
00:25:38,662 --> 00:25:40,706
‏‎.‎لقد تبنيتك‎‏

328
00:25:40,789 --> 00:25:42,290
‏‎.‎كنت يتيمة‎‏

329
00:25:42,373 --> 00:25:43,792
‏‎.‎هذا يُحسب لي‎‏

330
00:25:43,875 --> 00:25:48,213
‏‏‏لا تنالين الفضل‎
‏‎.‎على فعل شيء صائب لأسباب خاطئة‎‏

331
00:25:48,296 --> 00:25:49,756
‏‎...‎اهتممت بشأن‎‏

332
00:25:49,840 --> 00:25:51,466
‏‎.‎بشأن الدعاية‎‏

333
00:25:51,549 --> 00:25:56,930
‏‏‏كنت دوراً استراتيجياً‎
‏‎."‎باتسي ووكر‎" ‏لتعزيز شعار‎‏

334
00:25:58,014 --> 00:26:00,350
‏‎.‎بخير‎ "‎تريش‎"‏‏

335
00:26:00,433 --> 00:26:01,977
‏‏لديها نظام أمني قوي‎‏

336
00:26:02,060 --> 00:26:05,063
‏‏‏وإنها ذكية كفاية‎
‏‎.‎لدرجة ألا تدع أحداً يتسلل إليها باستثنائك‎‏

337
00:26:05,146 --> 00:26:07,232
‏‎.‎ليست لديها أية دفاعات ضدك‎‏

338
00:26:07,315 --> 00:26:09,985
‏‎.‎لا تحتاج إلى دفاعات‎‏

339
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
‏‎.‎أنا أمها‎‏

340
00:26:11,152 --> 00:26:12,779
‏‎.‎إنك قوادتها‎‏

341
00:26:16,950 --> 00:26:19,119
‏‎.‎لم أرها منذ ثلاث سنوات‎‏

342
00:26:19,202 --> 00:26:21,747
‏‎؟‎باستثناء عندما قابلتها صدفة‎‏

343
00:26:21,830 --> 00:26:23,248
‏‎.‎إنها مدينة صغيرة‎‏

344
00:26:23,331 --> 00:26:25,626
‏‎؟‎وتركت رسائل طويلة لها وأنت ثملة‎‏

345
00:26:25,709 --> 00:26:28,378
‏‎؟‎ماذا تريدين مني‎‏

346
00:26:28,461 --> 00:26:30,756
‏‎.‎أريدك أن تلتزمي بالاتفاق‎‏

347
00:26:30,839 --> 00:26:33,675
‏‎،‎لأنه أينما كنت‎‏

348
00:26:33,759 --> 00:26:36,552
‏‎،‎حتى إن كنت في السجن‎‏

349
00:26:36,637 --> 00:26:39,430
‏‎،‎إن جربت أي شيء‎‏

350
00:26:39,514 --> 00:26:41,474
‏‎،‎سأعرف‎‏

351
00:26:41,557 --> 00:26:43,351
‏‎،‎وسآتي إليك‎‏

352
00:26:43,434 --> 00:26:45,103
‏‎.‎وسأؤلمك‎‏

353
00:26:45,186 --> 00:26:46,897
‏‎."‎جيسي‎" ‏يمكن أن يتغير الناس يا‎‏

354
00:26:47,522 --> 00:26:50,025
‏‏‏وهذا لا يجعل‎
‏‎.‎الأمور الحقيرة التي فعلتها تُنسى‎‏

355
00:26:50,108 --> 00:26:51,985
‏‎...‎لقد‎‏

356
00:26:53,194 --> 00:26:55,363
‏‎.‎عانيت من مشكلة‎‏

357
00:26:55,446 --> 00:26:56,531
‏‎.‎ونلت المساعدة‎‏

358
00:26:56,614 --> 00:26:58,074
‏‎.‎وبدل حقوق الملكية‎‏

359
00:27:00,326 --> 00:27:01,619
‏‎.‎لقد استحققتها‎‏

360
00:27:01,703 --> 00:27:04,665
‏‏‎،‎إن كنت تريدين استمرار أخذها‎
‏‎،"‎تريش‎" ‏ستحترمين مطالب‎‏

361
00:27:05,707 --> 00:27:07,208
‏‎.‎والتي سأفرض تنفيذها‎‏

362
00:27:08,168 --> 00:27:10,879
‏‎.‎إنك بحاجة إلى شعار أفضل‎ ".‎وسأؤلمك‎"‏‏

363
00:27:10,962 --> 00:27:13,423
‏‏‎.‎ابتعدي ١٥٠ متراً‎
‏‎.‎تماماً مثلما يحدد أمر تقييد قضائي‎‏

364
00:27:14,257 --> 00:27:18,511
‏‎؟‎هل تفهمين‎ .‎على بعد ١٥٠ متراً عنها‎‏

365
00:27:18,594 --> 00:27:19,805
‏‎.‎نعم‎‏

366
00:27:21,682 --> 00:27:24,893
‏‎.‎كان تبنيك أسوأ قرار في حياتي‎‏

367
00:27:25,811 --> 00:27:27,020
‏‎.‎شكراً يا أمي‎‏

368
00:27:34,152 --> 00:27:36,237
‏‎؟"‎تريش‎" ‏ماذا يجري يا‎‏

369
00:27:36,321 --> 00:27:37,363
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏أي دليل على‎‏

