﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:19,269
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:19,996 --> 00:01:22,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:32,842 --> 00:01:33,926
‏‎!‎حان وقت الذهاب‎ ،‎هيا‎‏

4
00:01:34,010 --> 00:01:35,637
‏‎.‎سأقتلك إن لم تتركني وشأني‎‏

5
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
‏‎!‎هيا‎‏

6
00:01:39,724 --> 00:01:42,894
‏‏‎!‎هيا‎ -‏
‏‎."‎فيل‎" ‏اهدأ يا‎ .‎سنأتي‎ -‏‏

7
00:01:42,977 --> 00:01:43,978
‏‎؟‎أين أختك‎‏

8
00:01:44,061 --> 00:01:45,188
‏‏‎.‎تقوم بالضرط في غرفتها‎ -‏
‏‎."‎فيل‎" -‏‏

9
00:01:45,272 --> 00:01:46,773
‏‎!‎حان وقت الذهاب يا عزيزتي‎‏

10
00:01:46,856 --> 00:01:48,691
‏‏‎!‎أنا قادمة‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

11
00:01:58,826 --> 00:02:01,413
‏‎!"‎جيسي‎" ‏سنرحل من دونك يا‎‏

12
00:02:02,414 --> 00:02:04,999
‏‎؟‎١٢ ساعة في سيارة معك‎‏

13
00:02:05,082 --> 00:02:07,752
‏‎.‎فلترحلوا من دوني إذاً‎‏

14
00:02:14,050 --> 00:02:16,386
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏مرحباً بك في بيتك يا‎‏

15
00:02:20,848 --> 00:02:23,685
‏‏‎.‎لم يكن لمنزلي قط حارس مسلح‎ -‏
‏‎."‎هانك‎" ‏هذا‎ -‏‏

16
00:02:23,768 --> 00:02:26,771
‏‏‎."‎هانك‎" ‏قل مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎هانك‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

17
00:02:26,854 --> 00:02:29,191
‏‎.‎أخطئ أحياناً‎ ،‎آسف‎‏

18
00:02:29,274 --> 00:02:31,193
‏‎.‎هنا لأني دفعت له‎ "‎هانك‎" .‎لا تسيئي الفهم‎‏

19
00:02:31,276 --> 00:02:33,695
‏‎.‎السلامة أولاً‎ .‎الكثير‎‏

20
00:02:33,778 --> 00:02:36,113
‏‎.‎لم أكن لأدخل الشقة لو كنت سأهاجمك‎‏

21
00:02:36,198 --> 00:02:38,491
‏‎."‎هانك‎" ‏فلن تمانعي إذاً إن فتشك‎‏

22
00:02:38,575 --> 00:02:39,784
‏‎!‎أمانع‎‏

23
00:02:41,869 --> 00:02:43,330
‏‎.‎لن أستعمل قدراتي‎‏

24
00:02:43,413 --> 00:02:46,374
‏‎.‎كنت جاداً عندما قلت إني أريدك أن تختاري‎‏

25
00:02:47,375 --> 00:02:49,461
‏‎.‎لكن الثقة أمر متبادل‎‏

26
00:02:50,670 --> 00:02:52,714
‏‎.‎ابحث عن أية إبر أو سكاكين أو مخدرات‎‏

27
00:02:52,797 --> 00:02:56,008
‏‏‏الذي حقنتني به‎ "‎سوفينتانل‎"‎ال‎
‏‎.‎سبب لي صداعاً قوياً‎‏

28
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
‏‏جار التسجيل‎‏

29
00:03:00,430 --> 00:03:01,514
‏‏جار التشغيل‎‏

30
00:03:01,598 --> 00:03:03,015
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏أنا‎‏

31
00:03:03,099 --> 00:03:06,143
‏‎"‎كيلغريف‎" ‏هذا فعل قانوني لتسجيل محادثات مع‎‏

32
00:03:06,228 --> 00:03:10,232
‏‏‏من أجل الحصول على اعتراف منه‎
‏‎."‎هوب شلوتمن‎" ‏على قتل والدي‎‏

33
00:03:11,816 --> 00:03:14,068
‏‎.‎تعرفين شعوري نحو التسجيل لي‎‏

34
00:03:18,906 --> 00:03:20,908
‏‎؟‎جئت هنا إذاً من أجل اعتراف‎‏

35
00:03:20,992 --> 00:03:24,496
‏‏‏جئت لأنهي الأضرار الجانبية‎
‏‎.‎التي جعلتها تتراكم حولي‎‏

36
00:03:24,579 --> 00:03:27,206
‏‎.‎كان الاعتراف محاولة أخيرة‎‏

37
00:03:28,500 --> 00:03:31,210
‏‎.‎لست موهوماً‎ .‎علمت أنك لم تأتي بدافع الحب‎‏

38
00:03:31,294 --> 00:03:33,463
‏‎.‎متفائلاً فحسب‎‏

39
00:03:34,922 --> 00:03:37,049
‏‎.‎سأريك المنزل‎‏

40
00:03:37,133 --> 00:03:39,386
‏‏‎؟‎أتريدني أن أختار‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

41
00:03:39,469 --> 00:03:41,513
‏‎.‎أختار ألا تلمسني‎‏

42
00:03:41,596 --> 00:03:43,681
‏‏‎.‎هذا لا يعقل‎ -‏
‏‎!‎أبداً‎ -‏‏

43
00:03:46,851 --> 00:03:51,481
‏‎.‎أعدك ألا ألمسك حتى أنال موافقتك الحقيقية‎‏

44
00:03:52,440 --> 00:03:54,317
‏‎؟‎راضية إذاً‎‏

45
00:03:54,401 --> 00:03:56,068
‏‎.‎أهلاً بك‎‏

46
00:04:22,470 --> 00:04:25,890
‏‏‏١٢ عاماً‎ "‎جيسيكا‎"‏
‏‏١١ عاماً‎ "‎جيسيكا‎"‏‏

47
00:04:25,973 --> 00:04:30,270
‏‏‏تسعة أعوام‎ "‎جيسيكا‎"‏
‏‏عشرة أعوام‎ "‎فيليب‎" - ‏ثمانية أعوام‎ "‎جيسيكا‎"‏‏

48
00:04:31,271 --> 00:04:34,357
‏‏‏تقليد عريق لعائلتك‎
‏‎.‎لرسم نمو الطفل في كل مكان على الجدار‎‏

49
00:04:35,692 --> 00:04:39,487
‏‏‎.‎باستثناء عائلتي بالطبع‎
‏‎.‎لما سمح والديّ بتشويه الحائط‎‏

50
00:05:02,093 --> 00:05:04,762
‏‏‎.‎إنه نفس الأثاث‎ -‏
‏‎.‎وجدت صعوبة في إيجاده‎ -‏‏

51
00:05:04,846 --> 00:05:06,848
‏‏‎"‎سيرز وروبوك‎" ‏أثاث لشركة‎
‏‎.‎من منتصف التسعينيات‎‏

52
00:05:06,931 --> 00:05:08,308
‏‎؟‎كيف علمت‎‏

53
00:05:08,391 --> 00:05:11,394
‏‏‏وجدت السمسارة التي باعت هذا المنزل‎
‏‎.‎بعد موت والديك‎‏

54
00:05:11,478 --> 00:05:13,104
‏‎.‎كان معها صور‎‏

55
00:05:17,317 --> 00:05:19,110
‏‎.‎لما توجب عليك شراؤه‎‏

56
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
‏‎.‎رغبت في شرائه‎‏

57
00:05:26,368 --> 00:05:29,579
‏‎.‎عندما كنا معاً سألتك عن أسعد ذكرياتك‎‏

58
00:05:29,662 --> 00:05:30,663
‏‎؟‎وقلت‎‏

59
00:05:33,416 --> 00:05:34,834
‏‏‎.‎المنزل‎ -‏
‏‎.‎المنزل‎ -‏‏

60
00:05:36,836 --> 00:05:38,337
‏‎.‎سأعرفك على العاملين‎‏

61
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
‏‎...‎هذا‎‏

62
00:05:45,928 --> 00:05:47,805
‏‎.‎قولوا لها أسماءكم رجاءً‎‏

63
00:05:47,889 --> 00:05:50,349
‏‏‎."‎لورنت بوشارد‎" -‏
‏‎."‎ألفا راميرز‎" -‏‏

64
00:05:50,433 --> 00:05:53,269
‏‎.‎لن أبقى في منزل فيه عبيد لك‎‏

65
00:05:53,352 --> 00:05:56,105
‏‎.‎إنك تتظاهرين بالتقوى الآن‎‏

66
00:05:56,188 --> 00:05:59,984
‏‏‎"‎جيسيكا‎"‎قولوا ل‎
‏‎.‎سواءً إن كنتم سعداء برواتبكم أم لا‎‏

67
00:06:00,067 --> 00:06:02,779
‏‎،‎أجني ضعف الراتب عن عملي السابق‎ .‎بكل تأكيد‎‏

68
00:06:02,862 --> 00:06:05,573
‏‎.‎والذي طُردت منه بسبب الثمل‎‏

69
00:06:05,657 --> 00:06:08,951
‏‎.‎يمنح بعضنا فرصة ثانية للناس‎ ؟‎أترين‎‏

70
00:06:10,369 --> 00:06:12,079
‏‎.‎يمكنكم الرحيل‎ .‎هذا كل شيء‎‏

71
00:06:19,587 --> 00:06:21,255
‏‎.‎أنا متعبة‎‏

72
00:06:21,338 --> 00:06:23,675
‏‎.‎تنتظرك غرفتك‎‏

73
00:06:30,056 --> 00:06:31,140
‏‎.‎حمام مشترك‎‏

74
00:06:31,223 --> 00:06:33,810
‏‏‏المنزل الذي عشت فيه في الماضي‎
‏‎.‎كان حميماً على ما يبدو‎‏

75
00:06:39,941 --> 00:06:42,819
‏‏‎."‎فيليب‎" ‏كانت هذه غرفة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

76
00:06:45,947 --> 00:06:48,157
‏‏‏تكنين الكثير من المشاعر‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لأخيك المتوفى‎‏

77
00:06:48,240 --> 00:06:49,451
‏‎.‎أتفهم ذلك‎‏

78
00:06:50,493 --> 00:06:53,955
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏لست صارمة في عواطفك يا‎‏

79
00:06:54,038 --> 00:06:56,207
‏‎.‎والآن المفاجأة الأخيرة‎‏

80
00:06:56,290 --> 00:06:57,291
‏‏لا تدخل‎‏

81
00:06:57,374 --> 00:07:01,629
‏‎"‎نيرفانا‎"‏‏

82
00:07:03,422 --> 00:07:05,174
‏‎"‎رد هوت تشيلي بيبر‎"‏‏

83
00:07:12,849 --> 00:07:14,767
‏‎.‎بذلت مجهوداً فيها‎‏

84
00:07:17,061 --> 00:07:21,273
‏‏‏استخدمت عدسات مكبرة‎
‏‎.‎على الصور في غرفتك لمعرفة الأقراص المدمجة‎‏

85
00:07:29,365 --> 00:07:31,408
‏‎.‎حيث تركتها تماماً‎ .‎نعم‎‏

86
00:07:32,326 --> 00:07:34,454
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏يا للإحباط يا‎‏

87
00:07:35,455 --> 00:07:38,040
‏‎.‎لن يضر قليل من التقدير أحداً‎‏

88
00:07:39,667 --> 00:07:41,878
‏‎؟‎تمتعت بموهبة المحققة الخاصة من صغرك‎‏

89
00:07:43,755 --> 00:07:46,132
‏‎.‎أحاول تخيلك في سن ال١٤ عاماً‎‏

90
00:07:46,758 --> 00:07:48,551
‏‎.‎تختلسين النظر على الجيران‎‏

91
00:07:49,844 --> 00:07:51,721
‏‎.‎لا شيء تخجلين منه‎‏

92
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
‏‎.‎نحب جميعاً أن نرى ما يحدث خلف الأبواب‎‏

93
00:07:58,561 --> 00:07:59,937
‏‎!"‎باتسي‎" ‏إنها‎‏

94
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
‏‎.‎ردي إن رغبت‎‏

95
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
‏‎.‎تفضلي‎ .‎لست سجينتي‎‏

96
00:08:10,490 --> 00:08:13,910
‏‏‎؟‎بحق السماء‎ "‎جيس‎" ‏ماذا يجري يا‎ -‏
‏‎.‎أنا هنا‎ -‏‏

97
00:08:13,993 --> 00:08:16,037
‏‎.‎لست في السجن‎ .‎اتصلت بالقسم‎‏

98
00:08:16,120 --> 00:08:17,622
‏‎؟‎ماذا حدث بحق السماء‎‏

99
00:08:20,166 --> 00:08:22,459
‏‎.‎إلى القسم‎ "‎كيلغريف‎" ‏جاء‎‏

100
00:08:22,544 --> 00:08:24,336
‏‎؟‎هل تأذى أحد‎ ؟‎هل أنت بخير‎‏

101
00:08:24,420 --> 00:08:27,464
‏‎.‎لكني اضطررت إلى الرحيل‎ ،‎لا‎‏

102
00:08:27,549 --> 00:08:30,843
‏‏‎.‎غادرت المدينة أسرع ما يمكن‎
‏‎.‎كان يتحتم علي الاتصال‎ ،‎آسفة‎‏

103
00:08:30,927 --> 00:08:32,344
‏‎؟‎هل تريدين دعوتها للمجيء‎‏

104
00:08:32,428 --> 00:08:34,972
‏‎،‎كيف أتأكد أن الأمر ليس مثل آخر مرة‎‏

105
00:08:35,056 --> 00:08:38,142
‏‏‏عندما أرغمك على التصرف‎
‏‎؟‎وكأن كل شيء على ما يرام‎‏

106
00:08:38,225 --> 00:08:42,772
‏‏‎،‎مخبول‎ "‎كيلغريف‎" ‏لأن‎
‏‎،‎وإنسان مثير للاشمئزاز‎‏

107
00:08:42,855 --> 00:08:46,150
‏‏‎،‎وإن كنت تحت سيطرته‎
‏‎.‎لما سمح لي بقول ذلك قط‎‏

108
00:08:46,233 --> 00:08:47,234
‏‎.‎ستحتاجين مالاً‎‏

109
00:08:48,152 --> 00:08:49,571
‏‎.‎معي ما يكفيني‎‏

110
00:08:50,822 --> 00:08:53,741
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،"‎تريش‎" ‏دعيني أفعل هذا يا‎‏

111
00:08:53,825 --> 00:08:55,785
‏‎.‎بات الجميع يختفي‎‏

112
00:08:56,953 --> 00:08:58,037
‏‎؟‎الجميع‎‏

113
00:08:58,955 --> 00:09:00,497
‏‎."‎سمبسن‎" ‏رحل‎‏

114
00:09:01,791 --> 00:09:04,501
‏‎.‎أخذ إجازة من عمله ثم اختفى فجأة‎‏

115
00:09:04,586 --> 00:09:06,295
‏‎.‎قد سيطر عليه‎ "‎كيلغريف‎" ‏أخشى أن‎‏

116
00:09:09,256 --> 00:09:11,175
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سنكون على تواصل‎ .‎سيظهر‎‏

117
00:09:12,760 --> 00:09:14,637
‏‎.‎سئمت من الاشتياق لك‎‏

118
00:09:16,556 --> 00:09:18,182
‏‎.‎يجب أن أنهي المكالمة‎‏

119
00:09:23,395 --> 00:09:25,607
‏‎.‎يصعب أن يكون المرء صديقك‎‏

120
00:09:25,690 --> 00:09:28,525
‏‎.‎هذه لك‎‏

121
00:09:30,570 --> 00:09:34,574
‏‎.‎ومن نسيت اسمها يطهوان وجبة لذيذة‎ "‎لورنت‎"‏‏

122
00:09:34,657 --> 00:09:37,827
‏‎.‎يمكنك النزول عندما تجوعين‎‏

123
00:09:50,673 --> 00:09:54,301
‏‎.‎أفترض أن الأمر جرى كما توقعت‎‏

124
00:09:54,385 --> 00:09:57,889
‏‏احتفالاً ببداية جديدة‎‏

125
00:10:46,938 --> 00:10:49,356
‏‎؟‎كيف تعيشون أيها الناس هكذا‎‏

126
00:10:49,440 --> 00:10:52,276
‏‏‎،‎يوماً بعد يوم‎
‏‎.‎تأملون فقط أن يفعل الناس ما تريدون‎‏

127
00:10:52,359 --> 00:10:53,903
‏‎.‎هذا لا يطاق‎‏

128
00:10:57,281 --> 00:10:58,532
‏‎.‎أخيراً‎‏

129
00:11:13,756 --> 00:11:16,675
‏‏‎؟‎لا فستان‎ -‏
‏‎.‎الأرجواني ليس لوني المفضل‎ -‏‏

130
00:11:27,519 --> 00:11:30,064
‏‎؟‎سيتواجد دوماً حراس إذاً لمراقبتنا‎‏

131
00:11:31,607 --> 00:11:34,736
‏‏‏وجود حراس مسلحين‎ .‎إنك محقة‎
‏‎.‎يراقبوننا على العشاء أمر غير ملائم‎‏

132
00:11:34,819 --> 00:11:36,195
‏‎.‎يمكنك الرحيل‎‏

133
00:11:42,118 --> 00:11:45,913
‏‎؟‎ماذا تأمل بالضبط أن يحدث‎‏

134
00:11:45,997 --> 00:11:49,041
‏‎.‎أن تنجح علاقتنا أنا وأنت في النهاية‎‏

135
00:11:50,417 --> 00:11:51,627
‏‎.‎هذا لن يحدث‎‏

136
00:11:51,710 --> 00:11:56,465
‏‏‏هذا عالم غريب وجامح‎
‏‎.‎حيث يمكن أن يحدث أي شيء‎‏

137
00:11:56,548 --> 00:11:57,549
‏‎.‎انظري لحالنا‎‏

138
00:11:57,633 --> 00:12:00,344
‏‏‏امرأة قوية جداً وشخص متحكم ذهني‎
‏‎.‎أمر مذهل‎ .‎في منزل واحد‎‏

139
00:12:01,553 --> 00:12:03,014
‏‎.‎العشاء جاهز‎ ،‎بغض النظر‎‏

140
00:12:03,097 --> 00:12:06,768
‏‏‎"‎بوشارد‎" ‏وجعلت الطاهي‎
‏‎.‎معكرونة أماتريشنا‎ ،‎يجهز وجبتك المفضلة‎‏

141
00:12:06,851 --> 00:12:09,270
‏‎.‎تشعرني الآن بالغثيان‎ .‎هذه وجبتك المفضلة‎‏