370
00:27:37,447 --> 00:27:41,159
‏‎.‎ما زلت أتبع حرسه‎ .‎ليس بعد‎‏

371
00:27:41,242 --> 00:27:43,870
‏‎،‎كنت أتعقبهم في كل أرجاء المدينة‎‏

372
00:27:43,954 --> 00:27:46,206
‏‎.‎لكن لا يبدو أنهم ينوون فعل الكثير‎‏

373
00:27:46,289 --> 00:27:49,584
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏أمتأكدة أنهم حرس‎‏

374
00:27:50,251 --> 00:27:51,920
‏‎.‎لعلك أخذت معلومات خاطئة‎‏

375
00:27:52,003 --> 00:27:54,547
‏‏‎.‎إنها المعلومات الوحيدة التي لدينا‎
‏‎.‎فيجب أن نعتمد عليها‎‏

376
00:27:54,630 --> 00:27:56,507
‏‎.‎اتصل بي بمجرد أن تراه‎‏

377
00:27:56,591 --> 00:27:58,009
‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎‏

378
00:28:04,850 --> 00:28:06,434
‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏أين‎‏

379
00:28:06,517 --> 00:28:08,686
‏‎.‎ادخلي‎ .‎أشكرك على قدومك‎‏

380
00:28:08,770 --> 00:28:11,647
‏‎.‎اتصلت عشر مرات‎ .‎حسب مساعدي أنك مطارد‎‏

381
00:28:11,732 --> 00:28:13,358
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎جيسيكا‎" ‏لم تخبري‎‏

382
00:28:14,442 --> 00:28:16,987
‏‎؟‎هل أنت مُخدر‎ .‎إنك ترتجف وتتعرق‎‏

383
00:28:17,070 --> 00:28:21,241
‏‏‎."‎تريش‎" ‏لقد حدث شيء يا‎
‏‎.‎الآن في مأزق‎ "‎جيسيكا‎"‎و‎‏

384
00:28:21,324 --> 00:28:22,575
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

385
00:28:22,658 --> 00:28:25,495
‏‏‎،‎هذه هي المشكلة‎ .‎لا شيء‎
‏‎.‎لم تفعل أي شيء غير صائب‎‏

386
00:28:25,578 --> 00:28:29,249
‏‎،‎لكنها على وشك ارتكاب خطأ فادح‎‏

387
00:28:29,332 --> 00:28:30,876
‏‎.‎ولن أدعها ترتكبه‎‏

388
00:28:31,584 --> 00:28:32,710
‏‎.‎دعني أسمعه‎‏

389
00:28:35,088 --> 00:28:36,131
‏‎...‎أنا‎‏

390
00:28:36,214 --> 00:28:39,425
‏‎.‎سأريك شيئاً سيئاً للغاية‎‏

391
00:28:40,676 --> 00:28:43,138
‏‎.‎لكن لا يمكن أن تفقدي صوابك‎‏

392
00:28:43,221 --> 00:28:45,181
‏‎.‎لن أفقد صوابي‎‏

393
00:28:45,265 --> 00:28:46,725
‏‎؟‎أهذا وعد‎‏

394
00:28:46,808 --> 00:28:48,268
‏‎.‎أرني‎‏

395
00:28:54,149 --> 00:28:55,691
‏‎.‎لا يمكن أن تصرخي‎‏

396
00:28:57,027 --> 00:28:58,194
‏‎.‎لن أصرخ‎‏

397
00:29:01,031 --> 00:29:02,657
‏‎!‎يا ويلي‎‏

398
00:29:02,741 --> 00:29:04,200
‏‎.‎قلت إنك لن تصرخي‎‏

399
00:29:05,118 --> 00:29:06,369
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

400
00:29:06,452 --> 00:29:09,080
‏‎.‎أخفضي صوتك‎‏

401
00:29:09,164 --> 00:29:10,706
‏‎؟‎ماذا حدث بحق السماء‎‏

402
00:29:10,791 --> 00:29:12,793
‏‎؟‎مفهوم‎ ،"‎كيلغريف‎"‏‏

403
00:29:12,876 --> 00:29:16,629
‏‏‏لكن ما يهم الآن‎
‏‎.‎هو ما سيحدث الثامنة مساءً الليلة‎‏

404
00:29:16,712 --> 00:29:18,089
‏‎...‎أحتاج‎‏

405
00:29:19,424 --> 00:29:22,343
‏‎.‎إلى مساعدتك‎ "‎جيسيكا‎" ‏تحتاج‎‏

406
00:29:31,061 --> 00:29:33,146
‏‏‎.‎اركن السيارة‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏

407
00:29:33,229 --> 00:29:35,606
‏‏‎.‎هيا يا رجل‎ -‏
‏‎؟‎أتريدين أن تموتي بالعبور هنا‎ -‏‏

408
00:29:35,690 --> 00:29:38,902
‏‎.‎سأغامر‎ .‎يتبقى لي ٥٦ دقيقة من الحرية‎‏

409
00:30:51,766 --> 00:30:53,601
‏‎.‎أكره الوداع‎‏

410
00:30:54,727 --> 00:30:57,230
‏‎.‎أختفي دوماً فحسب‎‏

411
00:30:58,481 --> 00:31:00,483
‏‎،‎لكن هذا الوداع‎‏

412
00:31:01,860 --> 00:31:04,863
‏‎.‎هذا منظر يستحق نظرة طويلة أخيرة‎‏

413
00:31:20,586 --> 00:31:21,922
‏‎.‎كنت أتصل بك‎‏

414
00:31:23,131 --> 00:31:25,758
‏‎...‎لكن‎ ،‎كنت أنتظر أن أخبرك شيئاً‎ .‎أعلم‎‏