142
00:12:09,353 --> 00:12:11,272
‏‎.‎سأشرب السوائل فقط على العشاء‎‏

143
00:12:27,914 --> 00:12:29,832
‏‎.‎زجاجة أخرى من فضلك‎‏

144
00:12:33,044 --> 00:12:34,461
‏‎؟‎هل فكرت قط أنك كثيرة الشرب‎‏

145
00:12:34,545 --> 00:12:38,340
‏‏‏إنها الطريقة الوحيدة لأتخطى أيامي‎
‏‎.‎بعد ما فعلت بي‎‏

146
00:12:38,424 --> 00:12:40,467
‏‎؟‎هل تلومينني على إدمانك للنبيذ‎‏

147
00:12:41,593 --> 00:12:44,763
‏‏‎.‎إنها الحقيقة‎ -‏
‏‎.‎لم تكن سيئة لتلك الدرجة‎ ،‎بحقك‎ -‏‏

148
00:12:44,847 --> 00:12:47,308
‏‎.‎انتهت بطريقة قاسية بالطبع‎‏

149
00:12:49,060 --> 00:12:53,105
‏‏‏تسمي إرغامي على قتل امرأة‎
‏‎؟"‎انتهت بطريقة قاسية‎"‏‏

150
00:12:53,189 --> 00:12:54,273
‏‎.‎لنكن واضحين الآن‎‏

151
00:12:54,356 --> 00:12:56,775
‏‏‎."‎ريفا‎" ‏لم أرغمك على قتل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

152
00:12:56,859 --> 00:12:58,861
‏‎".‎اهتمي بأمرها‎" ،‎قلت‎ ،‎إن كنت تتذكرين‎‏

153
00:12:58,945 --> 00:13:00,529
‏‎.‎اخترت ضربها بقوة‎ .‎وليس اقتليها‎‏

154
00:13:00,612 --> 00:13:02,198
‏‎!‎إنك وغد لعين‎‏

155
00:13:13,542 --> 00:13:17,421
‏‏‎.‎علمت أنك اتخذت إجراءً وقائياً بطريقة ما‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كنت تختبرين حدودي‎ -‏‏

156
00:13:17,504 --> 00:13:20,424
‏‎.‎لم أتوقع ذلك‎ .‎ذكية‎‏

157
00:13:20,507 --> 00:13:22,343
‏‎.‎هذا أحد أسباب إعجابي بك‎‏

158
00:13:22,426 --> 00:13:24,303
‏‎.‎قلت إنك لن تستخدم قدراتك‎‏

159
00:13:24,386 --> 00:13:25,679
‏‎.‎قلت إني لن أتحكم فيك‎‏

160
00:13:30,017 --> 00:13:31,768
‏‎.‎يمكنكم إنزال الشفرات‎‏

161
00:13:33,562 --> 00:13:36,941
‏‎.‎إنهم هنا حتى نبني الثقة بيننا‎‏

162
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
‏‎؟‎حتى أختارك‎‏

163
00:13:39,443 --> 00:13:43,990
‏‏‏لديك موهبة حقاً‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎في تدمير مشاعر القلب‎‏

164
00:13:45,449 --> 00:13:48,285
‏‎.‎نظفوا الفوضى التي فعلتها ضيفتنا‎‏

165
00:13:51,122 --> 00:13:53,665
‏‎.‎لقد شبعت وأنا متعبة‎‏

166
00:13:56,752 --> 00:13:58,337
‏‎.‎آسفة‎‏

167
00:14:33,080 --> 00:14:35,917
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا بحق السماء‎ -‏
‏‎.‎سأخرجك من هنا‎ -‏‏

168
00:14:36,000 --> 00:14:38,085
‏‏‎.‎إنك تحت سيطرته‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

169
00:14:39,378 --> 00:14:40,712
‏‎.‎هذا ما أرغمك على قوله‎‏

170
00:14:42,298 --> 00:14:46,385
‏‎.‎أعلم ما أفعل‎ .‎لست تحت سيطرته‎‏

171
00:14:49,180 --> 00:14:51,807
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎‏

172
00:14:51,891 --> 00:14:55,852
‏‎!‎اتركني وشأني فحسب‎ .‎أنا ثملة‎ .‎لقد تعثرت‎‏

173
00:14:59,523 --> 00:15:02,651
‏‎.‎لست تحت سيطرته وإلا لأخبرته‎‏

174
00:15:02,734 --> 00:15:05,154
‏‏‎!‎يجب أن ترحل‎ -‏
‏‎.‎ستأتي معي‎ -‏‏

175
00:15:05,237 --> 00:15:08,449
‏‎.‎وضعت قنبلة في القبو لقتل هذا الوغد‎‏

176
00:15:08,532 --> 00:15:10,451
‏‎!‎تباً‎‏

177
00:15:15,414 --> 00:15:18,709
‏‎.‎في السجن‎ "‎هوب‎"‎لا يمكنك قتله و‎‏

178
00:15:18,792 --> 00:15:20,836
‏‎.‎إنه خطير جداً‎ .‎لا يمكنك أن تدعيه يعيش‎‏

179
00:15:20,920 --> 00:15:23,005
‏‎.‎هناك أناس أبرياء في هذا المنزل‎‏

180
00:15:23,089 --> 00:15:25,382
‏‎.‎سأضبط الوقت عندما يُخرجون القمامة‎‏

181
00:15:25,466 --> 00:15:28,510
‏‎.‎أنا أتولى الأمر‎ !‎لا‎‏

182
00:15:28,594 --> 00:15:29,845
‏‎،‎إن قتلته فاقتلني‎‏

183
00:15:29,929 --> 00:15:32,181
‏‎.‎لأني سأطاردك لبقية حياتك‎‏

184
00:15:34,808 --> 00:15:36,060
‏‎...‎ماذا‎‏

185
00:15:36,685 --> 00:15:38,770
‏‎.‎سأحتفظ به‎‏

186
00:15:38,854 --> 00:15:43,067
‏‎.‎لأني أريد ذلك‎ ،‎أنا هنا لأني مضطرة‎‏

187
00:15:43,150 --> 00:15:45,069
‏‎.‎يجب أن ترحل الآن‎‏

188
00:15:45,152 --> 00:15:47,696
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" -‏
‏‎!‎تباً‎ -‏‏

189
00:15:50,157 --> 00:15:51,533
‏‎.‎ليت كل شيء على ما يرام‎‏

190
00:15:51,617 --> 00:15:54,370
‏‎.‎ثمة قنبلة في القبو‎ .‎للأسف‎‏

191
00:15:54,453 --> 00:15:55,746
‏‎."‎هانك‎" ‏أحضر‎‏

192
00:16:02,128 --> 00:16:03,545
‏‎.‎وجدتها‎‏

193
00:16:07,674 --> 00:16:09,969
‏‎.‎تتفجر عن بعد‎‏

194
00:16:10,052 --> 00:16:13,014
‏‏‎،‎شعلة بسيطة تضرب أنبوبة الغاز‎
‏‎.‎وينفجر المنزل بأكمله‎‏

195
00:16:13,097 --> 00:16:15,641
‏‏‎.‎ويبدو كحادث مأسوي‎ -‏
‏‎؟‎هل يمكنك وقفها‎ -‏‏

196
00:16:16,267 --> 00:16:18,519
‏‎.‎ثمة شخص يريد أن يؤذيك بشدة يا رئيس‎‏

197
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
‏‎.‎هذا الشخص تخطى فريقك الأمني‎‏

198
00:16:20,687 --> 00:16:22,814
‏‎.‎أحضر فريقاً أفضل‎ ،‎اطرد مناوبة أمس‎‏

199
00:16:22,898 --> 00:16:24,816
‏‏‎.‎حاضر يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎غادر‎ -‏‏

200
00:16:30,572 --> 00:16:33,742
‏‏‎؟‎علمت أنها كانت موجودة‎ -‏
‏‎.‎مجرد تخمين‎ -‏‏

201
00:16:33,825 --> 00:16:37,663
‏‎."‎سمبسن‎" ‏تخميني أن من وضعها المحقق المختفي‎‏

202
00:16:37,746 --> 00:16:41,000
‏‎.‎أيضاً‎ "‎لورنت‎"‎و‎ "‎ألفا‎" ‏كان سيقتل‎‏

203
00:16:41,083 --> 00:16:43,085
‏‎.‎قتلت أناساً أكثر دون تردد‎‏

204
00:16:43,169 --> 00:16:47,339
‏‏‎.‎لم أقتل قط‎ -‏
‏‎.‎تستخدم قدراتك للإرغام على القتل‎ -‏‏

205
00:16:47,423 --> 00:16:48,424
‏‎.‎طريقة تعبير مختلفة‎‏

206
00:16:49,716 --> 00:16:52,261
‏‎.‎ما يهم أنك أنقذت حياتي‎‏

207
00:16:54,138 --> 00:16:55,264
‏‎.‎إنك تهتمين بي‎‏

208
00:16:56,182 --> 00:17:00,019
‏‏‏لا يستطيع ضميري فحسب‎
‏‎.‎أن يتحمل التأنيب على موت آخر‎‏

209
00:17:00,102 --> 00:17:01,437
‏‎.‎حتى لو كان موتك‎‏

210
00:17:01,520 --> 00:17:04,106
‏‎.‎كنت ستفهمني لو كان لديك ضمير‎‏

211
00:17:04,190 --> 00:17:07,359
‏‎.‎إنه انتقائي أكثر فحسب‎ .‎لدي ضمير‎‏

212
00:17:08,944 --> 00:17:11,447
‏‎.‎أهتم بحياتك‎‏

213
00:17:11,530 --> 00:17:12,989
‏‎.‎بقية الناس يمكن استبدالها‎‏

214
00:17:15,867 --> 00:17:18,162
‏‎.‎ينبغي أن أراك في الصباح‎‏

215
00:17:25,336 --> 00:17:28,505
‏‎.‎باقي الناس يمكن استبدالهم‎ .‎أهتم بحياتك‎‏

216
00:17:31,883 --> 00:17:34,803
‏‏‎"‎هوغارث‎" ‏٧٠ بالمائة من ممتلكات آنسة‎
‏‎.‎هذا سخيف‎‏

217
00:17:34,886 --> 00:17:37,389
‏‎.‎لا بد أنك تمزحين‎‏

218
00:17:37,473 --> 00:17:39,891
‏‎؟‎كم أنا جادة‎ "‎جيري‎" ‏ما رأيك أن تخبريه يا‎‏

219
00:17:39,975 --> 00:17:43,229
‏‏‏أم أنك ترغبين في إرسال محققتك الخاصة‎
‏‎؟‎لتهددني ثانيةً‎‏

220
00:17:43,312 --> 00:17:45,064
‏‎؟‎من هددتك‎ ،‎مهلاً‎‏

221
00:17:45,147 --> 00:17:48,234
‏‏‎،‎هل تريدين إخبار الجميع‎
‏‎؟‎أم أنك تريدين مراجعة الاتفاق‎‏

222
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
‏‎."‎ويندي‎" ‏لم أرسل أحداً يا‎‏

223
00:17:50,486 --> 00:17:53,655
‏‎.‎هذا لا يجعلني وحشة‎ .‎وقعت في حب امرأة أخرى‎‏

224
00:17:53,739 --> 00:17:55,991
‏‎.‎لست وحشة‎ ،‎صحيح‎‏

225
00:17:56,075 --> 00:17:57,493
‏‎."‎وغدة‎" ‏أفضل قول‎‏

226
00:17:57,576 --> 00:18:00,079
‏‎.‎تبادل الشتائم لن يحل المشكلة‎‏

227
00:18:00,162 --> 00:18:02,998
‏‏‎،‎حتى عندما كنا نتواعد‎
‏‎.‎رغب الجميع في معرفة ما رأيته فيك‎‏

228
00:18:03,082 --> 00:18:04,875
‏‎؟‎لم تزوجتني إذاً‎‏

229
00:18:06,293 --> 00:18:08,962
‏‎.‎لأنك كنت طيبة معي‎‏

230
00:18:09,713 --> 00:18:13,884
‏‎.‎كنت وغدة مع الجميع وكنت طيبة معي‎‏

231
00:18:13,967 --> 00:18:15,511
‏‎.‎كنت استثنائية بالنسبة لك‎‏

232
00:18:16,303 --> 00:18:17,429
‏‎.‎أُعجبت بك‎‏

233
00:18:19,098 --> 00:18:22,851
‏‏‏وتعجبينني عندما لا تحاولين‎
‏‎.‎أن تخسريني مصدر رزقي‎‏

234
00:18:24,186 --> 00:18:25,812
‏‎.‎لكنك لم تعودي تحبينني‎‏

235
00:18:28,315 --> 00:18:31,235
‏‎؟‎بعد كل ما حدث‎ ؟‎هل ما زلت تريدين ذلك‎‏

236
00:18:32,528 --> 00:18:34,113
‏‎؟‎أتريدين ذلك‎‏

237
00:18:34,196 --> 00:18:35,239
‏‎.‎لا‎‏

238
00:18:37,158 --> 00:18:38,409
‏‎.‎فات الأوان‎‏

239
00:18:39,535 --> 00:18:42,121
‏‎...‎إن كانت موكلتك تهدد موكلتي‎‏

240
00:18:42,204 --> 00:18:44,748
‏‎؟‎مثل طلب ٧٠ بالمائة من ممتلكاتها‎ ؟‎تهدد‎‏

241
00:18:44,831 --> 00:18:47,293
‏‏‎،‎حتى قبل ما حدث في محطة المترو‎
‏‎.‎كان لدي أمل‎‏

242
00:18:47,376 --> 00:18:49,753
‏‏‎...‎أزمة منتصف العمر‎ -‏
‏‎."‎ويندي‎" ‏لا تفعلي هذا يا‎ -‏‏

243
00:18:49,836 --> 00:18:53,507
‏‎.‎والآن لست موجودة‎ ،‎بنيت كل شيء حولك‎‏

244
00:18:55,176 --> 00:18:58,137
‏‎.‎وأنا ليس لدي شيء‎ "‎بام‎" ‏لديك‎‏

245
00:19:01,973 --> 00:19:03,725
‏‎.‎آسفة‎‏

246
00:19:05,352 --> 00:19:10,482
‏‎.‎أنا مضطرة أن أطلب منك أن تقوليها بالمال‎‏

247
00:19:11,942 --> 00:19:13,068
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎...‎أعتقد أنه علينا‎ -‏‏

248
00:19:13,985 --> 00:19:15,612
‏‎."‎هوغارث‎" ‏ثمة رسالة لك يا آنسة‎‏

249
00:19:17,239 --> 00:19:18,782
‏‎.‎جميل‎‏

250
00:19:18,865 --> 00:19:20,576
‏‎؟‎تناديها هكذا على الفراش أيضاً‎‏

251
00:19:20,659 --> 00:19:22,328
‏‎؟‎ألهذا هي الاستثنائية الآن‎‏

252
00:19:22,411 --> 00:19:25,247
‏‎.‎أنت استمر‎ .‎يجب أن أهتم بذلك‎‏

253
00:19:25,331 --> 00:19:26,873
‏‏‎.‎تعرف ما أريده‎ -‏
‏‎.‎حاضر‎ -‏‏

254
00:19:30,461 --> 00:19:32,338
‏‎.‎لا أصدق أنك كنت متزوجة منها‎‏

255
00:19:32,421 --> 00:19:34,631
‏‏‎؟‎لم ناديتني‎ -‏
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏إنها‎ -‏‏

256
00:19:34,715 --> 00:19:36,925
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏هل وجدت زلة على‎ .‎الحمد للرب‎‏

257
00:19:37,008 --> 00:19:38,927
‏‎.‎إنها رسالة‎ .‎لا‎‏

258
00:19:39,010 --> 00:19:40,471
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏إنها مع‎‏

259
00:19:41,972 --> 00:19:43,056
‏‎؟‎عم تبحث إذاً‎‏

260
00:19:43,139 --> 00:19:44,433
‏‎.‎لا يمكنني قول أي شيء الآن‎‏

261
00:19:44,516 --> 00:19:47,436
‏‎.‎لنعد إلى شقتي وأشرح لك الأمر‎‏

262
00:19:47,519 --> 00:19:49,062
‏‎.‎حسناً‎‏

263
00:19:49,145 --> 00:19:50,814
‏‏‎!"‎ويل‎" -‏
‏‎.‎سحقاً‎ -‏‏

264
00:19:50,897 --> 00:19:52,566
‏‎...‎اذهبا أنتما يا رفيقان‎‏

265
00:19:52,649 --> 00:19:54,025
‏‏‎.‎تابعا السير‎ -‏
‏‎؟‎من هي‎ -‏‏

266
00:19:54,109 --> 00:19:55,986
‏‎.‎سيرا بسرعة‎ .‎نعم‎‏

267
00:19:57,279 --> 00:19:58,989
‏‎.‎مرحباً يا حبيبتي‎‏

268
00:19:59,072 --> 00:20:00,366
‏‎.‎تبدين فاتنة‎‏

269
00:20:01,325 --> 00:20:02,659
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎‏

270
00:20:02,743 --> 00:20:03,952
‏‎؟‎من هما‎‏

271
00:20:04,035 --> 00:20:07,456
‏‎.‎لقد جاءا إلى المدينة‎ .‎زميلا عمل في الماضي‎‏

272
00:20:07,539 --> 00:20:09,208
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎"؟‎ما الأمر‎" -‏‏

273
00:20:09,291 --> 00:20:13,420
‏‏‎،‎آخر مرة تحدثنا‎
‏‎،‎كنت تطارد متحكماً ذهنياً قاتلاً مخبولاً‎‏

274
00:20:13,504 --> 00:20:16,131
‏‎...‎لقد‎ .‎ثم لم أسمع أية أخبار عنك‎‏

275
00:20:16,215 --> 00:20:18,217
‏‎.‎يحق لي القلق عليك‎‏

276
00:20:18,300 --> 00:20:20,427
‏‎...‎أنا فقط‎ .‎آسف‎ ،‎نعم‎‏

277
00:20:22,429 --> 00:20:23,764
‏‎...‎لقد فقدت أثره‎‏

278
00:20:23,847 --> 00:20:26,182
‏‎؟‎فعدت إلى الديار‎‏

279
00:20:26,267 --> 00:20:28,477
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏لقد رحل‎‏

280
00:20:28,560 --> 00:20:30,729
‏‎.‎لقد غادر المدينة‎‏

281
00:20:30,812 --> 00:20:32,439
‏‎؟‎كيف تعلم ذلك إن كنت فقدت أثره‎‏

282
00:20:32,523 --> 00:20:36,235
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لقد تحررنا منه الآن‎
‏‎.‎يمكننا أن نكون سوياً‎‏