415
00:31:25,841 --> 00:31:27,468
‏‎؟‎كيف دخلت‎‏

416
00:31:27,552 --> 00:31:29,054
‏‎.‎أعطيته مفتاحاً‎ ."‎مالكوم‎"‏‏

417
00:31:29,137 --> 00:31:30,346
‏‎؟‎أين هو‎‏

418
00:31:31,264 --> 00:31:33,141
‏‎.‎ينقذك من نفسك‎‏

419
00:31:38,854 --> 00:31:40,856
‏‎؟‎ماذا فعلتما بحق السماء‎‏

420
00:31:40,941 --> 00:31:43,693
‏‎.‎أتفهم ذلك‎ ."‎جيس‎" ‏إنك مرتبكة يا‎‏

421
00:31:43,776 --> 00:31:45,361
‏‎.‎لكنك لا تفكرين بشكل صحيح‎‏

422
00:31:45,445 --> 00:31:47,072
‏‎.‎لا تعلمين عما تتحدثين‎‏

423
00:31:47,155 --> 00:31:49,908
‏‎.‎أعلم نظراً لكمية الدماء التي نظفتها‎‏

424
00:31:49,991 --> 00:31:51,701
‏‎.‎ترغبين في إبعاد نفسك بسبب ما حدث‎‏

425
00:31:51,784 --> 00:31:53,995
‏‎.‎لدي خطة‎‏

426
00:31:54,620 --> 00:31:58,041
‏‏‏تشعرين بالذنب والخزي‎
‏‎.‎وهذا يؤثر على حكمك بالسلب‎‏

427
00:31:58,124 --> 00:32:00,085
‏‎.‎خطة معقدة‎‏

428
00:32:00,168 --> 00:32:01,544
‏‎.‎خطة سيئة‎‏

429
00:32:01,627 --> 00:32:05,798
‏‏‏إنها خطة فظيعة‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎واحتمالية نجاحها ضئيلة‎‏

430
00:32:05,881 --> 00:32:07,467
‏‎.‎لكنها الخطة الوحيدة التي لدي‎‏

431
00:32:07,550 --> 00:32:09,635
‏‎.‎لا يمكنك فعل شيء وأنت مسجونة‎‏

432
00:32:09,719 --> 00:32:12,931
‏‏‎."‎هوب‎" ‏لا يمكنك إنقاذ‎
‏‎.‎لا يمكنك حماية أحد أو نفسك‎‏

433
00:32:13,014 --> 00:32:14,724
‏‎؟‎أين الجثة بحق السماء‎‏

434
00:32:17,268 --> 00:32:18,644
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏أعرف كيف أجد‎‏

435
00:32:20,313 --> 00:32:22,190
‏‎...‎كنت أنتظر لأخبرك حتى‎ .‎لدي دليل‎‏

436
00:32:22,273 --> 00:32:23,984
‏‎؟‎هل تبحثين عنه‎‏

437
00:32:24,067 --> 00:32:26,736
‏‎.‎الجدد‎ "‎كيلغريف‎" ‏وجدت حرس‎ ."‎سمبسن‎" ‏بل‎‏

438
00:32:26,819 --> 00:32:29,990
‏‏‎.‎أن يتراجع‎ "‎سمبسن‎"‎قولي ل‎ .‎لا‎
‏‎.‎سيتسبب في قتل نفسه‎‏

439
00:32:30,073 --> 00:32:33,409
‏‏‎،"‎كيلغريف‎" ‏سيستدعينا عندما يجد‎
‏‎...‎دعينا نتولى الأمر حتى‎‏

440
00:32:33,493 --> 00:32:34,577
‏‎؟‎حتى ماذا‎‏

441
00:32:34,660 --> 00:32:38,039
‏‏‏حتى أعود إلى منزلي وأجد صاحبة السكن‎
‏‎؟‎ميتة في حوض الاستحمام‎‏

442
00:32:38,123 --> 00:32:40,833
‏‏‏أم حتى أجدك مضروبة حتى الموت‎
‏‎؟‎بمكنستي الكهربائية‎‏

443
00:32:40,916 --> 00:32:42,877
‏‎.‎كلانا تعلم أنك لا تملكين مكنسة كهربائية‎‏

444
00:32:45,713 --> 00:32:48,049
‏‎.‎لست قاتلة‎ .‎لن أدعك تدخلين السجن‎‏

445
00:32:50,676 --> 00:32:51,761
‏‎.‎بلى‎‏

446
00:32:51,844 --> 00:32:54,930
‏‏‏هل ما تزالين تعاقبين نفسك‎
‏‎؟‎على موت تلك المرأة‎‏

447
00:32:55,015 --> 00:32:56,474
‏‎.‎والآن مزيد من الناس قد ماتوا‎‏

448
00:32:56,557 --> 00:32:59,685
‏‎،"‎ريفا‎"‎و‎ "‎روبين‎"‎و‎ "‎هوب شلوتمن‎" ‏والدا‎‏

449
00:32:59,769 --> 00:33:01,937
‏‎.‎ويجب على أحد أن يُلام‎‏

450
00:33:02,022 --> 00:33:05,233
‏‏‎،‎وحتى يُكشف القاتل الحقيقي‎
‏‎.‎سأكون أنا الملامة‎‏

451
00:33:05,316 --> 00:33:06,817
‏‎.‎يجب أن أدفع الثمن‎‏

452
00:33:12,740 --> 00:33:15,660
‏‎.‎يمكن أن يسوء الأمر بطرق كثيرة‎‏

453
00:33:18,121 --> 00:33:20,123
‏‎.‎وثمة طريق وحيد ليتحسن‎‏

454
00:33:22,542 --> 00:33:24,669
‏‎.‎لن يموت أحد آخر بسببي‎‏

455
00:33:25,836 --> 00:33:28,423
‏‎.‎سأنسحب من الموضوع‎‏

456
00:33:34,720 --> 00:33:37,640
‏‎.‎لم أستطع أن أكون بطلة كما أردتِ‎‏

457
00:33:38,641 --> 00:33:40,726
‏‎.‎إنك تماماً البطلة التي أردتك أن تكوني‎‏

458
00:33:43,479 --> 00:33:45,231
‏‎."‎روبين‎" ‏أخبريني مكان‎‏

459
00:34:23,644 --> 00:34:25,020
‏‎...‎جنازة جميلة‎‏

460
00:34:25,521 --> 00:34:27,357
‏‎.‎لا تضمن لك الجنة‎‏

461
00:34:43,081 --> 00:34:45,083
‏‎.‎انظر يا رئيس‎‏

462
00:34:45,166 --> 00:34:47,293
‏‏‎.‎مثل الصورة تماماً‎
‏‎."‎إيباي‎" ‏اشتريته من موقع‎‏

463
00:34:47,377 --> 00:34:49,129
‏‎.‎أحسنت‎ .‎ضعه في غرفة النوم‎‏

464
00:35:13,569 --> 00:35:16,489
‏‏‏اتصل بي بأقصى سرعة‎ - "‎تريش‎"‏
‏‎؟‎أين أنت‎ - "‎تريش‎"‏‏

465
00:35:25,415 --> 00:35:26,707
‏‎!"‎مالكوم‎"‏‏

466
00:35:28,000 --> 00:35:29,001
‏‎.‎لقد أخبرتك‎‏

467
00:35:29,084 --> 00:35:30,295
‏‎؟‎أين جثته‎‏

468
00:35:33,964 --> 00:35:36,759
‏‎.‎سيرى الطبيب الشرعي أن الجروح ذاتية‎‏

469
00:35:36,842 --> 00:35:38,010
‏‎.‎أمسك هذا‎‏

470
00:35:38,803 --> 00:35:40,305
‏‎.‎سأهتم بالأمر‎‏

471
00:35:45,059 --> 00:35:46,561
‏‎.‎انتهى دورك في الموضوع‎‏

472
00:36:15,840 --> 00:36:18,718
‏‏‎...‎كان المكان مظلماً و‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

473
00:36:18,801 --> 00:36:22,597
‏‎.‎سيأتي شخص إليك خلال دقيقة‎ .‎يجب أن تنتظري‎‏

474
00:36:22,680 --> 00:36:24,265
‏‎...‎شخص بحذاء أصفر رياضي‎‏

475
00:36:24,349 --> 00:36:25,683
‏‎...‎سحقاً‎‏

476
00:36:27,059 --> 00:36:29,479
‏‎.‎فعلت شيئاً فظيعاً‎‏

477
00:36:34,359 --> 00:36:37,152
‏‎؟‎ما الذي يؤخرك‎ !‎سحقاً‎‏

478
00:36:43,909 --> 00:36:46,036
‏‎.‎إنك متأخرة‎ .‎قلت لك الثامنة مساءً‎‏

479
00:36:46,120 --> 00:36:47,121
‏‎.‎قمت بذلك حقاً‎‏

480
00:36:47,205 --> 00:36:48,414
‏‎.‎نعم‎‏

481
00:36:48,498 --> 00:36:49,999
‏‎.‎لقد فقدت صوابك‎‏

482
00:36:50,082 --> 00:36:51,792
‏‏‎.‎أريد تقييمها النفسي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

483
00:36:51,876 --> 00:36:55,505
‏‏‎.‎سنلتمس العجز العقلي‎ -‏
‏‎!‎قلت إن علي الذهاب إلى سجن مشدد الحراسة‎ -‏‏

484
00:36:55,588 --> 00:36:58,007
‏‏‎.‎علي أن أكون في سجن مشدد الحراسة‎
‏‎.‎ذلك مكاني الطبيعي‎‏

485
00:36:58,090 --> 00:37:01,594
‏‎.‎وقلت لك إني محامية دفاع لا تخسر قضايا‎‏

486
00:37:02,637 --> 00:37:04,555
‏‎؟‎فأنت تحمين سمعتك إذاً‎‏

487
00:37:04,639 --> 00:37:05,890
‏‎.‎ما فعلت‎ "‎ويندي‎" ‏أخبرتني‎‏

488
00:37:05,973 --> 00:37:09,560
‏‎.‎إن بصيرتك ضعيفة‎ .‎لقد صرخت قائلةً ما فعلت‎‏

489
00:37:09,644 --> 00:37:10,936
‏‎.‎أتنازل عن حقي بالاستعانة بمحام‎‏

490
00:37:11,020 --> 00:37:13,439
‏‎.‎لا تفهم ما تقوله‎ ،‎لا‎‏

491
00:37:13,523 --> 00:37:15,149
‏‎.‎ولا تفهم موقفها‎‏

492
00:37:15,233 --> 00:37:19,487
‏‎.‎هذه المرأة لا تمثلني‎ .‎أدرك تماماً موقفي‎‏