283
00:20:36,318 --> 00:20:39,321
‏‎.‎هاربة منه‎ "‎جيسيكا‎" ‏ما تزال‎ .‎ليس بعد‎‏

284
00:20:40,947 --> 00:20:42,324
‏‎؟‎هل أخبرتك ذلك‎‏

285
00:20:42,408 --> 00:20:45,702
‏‏‎.‎لا يمكن أن تعود حتى يُقبض عليه‎
‏‎.‎الأمر عائد إلينا‎‏

286
00:20:45,786 --> 00:20:49,373
‏‎.‎يمكنها الاهتمام بنفسها‎ "‎جيس‎" ‏لأن‎ ،‎لا‎‏

287
00:20:49,456 --> 00:20:53,585
‏‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎يمكنها فعل ذلك أفضل منا بكثير‎ -‏
‏‎.‎أشك في ذلك‎ -‏‏

288
00:20:53,669 --> 00:20:56,588
‏‎.‎أتفهم الأمر الآن‎ ،‎أصغي إلي‎ ،‎لا‎‏

289
00:20:56,672 --> 00:20:59,800
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يريد الجميع أن يكون البطل‎‏

290
00:20:59,883 --> 00:21:02,678
‏‎،‎لكن أدرك الآن أننا لا نستطيع‎‏

291
00:21:02,761 --> 00:21:05,931
‏‎.‎لأننا مختلفون عن المنتقمين‎‏

292
00:21:06,014 --> 00:21:09,685
‏‏‏لكنه يعني فحسب‎ ،‎ولا بأس في ذلك‎
‏‎.‎أننا لا يمكننا المساعدة دوماً‎‏

293
00:21:09,768 --> 00:21:11,603
‏‎.‎لا يمكنك المساعدة دوماً‎‏

294
00:21:11,687 --> 00:21:15,482
‏‎.‎ليس بدون أن تتأذي وتصبحي مشكلة إضافية‎‏

295
00:21:15,566 --> 00:21:18,985
‏‎.‎لكنه بشأنك‎ ،‎تقول ذلك وكأن الأمر بشأني‎‏

296
00:21:19,986 --> 00:21:21,196
‏‎.‎أنت تتخلى عنها‎‏

297
00:21:21,280 --> 00:21:24,032
‏‎.‎أنا أبتعد عن طريقها‎ ،‎لا‎‏

298
00:21:24,115 --> 00:21:26,117
‏‎.‎ينبغي لكلينا أن نبتعد عن طريقها‎‏

299
00:21:26,827 --> 00:21:28,412
‏‎.‎فكري في الأمر‎‏

300
00:21:30,205 --> 00:21:31,540
‏‎.‎تراجعي‎‏

301
00:21:33,709 --> 00:21:35,210
‏‎.‎حاضر‎‏

302
00:21:35,294 --> 00:21:38,922
‏‏‎.‎سأتراجع‎ -‏
‏‎.‎كوني بأمان‎ .‎ابقي خارج الموضوع‎ -‏‏

303
00:21:43,594 --> 00:21:45,387
‏‎.‎عليك أن تعود إلى صديقيك‎‏

304
00:22:15,834 --> 00:22:16,835
‏‎؟‎أمي‎‏

305
00:22:17,461 --> 00:22:19,087
‏‎.‎حان وقت الذهاب يا حبيبتي‎‏

306
00:22:19,170 --> 00:22:21,757
‏‎.‎انهضي واستعدي‎ .‎الإجازة تنتظرنا‎‏

307
00:22:21,840 --> 00:22:24,635
‏‏‎؟‎أبي‎ -‏
‏‎.‎حان وقت الذهاب‎ .‎هيا‎ -‏‏

308
00:22:24,718 --> 00:22:26,344
‏‎؟‎ماذا تفعلون هنا‎‏

309
00:22:26,428 --> 00:22:28,680
‏‎.‎لنذهب‎ .‎ليست مستعدة‎‏

310
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
‏‎.‎ستخرب الرحلة فقط على أية حال‎‏

311
00:22:30,974 --> 00:22:33,769
‏‎.‎ليس صحيحاً‎ .‎لا تهتمي لكلام أخيك‎‏

312
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
‏‎؟‎لم تدافعين عنها دوماً‎‏

313
00:22:36,522 --> 00:22:38,607
‏‎."‎جيسي‎" ‏لقد متنا بسببك يا‎‏

314
00:22:39,941 --> 00:22:41,151
‏‎.‎محق‎ "‎فيليب‎" ‏إن‎‏

315
00:22:41,234 --> 00:22:42,653
‏‎.‎إنك خطأ جسيم‎‏

316
00:22:43,194 --> 00:22:44,446
‏‎."‎جيسي‎" ‏صححي الأمور يا‎‏

317
00:22:44,530 --> 00:22:46,072
‏‎!‎صححيها بحق السماء‎‏

318
00:22:47,741 --> 00:22:50,744
‏‏‏مباشرة من مكان الحادث‎...‏
‏‎"‎دبليو إتش آي إتش‎" ‏مراسل قناة‎‏

319
00:22:50,827 --> 00:22:51,870
‏‏‎...‎إليكم المستجدات‎ -‏
‏‎.‎يا ويلي‎ -‏‏

320
00:22:51,953 --> 00:22:55,290
‏‎.‎عن أزمة الرهائن الجارية والمتطورة‎...‏‏

321
00:22:55,373 --> 00:22:59,085
‏‏‏إن الأب يحتجز الزوجة والطفلين‎
‏‏تحت تهديد السلاح‎‏

322
00:22:59,169 --> 00:23:00,378
‏‎.‎لمدة ٤٠ دقيقة‎‏

323
00:23:00,462 --> 00:23:02,798
‏‏أبلغ الجيران عن صوت إطلاق نار‎‏

324
00:23:02,881 --> 00:23:06,468
‏‎...‎شرطة‎ .‎قادم من شقة المجرم مبكراً‎‏

325
00:23:28,907 --> 00:23:31,409
‏‎."‎جونز‎" ‏صححي الأمور بحق السماء يا‎‏

326
00:23:41,419 --> 00:23:42,754
‏‎؟‎ماذا‎‏

327
00:23:42,838 --> 00:23:45,256
‏‎.‎سأراه‎ "‎جيسيكا‎" ‏أنتظر لمعرفة أي جانب من‎‏

328
00:23:48,719 --> 00:23:51,972
‏‏‎،‎عندما كنت طفلة‎
‏‎.‎اعتدنا أن نتناول الفطور هنا‎‏

329
00:23:52,055 --> 00:23:54,057
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أبذل قصارى جهدي يا‎‏

330
00:23:54,140 --> 00:23:57,185
‏‎.‎أشبه بمحاولة تحويل موقف صعب إلى مقبول‎‏

331
00:23:57,268 --> 00:23:58,812
‏‎.‎سأتحمل الإساءة‎‏

332
00:24:21,292 --> 00:24:23,587
‏‎؟‎هل سبق وأنبك ضميرك على أفعالك‎‏

333
00:24:25,171 --> 00:24:28,174
‏‎.‎نادراً ما كنت أهتم بشيء‎ ،‎قبل أن أقابلك‎‏

334
00:24:30,802 --> 00:24:33,388
‏‎؟"‎هوب‎" ‏ولا حتى عائلة‎‏

335
00:24:33,471 --> 00:24:36,016
‏‎؟‎ما شعورك لو أجبرك أحد على قتل والديك‎‏

336
00:24:36,099 --> 00:24:38,143
‏‎.‎لما اضطر إلى إجباري‎‏

337
00:24:41,396 --> 00:24:44,107
‏‎.‎لم تحدثني قط عنهما‎‏

338
00:24:44,190 --> 00:24:47,235
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎أفضل ألا أتذكرهما‎ -‏‏

339
00:24:47,318 --> 00:24:52,032
‏‎؟‎له علاقة بهما إذاً‎ "‎هوب‎" ‏قتل والدي‎‏

340
00:24:52,115 --> 00:24:53,784
‏‎.‎كان له علاقة بك‎ ،‎لا‎‏

341
00:24:53,867 --> 00:24:56,953
‏‎.‎كنت غاضباً منك بسبب إلقائك لي تحت الحافلة‎‏

342
00:24:57,037 --> 00:24:59,540
‏‎."‎جيسي جونز‎"‏‏

343
00:24:59,623 --> 00:25:01,875
‏‏‎؟‎أهذه أنت‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

344
00:25:01,958 --> 00:25:04,169
‏‏‎؟‎من هذه الودودة‎ -‏
‏‎.‎جارة فضولية‎ -‏‏

345
00:25:04,252 --> 00:25:05,921
‏‎.‎دعني أجعلها تغادر‎‏

346
00:25:06,922 --> 00:25:08,674
‏‎."‎دو لوكا‎" ‏مرحباً يا سيدة‎‏

347
00:25:10,676 --> 00:25:12,093
‏‎!"‎جيسي‎"‏‏

348
00:25:12,177 --> 00:25:13,929
‏‎.‎مر وقت طويل‎‏

349
00:25:14,930 --> 00:25:16,557
‏‎.‎انظري لحالك‎‏

350
00:25:16,640 --> 00:25:19,100
‏‎.‎امرأة فاتنة الجمال‎‏

351
00:25:20,226 --> 00:25:24,189
‏‎.‎وعدت إلى المنزل مع زوج وسيم‎‏

352
00:25:24,272 --> 00:25:25,816
‏‎.‎لسنا متزوجين‎ ،‎لا‎‏

353
00:25:27,150 --> 00:25:31,655
‏‏‎.‎منذ كانت طفلة‎ "‎جيسي‎" ‏أعرف‎
‏‎.‎يمكنني أن أروي الكثير عنها‎‏