493
00:37:19,570 --> 00:37:20,988
‏‎.‎أستطيع أن أحضر لك محامياً عاماً‎‏

494
00:37:21,071 --> 00:37:22,240
‏‎.‎سأمثل نفسي‎‏

495
00:37:22,323 --> 00:37:24,784
‏‏‎.‎لقد أهدرنا وقتاً كافياً بالفعل‎ -‏
‏‎.‎دعيني أؤدي وظيفتي‎ -‏‏

496
00:37:24,867 --> 00:37:28,288
‏‎."‎هوغارث‎" ‏يبدو أنها لم تعد وظيفتك يا آنسة‎‏

497
00:37:28,371 --> 00:37:29,455
‏‎.‎يجدر بك المغادرة‎‏

498
00:37:34,377 --> 00:37:36,170
‏‎.‎سحقاً‎ .‎ما زلت تدينين لي بمعروف‎‏

499
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
‏‎.‎خذيه من السجن‎‏

500
00:37:49,600 --> 00:37:51,226
‏‎."‎كليمنز‎" ‏تباً لك يا‎‏

501
00:37:51,311 --> 00:37:56,106
‏‎.‎جلبت لك رأس ضحيتي وأعترف الآن‎‏

502
00:37:56,190 --> 00:37:57,483
‏‎.‎قضية سهلة ودليل واضح‎‏

503
00:37:57,567 --> 00:37:59,068
‏‎؟‎حقاً‎‏

504
00:37:59,735 --> 00:38:01,862
‏‎،‎أنا مريضة‎‏

505
00:38:01,946 --> 00:38:06,492
‏‎.‎وأنا خطيرة وأستحق سجناً مشدد الحراسة‎‏

506
00:38:07,410 --> 00:38:10,371
‏‎؟‎وليس سجناً عادياً‎ ؟‎سجناً مشدد الحراسة‎‏

507
00:38:11,664 --> 00:38:13,583
‏‎.‎أنا أسوأ منحرفة‎‏

508
00:38:13,666 --> 00:38:17,837
‏‎.‎كنت تؤدين عملك‎ ،‎آخر مرة تحدثنا‎‏

509
00:38:17,920 --> 00:38:21,048
‏‎.‎كنت تشتبه بي‎ ،‎آخر مرة تحدثنا‎‏

510
00:38:21,131 --> 00:38:24,760
‏‎.‎ظننت أني أخفي شيئاً وكنت محقاً‎‏

511
00:38:24,844 --> 00:38:27,054
‏‎.‎وسئمت من الإخفاء‎‏

512
00:38:27,137 --> 00:38:28,514
‏‎...‎فجئت إلي من أجل‎‏

513
00:38:28,598 --> 00:38:30,766
‏‎.‎التعجيل بدخول السجن‎‏

514
00:38:30,850 --> 00:38:34,395
‏‎.‎أريد أن أرتاح‎‏

515
00:38:38,441 --> 00:38:42,069
‏‎."‎كليمنز‎" ‏إنك على بعد عامين من التقاعد يا‎‏

516
00:38:42,152 --> 00:38:45,030
‏‎.‎اعتبر ذلك اعتقالاً سهلاً وضعني في السجن‎‏

517
00:38:50,495 --> 00:38:51,621
‏‎؟‎لمَ قتلته‎‏

518
00:38:51,704 --> 00:38:53,498
‏‎.‎لأن هذا ما أفعل‎‏

519
00:38:55,082 --> 00:38:58,461
‏‎.‎أنا قاتلة ومعتلة اجتماعياً‎‏

520
00:38:58,544 --> 00:38:59,754
‏‎؟‎لم تقتلي من قبل‎‏

521
00:38:59,837 --> 00:39:01,672
‏‎.‎لم يُقبض علي قط‎‏

522
00:39:02,590 --> 00:39:03,799
‏‎؟‎من قتلت أيضاً‎‏

523
00:39:05,259 --> 00:39:07,512
‏‏ضربت امرأة منذ عام بقوة في صدرها‎‏

524
00:39:07,595 --> 00:39:09,639
‏‎.‎فتوقف قلبها نتيجة لذلك‎‏

525
00:39:09,722 --> 00:39:10,931
‏‎؟‎لماذا‎‏

526
00:39:11,849 --> 00:39:13,142
‏‎.‎لم أقصد قتلها‎‏

527
00:39:13,225 --> 00:39:16,020
‏‎؟‎قتلت امرأة خطأً‎‏

528
00:39:17,229 --> 00:39:19,357
‏‎...‎ثمة قوة بداخلي‎‏

529
00:39:20,608 --> 00:39:22,443
‏‎.‎وتتحكم بي أحياناً‎‏

530
00:39:22,527 --> 00:39:28,073
‏‏‏سجن مشدد الحراسة‎
‏‎.‎هو المكان الوحيد القادر على ردعي‎‏

531
00:39:28,157 --> 00:39:29,742
‏‎؟‎رأس هذا الرجل‎‏

532
00:39:30,826 --> 00:39:32,995
‏‎.‎قطعتها بيدي المجردة‎‏

533
00:39:33,078 --> 00:39:35,790
‏‎.‎هذا يتطلب قوة كبيرة‎‏

534
00:39:35,873 --> 00:39:37,249
‏‎.‎ومنشاراً‎‏

535
00:39:37,332 --> 00:39:38,751
‏‎.‎غير معقول‎‏

536
00:39:40,252 --> 00:39:41,754
‏‎!"‎جونز‎" ‏اجلسي يا آنسة‎‏

537
00:39:43,631 --> 00:39:45,716
‏‎!‎إنك تهدر الوقت‎‏

538
00:39:50,513 --> 00:39:52,807
‏‏‎.‎ضعني في سجن مشدد الحراسة‎ -‏
‏‎!‎توقفي‎ -‏‏

539
00:39:52,890 --> 00:39:55,685
‏‎.‎إنك حرة‎ ؟"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

540
00:39:55,768 --> 00:39:57,603
‏‎؟"‎ماهوني‎" ‏ماذا تفعل يا‎‏

541
00:39:59,146 --> 00:40:01,356
‏‎.‎ارحلي الآن‎ .‎أوامر النقيب‎‏

542
00:40:03,859 --> 00:40:06,779
‏‎.‎لا تمثلني‎ "‎هوغارث‎" ‏قلت إن‎‏

543
00:40:06,862 --> 00:40:09,532
‏‎!‎وسأبرح تلك المتأنقة ضرباً‎‏

544
00:40:14,829 --> 00:40:17,331
‏‎...‎قلت لك‎ !"‎هوغارث‎"‏‏

545
00:40:47,027 --> 00:40:49,572
‏‎؟‎ماذا يجري هنا بحق السماء‎‏

546
00:40:49,655 --> 00:40:51,198
‏‎!‎ألقوا أسلحتكم‎‏

547
00:40:52,992 --> 00:40:54,326
‏‎؟"‎بريت‎"‏‏

548
00:40:54,409 --> 00:40:56,787
‏‎.‎لا تتحرك‎ .‎اصمت‎‏

549
00:40:57,455 --> 00:41:00,500
‏‎.‎إنكم تعكرون مزاجي‎ .‎ليهدأ الجميع‎‏

550
00:41:05,880 --> 00:41:07,131
‏‎."‎جيسيكا‎"‏‏

551
00:41:09,800 --> 00:41:12,845
‏‏‎.‎لست متفاجئة من رؤيتي‎
‏‎.‎كان عليك معرفة أني سآتي إليك‎‏

552
00:41:13,846 --> 00:41:15,097
‏‎؟‎ليس بهذه السرعة‎‏

553
00:41:17,141 --> 00:41:20,811
‏‎.‎سأعترف أني أراقبك دوماً‎‏

554
00:41:20,895 --> 00:41:23,481
‏‎.‎يسهل مجيء الجواسيس إلي‎‏

555
00:41:25,650 --> 00:41:28,653
‏‎.‎افعل ما شئت بي لكن اتركهم‎‏

556
00:41:29,612 --> 00:41:31,947
‏‎...‎لذلك‎ ،‎يجب أن أحمي نفسي‎‏

557
00:41:33,616 --> 00:41:35,409
‏‎.‎فسيطر علي وليس عليهم‎‏

558
00:41:36,410 --> 00:41:40,039
‏‎.‎ليس لدي نية في السيطرة عليك‎‏

559
00:41:40,122 --> 00:41:42,041
‏‎.‎أريدك أن تتصرفي طوعاً دون إكراه‎‏

560
00:41:42,875 --> 00:41:44,877
‏‎؟‎كيف أتصرف‎‏

561
00:41:44,960 --> 00:41:46,170
‏‎؟‎أنتحر‎‏

562
00:41:47,337 --> 00:41:49,507
‏‎؟‎ألهذا كنت تعذبني‎‏

563
00:41:49,590 --> 00:41:51,717
‏‎.‎يا ويلي‎‏

564
00:41:52,760 --> 00:41:56,055
‏‏‎."‎جيسيكا‎" ‏علمت أنك متزعزعة في داخلك يا‎
‏‎.‎لكن هذا محزن‎‏

565
00:41:57,765 --> 00:42:00,475
‏‎؟‎لم عساي أعذبك‎ .‎لا أعذبك‎‏

566
00:42:04,605 --> 00:42:06,065
‏‎.‎أحبك‎‏

567
00:42:13,614 --> 00:42:15,115
‏‎...‎كنت تخرب‎‏

568
00:42:16,450 --> 00:42:17,535
‏‎.‎حياتي‎‏

569
00:42:17,618 --> 00:42:18,994
‏‎.‎لم تكن لديك حياة‎‏

570
00:42:19,078 --> 00:42:22,832
‏‎؟‎كإعلان مخبول بالحب‎‏

571
00:42:23,624 --> 00:42:25,334
‏‎...‎أنا‎ .‎هذا واضح‎ ،‎لا‎‏

572
00:42:25,417 --> 00:42:27,837
‏‎...‎كنت أحاول‎‏

573
00:42:27,920 --> 00:42:29,630
‏‎.‎أن أريك ما أراه‎‏

574
00:42:31,799 --> 00:42:34,259
‏‎،‎وهو أني الوحيد الذي يناسبك‎‏

575
00:42:35,177 --> 00:42:36,511
‏‎،‎والذي بمثابة تحد لك‎‏

576
00:42:37,387 --> 00:42:39,765
‏‎.‎والذي سيفعل أي شيء من أجلك‎‏

577
00:42:42,434 --> 00:42:44,394
‏‎.‎هذه مزحة سخيفة‎‏

578
00:42:45,437 --> 00:42:47,565
‏‎.‎لقد قتلت أناساً أبرياء‎‏

579
00:42:48,733 --> 00:42:52,444
‏‎؟‎أتقصدين هذا الفتى الخجول‎‏

580
00:42:52,527 --> 00:42:54,864
‏‎،‎لقد قاطعني بينما كنت أترك لك هدية‎‏

581
00:42:54,947 --> 00:42:56,616
‏‎.‎والتي واضح أنك لم تعثري عليها‎‏

582
00:42:57,908 --> 00:43:00,745
‏‎.‎لا يمكنك التظاهر أنه لم يزعجك أيضاً‎ !‎بحقك‎‏