354
00:25:31,738 --> 00:25:33,448
‏‎...‎ليس لدينا الوقت للأسف‎‏

355
00:25:33,531 --> 00:25:37,160
‏‏‎؟‎وأنت‎ ."‎إليزابيث دو لوكا‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎.‎مهتم جداً‎ -‏‏

356
00:25:37,243 --> 00:25:39,871
‏‎.‎وهي صغيرة‎ "‎جيسي‎" ‏سيعجبني معرفة كل شيء عن‎‏

357
00:25:39,955 --> 00:25:43,291
‏‏‏كنت موجودة‎
‏‎.‎عندما أحضرها والداها من المستشفى‎‏

358
00:25:43,374 --> 00:25:44,417
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

359
00:25:44,500 --> 00:25:49,089
‏‏‎،‎بكت كثيراً بعد عملية إزالة اللوزتين‎
‏‎!‎يا لها من فتاة‎‏

360
00:25:49,172 --> 00:25:52,300
‏‎.‎لم أستطع النوم من بكائها لشهور‎‏

361
00:25:52,383 --> 00:25:55,428
‏‏‎.‎ليت شجارنا لم يؤثر على نومك‎
‏‎.‎شاركينا الفطور‎‏

362
00:25:59,766 --> 00:26:03,311
‏‏‎؟‎هل تمانع‎ .‎لحم مقدد‎ -‏
‏‎.‎اعتبري نفسك في بيتك‎ -‏‏

363
00:26:05,063 --> 00:26:09,067
‏‏‎؟‎إذاً‎ "‎جيسي‎" ‏ماذا كانت عائلة‎
‏‎.‎أخبرتني بكل الأمور السطحية‎‏

364
00:26:09,150 --> 00:26:12,487
‏‏‎.‎كان والدها فني سيارات‎
‏‎.‎وكانت والدتها بروفيسورة في شيء ما‎‏

365
00:26:12,570 --> 00:26:14,572
‏‎.‎أثق بأنها مشغولة‎‏

366
00:26:14,656 --> 00:26:16,783
‏‎.‎تدرس الرياضيات‎ "‎إليسا‎" ‏كانت‎‏

367
00:26:16,867 --> 00:26:19,202
‏‎.‎لكن طاهية سيئة‎ ،‎كانت معلمة بارعة‎‏

368
00:26:19,285 --> 00:26:21,121
‏‎،‎عندما تُوفي زوجي‎‏

369
00:26:21,204 --> 00:26:24,708
‏‎.‎جلبت لي أسوأ رغيف لحم تذوقته في حياتي‎‏

370
00:26:24,791 --> 00:26:27,502
‏‎.‎لا بد أنك ورثت ذلك منها يا عزيزتي‎‏

371
00:26:27,585 --> 00:26:30,296
‏‏‎،"‎جونز‎" ‏أحببت آل‎
‏‎.‎لكن كانوا يعانون من مشاكل‎‏

372
00:26:30,380 --> 00:26:32,007
‏‏أتذكر بعض الليالي‎‏

373
00:26:32,090 --> 00:26:34,801
‏‎.‎يتشاجران كثيراً‎ "‎إليسا‎"‎و‎ "‎بريان‎" ‏حيث كان‎‏

374
00:26:34,885 --> 00:26:36,052
‏‎.‎هذا غير صحيح‎‏

375
00:26:36,678 --> 00:26:41,182
‏‏‎،‎أعلم أنهما أحبا بعضهما‎
‏‎.‎لكن كل عائلة فيها مشاكل‎‏

376
00:26:41,266 --> 00:26:45,395
‏‎؟‎ماذا عن نجمتنا اليوم‎ .‎هذه حقيقة مؤكدة‎‏

377
00:26:45,478 --> 00:26:48,231
‏‎.‎كانت أغرب فتاة غلامية‎‏

378
00:26:48,314 --> 00:26:51,609
‏‎.‎ارتدت فساتين أميرات مع حذاء رياضي‎‏

379
00:26:51,693 --> 00:26:54,655
‏‏‏لا أستطيع أن أجعلها ترتدي فستاناً‎ ؟‎حقاً‎
‏‎.‎مقابل حياتي‎‏

380
00:26:54,738 --> 00:26:57,198
‏‎.‎سأرتدي واحداً في جنازتك‎‏

381
00:26:57,282 --> 00:26:58,992
‏‎.‎وها هي خفة دمها الحادة‎‏

382
00:26:59,075 --> 00:27:02,453
‏‎.‎أثق بأنك تتذكرينه أيضاً‎ .‎أتذكر هذا اليوم‎‏

383
00:27:03,121 --> 00:27:05,331
‏‎.‎على شجرة بشريط لاصق‎ "‎فيليب‎" ‏ثبتِ‎‏

384
00:27:05,415 --> 00:27:06,708
‏‎.‎كان أمراً فظيعاً‎‏

385
00:27:06,792 --> 00:27:09,961
‏‎.‎كان جانحاً صغيراً‎ .‎لم ألمك‎‏

386
00:27:10,045 --> 00:27:11,587
‏‎.‎لم يكن‎ ،‎لا‎‏

387
00:27:11,672 --> 00:27:13,173
‏‎.‎كان طفلاً عظيماً‎‏

388
00:27:13,256 --> 00:27:15,801
‏‎.‎لكن كان الوقت غير مناسب‎ ،‎كان بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

389
00:27:15,884 --> 00:27:19,387
‏‏‎،‎اليوم التالي مباشرة‎
‏‎...‎كنتم مغادرون في إجازة‎‏

390
00:27:19,470 --> 00:27:21,139
‏‎.‎توقفي رجاءً‎‏

391
00:27:25,852 --> 00:27:28,021
‏‎.‎علمت أن شيئاً فظيعاً سيحدث‎‏

392
00:27:29,480 --> 00:27:33,484
‏‎.‎ألوم نفسي كل يوم على عدم تحذيركم‎‏

393
00:27:33,568 --> 00:27:39,115
‏‏‏ليس لديك فكرة عن مدى العبء‎
‏‎.‎الذي حملته طول السنين الماضية‎‏

394
00:27:39,199 --> 00:27:43,078
‏‎؟‎هل كنت تشعرين أن هذا الحادث الفظيع سيحدث‎‏

395
00:27:43,161 --> 00:27:44,662
‏‎.‎قولي الحقيقة الآن‎‏

396
00:27:47,708 --> 00:27:50,293
‏‎.‎لا‎‏

397
00:27:50,376 --> 00:27:53,797
‏‎؟‎لم قلت إذاً أمراً فظيعاً كهذا‎‏

398
00:27:54,923 --> 00:27:57,217
‏‎.‎يجعلني هذا أشعر أني مهمة‎‏

399
00:27:57,300 --> 00:27:59,260
‏‎؟‎أليس هذا أمراً بغيضاً لتفعليه‎‏

400
00:28:00,386 --> 00:28:02,097
‏‎.‎قولي‎‏

401
00:28:02,180 --> 00:28:03,681
‏‎.‎نعم‎‏

402
00:28:04,891 --> 00:28:08,061
‏‏‏ماذا كنت ستريدين‎
‏‎؟‎أن تفعلي لشخص قال ذلك لك‎‏

403
00:28:09,980 --> 00:28:12,523
‏‎.‎كنت سأريد صفعه‎‏

404
00:28:21,116 --> 00:28:23,076
‏‎.‎غادري إذاً‎‏

405
00:28:33,503 --> 00:28:36,256
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان هذا مرضياً قليلاً‎‏

406
00:28:36,339 --> 00:28:37,340
‏‎.‎قليلاً‎‏

407
00:28:38,258 --> 00:28:41,094
‏‏‎.‎عفواً‎ -‏
‏‎!‎قلت لك ألا تلمسني‎ -‏‏

408
00:28:42,345 --> 00:28:43,805
‏‎.‎سحقاً‎‏

409
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
‏‎."‎جيسي‎" ‏بحقك يا‎‏

410
00:28:46,474 --> 00:28:47,683
‏‎.‎لا تناديني هكذا‎‏

411
00:28:47,768 --> 00:28:50,103
‏‎.‎اعتدنا على فعل أكثر من لمس الأيدي‎‏

412
00:28:51,521 --> 00:28:52,814
‏‎.‎نعم‎‏

413
00:28:52,898 --> 00:28:54,733
‏‏‎.‎هذا يُدعى الاغتصاب‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

414
00:28:55,275 --> 00:28:59,695
‏‏‎،‎هل تعتبر الإقامة في فندق خمس نجوم‎
‏‎،‎وتناول الطعام في كل المطاعم الفاخرة‎‏

415
00:28:59,780 --> 00:29:01,865
‏‎؟‎وفعل ما تريدين فعله اغتصاباً‎‏

416
00:29:01,948 --> 00:29:05,243
‏‎!‎يعتبر اغتصاباً لأني لم أرد ذلك‎‏

417
00:29:06,036 --> 00:29:08,288
‏‎،‎لم تغتصبني جسدياً وحسب‎‏

418
00:29:08,371 --> 00:29:12,500
‏‏‏لكنك انتهكت كل خلية في جسدي‎
‏‎.‎وكل فكرة في دماغي‎‏

419
00:29:12,583 --> 00:29:16,087
‏‏‎.‎هذا ليس ما كنت أحاول فعله‎ -‏
‏‎.‎لا يهم ما كنت تحاول فعله‎ -‏‏

420
00:29:16,171 --> 00:29:17,505
‏‎.‎إنك اغتصبتني‎‏

421
00:29:17,588 --> 00:29:18,757
‏‏‎!‎مراراً وتكراراً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

422
00:29:18,840 --> 00:29:20,508
‏‎؟‎كيف كان يُفترض أن أعلم‎‏

423
00:29:21,426 --> 00:29:24,470
‏‏‏لا أعرف أبداً إن كان شخص‎
‏‎!‎يفعل ما يريد أم يفعل ما أريده أن يفعل‎‏

424
00:29:24,554 --> 00:29:27,307
‏‏‎.‎أيها المسكين‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ليست لديك فكرة‎ -‏‏

425
00:29:27,974 --> 00:29:32,228
‏‏‏أنا مضطر‎
‏‎.‎إلى الاجتهاد في اختيار كل كلمة أقولها‎‏

426
00:29:32,312 --> 00:29:33,980
‏‎.‎قلت لرجل مرة أن يذهب ويضاجع نفسه خطأً‎‏

427
00:29:34,064 --> 00:29:35,440
‏‎؟‎هل لك أن تتخيلي‎‏

428
00:29:35,523 --> 00:29:37,400
‏‎.‎يا للهول‎‏

429
00:29:37,483 --> 00:29:39,277
‏‎.‎لم أمتلك ذلك‎‏

430
00:29:39,360 --> 00:29:42,530
‏‎.‎منزل ووالدين وعائلة‎‏

431
00:29:42,613 --> 00:29:45,325
‏‎؟‎هل تلوم سوء التربية‎‏

432
00:29:46,952 --> 00:29:49,204
‏‎.‎لقد تُوفي والداي‎‏

433
00:29:49,287 --> 00:29:50,914
‏‎.‎وأنا لا أغتصب أحداً‎‏

434
00:29:50,997 --> 00:29:52,540
‏‏‎.‎أكره تلك الكلمة‎ -‏
‏‎.‎اعترف بالأمر‎ -‏‏

435
00:29:52,623 --> 00:29:55,210
‏‎...‎أمر والديك ليس له علاقة بإرغامي‎‏

436
00:29:55,293 --> 00:29:56,294
‏‎؟‎أتريدين أن تري‎‏

437
00:29:56,377 --> 00:29:58,546
‏‎؟‎أتريدين رؤية ما جعلوني أمر به‎‏

438
00:30:25,281 --> 00:30:28,368
‏‎.‎شاهدي وقولي من تم انتهاكه حقاً‎‏

439
00:30:29,452 --> 00:30:31,246
‏‎.‎أهلاً بك في منزلي‎‏

440
00:30:35,041 --> 00:30:37,460
‏‎.‎ضع القطع سوياً بالنمط الصحيح‎‏

441
00:30:39,420 --> 00:30:41,297
‏‎."‎كيفن‎" ‏أرجوك يا‎‏

442
00:30:41,381 --> 00:30:44,300
‏‏‏يجب أن نعرف‎
‏‎.‎إن كانت مهاراتك الحركية الدقيقة قد تحسنت‎‏

443
00:30:44,384 --> 00:30:45,676
‏‎.‎هذان والداي الحبيبان‎‏

444
00:30:45,760 --> 00:30:48,096
‏‎.‎تعرف ما عليك فعله‎ ."‎كيفن‎" ‏هيا يا‎‏

445
00:30:48,179 --> 00:30:51,224
‏‎.‎عالمان عزما على تحويلي إلى مسخ‎‏

446
00:31:09,075 --> 00:31:11,953
‏‎،‎اختبارات عصبية وتنظير بالتفلور‎‏

447
00:31:12,954 --> 00:31:14,414
‏‎.‎فحص أنسجة الدماغ‎‏

448
00:31:15,957 --> 00:31:19,627
‏‎.‎استخراج السائل الدماغي الشوكي‎ ،‎والأهم‎‏

449
00:31:20,921 --> 00:31:23,798
‏‎.‎ستحس بلدغة‎ .‎ابق ثابتاً يا بني‎‏

450
00:31:23,882 --> 00:31:26,885
‏‏‎.‎لن تشعر بأي شيء‎ -‏
‏‎!‎رجاءً‎ .‎لا يا أمي‎ -‏‏

451
00:31:28,511 --> 00:31:29,554
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

452
00:31:34,559 --> 00:31:36,644
‏‎،‎بينما كان يلعب معك والدك في الحديقة‎‏

453
00:31:36,727 --> 00:31:39,730
‏‎.‎هيأني والدي لعملية جراحية رابعة‎‏

454
00:31:39,814 --> 00:31:41,857
‏‎؟‎ما قولك عن الحب‎‏

455
00:31:46,737 --> 00:31:48,114
‏‎!‎توقفا‎‏

456
00:31:48,198 --> 00:31:50,408
‏‎."‎كيفن‎" ‏لم ننته يا عزيزي‎‏

457
00:31:50,491 --> 00:31:51,742
‏‎...‎إن سمحت لنا‎ .‎اهدأ‎‏

458
00:31:51,826 --> 00:31:53,244
‏‎!‎ابتعدا‎‏

459
00:31:54,204 --> 00:31:55,288
‏‎."‎روبرت‎"‏‏

460
00:31:56,539 --> 00:31:58,624
‏‏‎.‎انظر لما يجري‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يجري‎ -‏‏

461
00:32:00,376 --> 00:32:01,461
‏‎؟"‎كيفن‎"‏‏

462
00:32:02,921 --> 00:32:04,005
‏‎."‎كيفن‎"‏‏

463
00:32:09,677 --> 00:32:13,264
‏‎.‎هذه القدرة أُجبرت عليها مثلك‎‏

464
00:32:13,348 --> 00:32:16,601
‏‎.‎حسبت أنك من بين كل الناس ستتفهمين‎‏

465
00:32:23,233 --> 00:32:28,029
‏‏‎،‎وفقاً للشرطة المحلية‎
‏‎.‎الولاية والشرطة يتعاونان‎‏

466
00:32:28,113 --> 00:32:32,742
‏‎.‎شخص يفاوض على رهائن يتحدث عبر بوق‎‏

467
00:32:32,825 --> 00:32:33,826
‏‏حفظ مذكرة صوتية‎‏

468
00:32:33,909 --> 00:32:36,287
‏‎.‎يبدو أن كل الاتصالات قد تم وقفها‎‏

469
00:32:36,371 --> 00:32:39,665
‏‎،‎ويمكننا أن نرى في بعض اللقطات‎‏

470
00:32:39,749 --> 00:32:43,461
‏‎...‎حيث يشير السهم‎ ،‎هناك على الجانب الأيسر‎‏

471
00:32:43,544 --> 00:32:45,380
‏‎."‎ريفا‎" ‏هذا ما أردته من‎‏

472
00:32:46,965 --> 00:32:50,051
‏‎.‎كان آخر دليل على خلق قدرتي‎‏

473
00:32:53,388 --> 00:32:56,807
‏‎،‎فلا أحد يعلم بوجودك سوى والديك‎‏

474
00:32:56,891 --> 00:32:58,809
‏‎.‎إن كانا ما يزالان حيين‎‏

475
00:32:58,893 --> 00:33:00,936
‏‎.‎كانا صغيرين‎ .‎على الأرجح‎‏

476
00:33:01,021 --> 00:33:02,938
‏‎.‎لقد هربا‎‏

477
00:33:03,023 --> 00:33:06,901
‏‎.‎من مهن واعدة وابن في العاشرة من عمره‎‏

478
00:33:06,985 --> 00:33:08,278
‏‎.‎لم تعد في العاشرة من عمرك‎‏

479
00:33:08,361 --> 00:33:10,530
‏‎،‎لدينا جار قد اتصل‎‏

480
00:33:10,613 --> 00:33:13,491
‏‎."‎تشاك‎" ‏ونثق بأن اسم الزوج الأول هو‎‏

481
00:33:13,574 --> 00:33:14,784
‏‏رجل يحتجز عائلته كرهينة‎‏

482
00:33:14,867 --> 00:33:16,036
‏‎...‎هذه معلومات جديدة‎‏

483
00:33:16,119 --> 00:33:20,540
‏‏‏كل الأمور الشريرة التي تفعلها‎
‏‎؟‎لأن لم يعلمك أحد أن تكون صالحاً‎‏

484
00:33:21,916 --> 00:33:24,544
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏ليتك لا تسخرين مني يا‎‏

485
00:33:24,627 --> 00:33:26,337
‏‎.‎أفكر فحسب‎ .‎لا أسخر‎‏

486
00:33:26,421 --> 00:33:28,714
‏‎.‎وهذا أثار انتباه الشرطة‎...‏‏

487
00:33:28,798 --> 00:33:31,551
‏‏‎،‎وفقاً للمصادر في المكان‎
‏‏الوالد يحتجز زوجته‎‏

488
00:33:31,634 --> 00:33:34,679
‏‎.‎وطفليه تحت تهديد السلاح منذ ساعات من الآن‎‏

489
00:33:34,762 --> 00:33:36,139
‏‎.‎لعل علينا الخروج في جولة‎‏

490
00:33:42,853 --> 00:33:45,690
‏‏‎.‎أفترض أن لديك وجهة معينة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