583
00:43:00,828 --> 00:43:03,497
‏‎.‎رغبت في صفعه بعد ٣٠ ثانية‎‏

584
00:43:06,041 --> 00:43:07,042
‏‎.‎أعلم‎‏

585
00:43:07,126 --> 00:43:09,336
‏‎.‎أدرك أن الأمر سيستغرق وقتاً‎‏

586
00:43:12,798 --> 00:43:14,299
‏‎.‎لكني سأثبت ذلك لك‎‏

587
00:43:17,011 --> 00:43:18,638
‏‎؟‎لمن هذا‎‏

588
00:43:20,848 --> 00:43:22,975
‏‎؟‎هاتف من هذا‎‏

589
00:43:39,659 --> 00:43:42,662
‏‏‏الشخص التالي الذي يرن هاتفه‎
‏‎!‎عليه أن يأكله‎‏

590
00:43:45,706 --> 00:43:49,627
‏‏أضواء فلوريسنت سخيفة وصراصير‎‏

591
00:43:49,710 --> 00:43:51,879
‏‎!‎وهواتف مزعجة ورائحة بول‎‏

592
00:43:51,962 --> 00:43:56,133
‏‎!‎أسعى للاعتراف بحب أبدي هنا أيها الناس‎‏

593
00:43:56,216 --> 00:43:57,592
‏‎.‎سآتي معك‎‏

594
00:44:01,013 --> 00:44:02,807
‏‎.‎هذا ليس قرارك‎ .‎لتحميهم‎‏

595
00:44:02,890 --> 00:44:04,224
‏‎.‎تعرفني حق المعرفة‎‏

596
00:44:05,810 --> 00:44:07,561
‏‎.‎يمكننا تحقيق الباقي‎‏

597
00:44:07,645 --> 00:44:09,104
‏‎!‎ارحميني‎‏

598
00:44:09,188 --> 00:44:11,023
‏‎.‎لكني أعرفه‎ ،‎أنا جديد على الحب‎‏

599
00:44:11,106 --> 00:44:12,149
‏‎.‎أشاهد التلفاز‎‏

600
00:44:14,860 --> 00:44:16,403
‏‎.‎إنك مختل حقير‎‏

601
00:44:16,486 --> 00:44:18,698
‏‎.‎لم تحب أي أحد قط في حياتك البغيضة‎‏

602
00:44:18,781 --> 00:44:20,866
‏‎!‎لا تفترضي المعرفة‎‏

603
00:44:24,662 --> 00:44:26,997
‏‎...‎كان‎ ،‎قبل أن أقابلك‎‏

604
00:44:28,290 --> 00:44:29,834
‏‎.‎لدي كل شيء أبتغيه‎‏

605
00:44:31,210 --> 00:44:32,795
‏‎...‎ولم‎‏

606
00:44:34,046 --> 00:44:35,380
‏‎...‎أدرك‎‏

607
00:44:37,466 --> 00:44:41,511
‏‎.‎كم كان هذا غير مرضٍ حتى تركتني أموت‎‏

608
00:44:45,390 --> 00:44:47,935
‏‎،‎شخص‎ ،‎عفواً‎ ،‎إنك أول شيء‎‏

609
00:44:48,978 --> 00:44:51,688
‏‎.‎رغبت به وابتعد عني‎‏

610
00:44:54,608 --> 00:44:57,486
‏‎.‎جعلتني أشعر بشيء لم أشعر به من قبل‎‏

611
00:44:59,654 --> 00:45:01,073
‏‎.‎الشوق‎‏

612
00:45:07,037 --> 00:45:08,831
‏‎.‎اشتقت إليك حقاً‎‏

613
00:45:12,417 --> 00:45:13,961
‏‎.‎أنا هنا الآن‎‏

614
00:45:16,421 --> 00:45:17,506
‏‎.‎إني في متناولك‎‏

615
00:45:18,340 --> 00:45:19,759
‏‎.‎لا‎‏

616
00:45:23,345 --> 00:45:26,473
‏‎.‎أتمنى أن تختاريني كما اخترتك‎‏

617
00:45:28,893 --> 00:45:32,271
‏‎.‎أؤمن بأنك ستكتشفين ما اكتشفته‎‏

618
00:45:33,605 --> 00:45:35,524
‏‎.‎وهو أن وجودنا معاً حتمي‎‏

619
00:45:41,238 --> 00:45:43,240
‏‏‎؟‎هل تم المسح‎ -‏
‏‎.‎أوشك على الانتهاء‎ -‏‏

620
00:45:44,909 --> 00:45:47,536
‏‏‎،‎لا أستطيع محو الذكريات‎
‏‎.‎لكن أستطيع محو مقاطع الكاميرات‎‏

621
00:45:49,204 --> 00:45:52,833
‏‎.‎تم مسح كل الأدلة على وجودنا هنا‎‏

622
00:45:58,255 --> 00:46:00,090
‏‎...‎إنك‎ .‎قطع الرأس يدوياً‎‏

623
00:46:01,133 --> 00:46:03,468
‏‎.‎إنك مليئة بالمفاجآت‎‏

624
00:46:06,596 --> 00:46:09,975
‏‏‎،‎بعد نصف دقيقة‎
‏‎،‎ستدركون جميعاً أنها كانت مزحة مرحة‎‏

625
00:46:10,059 --> 00:46:12,769
‏‎.‎ترحل‎ "‎جيسيكا جونز‎" ‏وستدعون‎‏

626
00:46:17,191 --> 00:46:18,317
‏‎.‎ابحثي عن هديتي‎‏

627
00:46:19,068 --> 00:46:20,694
‏‎،‎وعندما تكونين مستعدة‎‏

628
00:46:21,736 --> 00:46:23,864
‏‎.‎سأراك في المنزل‎‏

629
00:48:03,755 --> 00:48:09,844
‏‏ابدئي من البداية‎‏

630
00:48:15,434 --> 00:48:17,352
‏‏‎"‎جيسيكا جونز‎" :‎يخص‎
‏‏من ١٩٩٦ حتى ١٩٩٩‎‏

631
00:48:43,712 --> 00:48:46,131
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعلمين مكانه‎‏

632
00:48:48,508 --> 00:48:50,970
‏‎.‎يجب أن ترحلي‎ .‎لا يمكنني مساعدتك‎‏

633
00:48:51,053 --> 00:48:53,055
‏‎.‎كل شيء‎ "‎مالكوم‎" ‏أخبرني‎‏

634
00:48:53,973 --> 00:48:55,182
‏‎؟‎ماذا أخبرك‎‏

635
00:48:55,265 --> 00:48:58,518
‏‎.‎مجرد إلهاء لك‎ "‎روبين‎" ‏أثق بأن‎‏

636
00:49:04,441 --> 00:49:07,111
‏‎.‎تعلمين أنه يتصرف بشكل سيئ معي‎‏

637
00:49:11,115 --> 00:49:13,783
‏‎.‎أخبريه أني آسفة بشأن حديقة الحيوان‎‏

638
00:49:13,867 --> 00:49:16,120
‏‎.‎يمكننا الذهاب في عطلة نهاية الأسبوع هذه‎‏

639
00:49:16,203 --> 00:49:18,080
‏‎؟‎هلا تخبرينه‎‏

640
00:49:18,163 --> 00:49:21,500
‏‎.‎أعد بذلك‎ .‎سآخذه ليرى الزرافات‎‏

641
00:49:25,254 --> 00:49:27,464
‏‎.‎يحب تلك الرقاب الطويلة‎‏

642
00:49:29,133 --> 00:49:32,094
‏‎؟‎أوتعلمين‎ ،‎إنه حساس جداً بشأن رقبته‎‏

643
00:49:34,679 --> 00:49:36,556
‏‎.‎لا بد أنك تعرفين ذلك‎‏

644
00:49:37,266 --> 00:49:40,644
‏‎.‎ولا يأكل أيضاً الخبز لو عليه حبوب‎‏

645
00:49:46,358 --> 00:49:47,901
‏‎."‎روبين‎" ‏لن يعود‎‏

646
00:49:49,444 --> 00:49:50,820
‏‎؟‎أين ذهب‎‏

647
00:49:52,239 --> 00:49:54,741
‏‎.‎لا يستطيع الاهتمام بنفسه‎‏

648
00:50:09,548 --> 00:50:11,091
‏‎.‎هذا خطؤك‎‏

649
00:50:11,175 --> 00:50:13,927
‏‎.‎كنا بخير قبل مجيئك‎‏

650
00:50:15,637 --> 00:50:16,638
‏‎.‎لا‎‏

651
00:50:16,721 --> 00:50:18,932
‏‎.‎لا ترحلي‎ ،‎مهلاً‎‏

652
00:50:19,015 --> 00:50:20,975
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك محققة خاصة‎ ،‎مهلاً‎‏

653
00:50:21,060 --> 00:50:22,936
‏‎!‎يمكنك إيجاده‎‏

654
00:50:23,019 --> 00:50:25,522
‏‎!‎أرجوك‎ ،‎لدي مال‎‏

655
00:50:31,736 --> 00:50:33,447
‏‎!"‎روبين‎"‏‏

656
00:50:40,412 --> 00:50:41,663
‏‏خاص‎‏

657
00:50:48,337 --> 00:50:50,589
‏‏‎"‎هيغنز‎" ‏شارع‎
‏‎"‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

658
00:51:12,986 --> 00:51:16,490
‏‏‎،"‎جيسيكا‎" ‏قلت لك يا‎
‏‎.‎لن نضيع مزيداً من الوقت في البحث عنها‎‏

659
00:51:16,573 --> 00:51:18,825
‏‏‎.‎إنها تحت أحد الألواح الأرضية‎
‏‎.‎لا أتذكر فحسب أيهم‎‏

660
00:51:18,908 --> 00:51:21,495
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم يكن ذلك تصرفاً ذكياً‎‏

661
00:51:21,578 --> 00:51:22,787
‏‎.‎سنشتري لك مفكرة جديدة‎‏

662
00:51:24,581 --> 00:51:25,874
‏‎؟‎هل سمعتني‎‏

663
00:51:27,041 --> 00:51:28,210
‏‎.‎نعم‎‏

664
00:51:29,544 --> 00:51:32,046
‏‎،‎أثق بأن ما أردت قوله‎‏

665
00:51:32,131 --> 00:51:34,341
‏‎".[‎ووكر‎] ‏أشكرك يا سيدة‎ ،‎نعم‎"‏‏

666
00:51:34,424 --> 00:51:38,137
‏‏‎.‎ستعيشين معنا الآن‎
‏‎.‎نستخدم آداب السلوك الصحيح‎‏

667
00:51:51,983 --> 00:51:54,778
‏‏‏ألا تعلمين‎
‏‎؟‎أنه من الفظاظة التحديق في الناس‎‏