491
00:33:47,525 --> 00:33:50,695
‏‏‎؟‎كم ستستغرق‎ -‏
‏‎.‎ساعتان‎ .‎لا أعرف‎ -‏‏

492
00:33:52,738 --> 00:33:54,115
‏‎.‎هيا‎‏

493
00:33:54,199 --> 00:33:56,576
‏‎؟"‎لورنت‎" ؟"‎ألفا‎"‏‏

494
00:33:56,659 --> 00:34:00,746
‏‏‎،‎لو لم أعد خلال ساعتين‎
‏‎.‎انزعا الجلد عن وجهيكما رجاءً‎‏

495
00:34:10,715 --> 00:34:12,550
‏‎!‎تراجعوا‎ !‎خلف الخط‎‏

496
00:34:13,551 --> 00:34:16,471
‏‏‎"‎تشاك‎" ‏رد على الهاتف رجاءً يا‎
‏‎.‎حتى نستطيع التحدث‎‏

497
00:34:16,554 --> 00:34:20,391
‏‎!‎أريد أن أكون وحدي مع عائلتي‎ !‎ارحلوا‎‏

498
00:34:20,475 --> 00:34:24,479
‏‏‎.‎سمعنا صوت إطلاق نار‎ ؟‎هل تأذى أحد‎
‏‎.‎بوسعنا المساعدة‎‏

499
00:34:24,562 --> 00:34:25,938
‏‎.‎لا أرغب في وجودكم‎‏

500
00:34:28,983 --> 00:34:31,277
‏‎.‎تريدينني أن أقوم بفعل بطولي‎‏

501
00:34:31,361 --> 00:34:32,362
‏‎.‎نعم‎‏

502
00:34:35,115 --> 00:34:37,450
‏‏‎.‎لا شيء للمشاهدة هنا‎ .‎هيا يا رفاق‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎تراجعوا‎‏

503
00:34:37,533 --> 00:34:38,993
‏‎!‎اتركوني وشأني‎‏

504
00:34:42,705 --> 00:34:44,039
‏‎.‎تعال‎‏

505
00:34:45,666 --> 00:34:47,710
‏‎.‎لا أهتم بهؤلاء الناس‎‏

506
00:34:49,295 --> 00:34:51,631
‏‏‎.‎لا أريد ذلك‎
‏‎.‎لا أريد لفت الانتباه الذي قد يجلبه‎‏

507
00:34:51,714 --> 00:34:53,508
‏‎.‎يمكنك البقاء أو يمكنك الرحيل كالجبان‎‏

508
00:34:53,591 --> 00:34:54,634
‏‎.‎سأدخل في كلتي الحالتين‎‏

509
00:34:54,717 --> 00:34:57,512
‏‎.‎لا يمكنكما المرور‎ .‎توقفا‎‏

510
00:34:57,595 --> 00:34:58,763
‏‎؟‎حقاً‎‏

511
00:35:00,181 --> 00:35:02,183
‏‎.‎دعنا نمر‎‏

512
00:35:02,267 --> 00:35:03,434
‏‎.‎تفضل يا سيدي‎‏

513
00:35:10,191 --> 00:35:11,609
‏‎؟‎ماذا تفعلان‎‏

514
00:35:11,692 --> 00:35:14,904
‏‎.‎ابتعدا‎ .‎يمكننا الاستمرار في السير‎‏

515
00:35:17,407 --> 00:35:20,368
‏‏‎؟"‎أوبي وان كنوبي‎" ‏مثل المنقذ‎ -‏
‏‎.‎لكن بشكل أجمل‎ -‏‏

516
00:35:21,869 --> 00:35:24,079
‏‎.‎حان دور عملك إذاً‎‏

517
00:35:36,050 --> 00:35:38,803
‏‏‎.‎توقفي عن البكاء‎ -‏
‏‎.‎إذاً‎ "‎تشاك‎" ‏دعنا نرحل يا‎ -‏‏

518
00:35:38,928 --> 00:35:41,055
‏‏‎.‎لا أستطيع تحمل بكائك‎ -‏
‏‎.‎يمكنك تركنا‎ -‏‏

519
00:35:41,139 --> 00:35:42,557
‏‎!‎اصمتوا جميعاً‎‏

520
00:35:43,516 --> 00:35:46,311
‏‎."‎تشاك‎" ‏لا تتحرك يا‎ .‎لا تطلق‎‏

521
00:35:46,394 --> 00:35:47,812
‏‏‎؟‎هل يمكنك السير‎ -‏
‏‎؟‎من أنتما‎ -‏‏

522
00:35:47,895 --> 00:35:50,105
‏‎.‎ستساعدكم الشرطة‎ .‎يجب أن تخرجوا‎‏

523
00:35:50,190 --> 00:35:52,400
‏‏‎...‎لا يمكنك‎ -‏
‏‎."‎تشاك‎" ‏اصمت يا‎ -‏‏

524
00:35:52,483 --> 00:35:55,236
‏‎.‎شكراً لكما‎‏

525
00:35:56,862 --> 00:35:58,698
‏‎.‎لا تخبروا أحداً أننا كنا هنا‎‏

526
00:35:58,781 --> 00:36:00,700
‏‎.‎ارحلوا الآن‎‏

527
00:36:03,161 --> 00:36:06,206
‏‏‎،‎تم الاهتمام بالأمر إذاً‎
‏‎.‎ضع فوهة البندقية في فمك‎‏

528
00:36:06,872 --> 00:36:09,083
‏‎.‎لا يمكنك أن تقتله‎‏

529
00:36:09,167 --> 00:36:11,252
‏‎.‎لكن يمكنه أن يقتل نفسه‎ ،‎صحيح‎‏

530
00:36:11,336 --> 00:36:12,378
‏‎.‎إنه مجنون‎‏

531
00:36:12,462 --> 00:36:14,297
‏‎.‎لن يكون أبداً نافعاً للمجتمع‎‏

532
00:36:14,380 --> 00:36:16,716
‏‎.‎ليس لك أن تقرر ذلك‎‏

533
00:36:16,799 --> 00:36:19,510
‏‏‏سيذهب إلى السجن‎
‏‎...‎ويتغذى من نقود دافعي الضرائب‎‏

534
00:36:19,594 --> 00:36:22,137
‏‎.‎لم تدفع ضرائب قط في حياتك‎‏

535
00:36:24,390 --> 00:36:25,725
‏‎.‎هذا منصف كفاية‎‏

536
00:36:25,808 --> 00:36:27,477
‏‎؟‎ماذا كنت ستفعلين‎‏

537
00:36:28,186 --> 00:36:31,606
‏‎.‎أجعله يسلم نفسه للشرطة‎‏

538
00:36:35,193 --> 00:36:37,570
‏‎.‎إطلاق النار سيوسخ المكان على أية حال‎‏

539
00:36:37,653 --> 00:36:40,906
‏‎.‎أنزل البندقية وسلم نفسك للشرطة‎‏

540
00:36:46,996 --> 00:36:49,540
‏‎.‎ولا تخبر أحداً عنا‎‏

541
00:36:51,209 --> 00:36:53,211
‏‎.‎يا لإهدار الطاقة‎‏

542
00:36:53,294 --> 00:36:55,045
‏‎؟‎حقاً‎‏

543
00:36:55,129 --> 00:36:57,172
‏‎.‎أنقذت للتو أربع أنفس‎‏

544
00:37:05,431 --> 00:37:07,642
‏‎!‎أريد الكعك‎‏

545
00:37:07,725 --> 00:37:09,977
‏‎.‎عليها شوكولاتة وفراولة‎‏

546
00:37:11,854 --> 00:37:16,526
‏‏‎،‎نظرة تلك المرأة لي‎
‏‎.‎الرهبة الحقيقية والامتنان لي‎‏

547
00:37:16,609 --> 00:37:18,653
‏‎؟‎ألهذا تقومين بالأمور البطولية‎‏

548
00:37:18,736 --> 00:37:19,737
‏‎.‎لا أعلم‎‏

549
00:37:19,820 --> 00:37:21,155
‏‎؟‎أم لتحقيق التوازن‎‏

550
00:37:21,239 --> 00:37:24,325
‏‎...‎بسبب‎ ،‎ذنب النجاة التي تشعرين به‎‏

551
00:37:25,368 --> 00:37:27,703
‏‏‎.‎لا يفلح الأمر هكذا‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

552
00:37:27,787 --> 00:37:31,249
‏‎.‎إنك غاضبة أكثر من كل الناس المتضررين مني‎‏

553
00:37:31,332 --> 00:37:33,167
‏‎.‎احسبي ذلك‎‏

554
00:37:33,251 --> 00:37:36,629
‏‏‏كم حياة علي أن أنقذها‎
‏‎؟‎حتى يصبحوا بنفس عدد الذين قتلتهم‎‏

555
00:37:37,463 --> 00:37:41,467
‏‎.‎إنقاذ شخص لا يعوض قتل شخص آخر‎‏

556
00:37:43,678 --> 00:37:45,596
‏‎.‎ينبغي لنا فعل ذلك بين الحين والآخر‎‏

557
00:37:45,680 --> 00:37:48,683
‏‏‎،‎فكري في عدد من يمكننا مساعدتهم‎
‏‎.‎وكل الجرائم التي يمكننا وقفها‎‏

558
00:37:48,766 --> 00:37:50,017
‏‎.‎سنكون ثنائياً فعالاً جداً‎‏

559
00:37:50,100 --> 00:37:51,436
‏‎.‎لا تحتاجني لفعل ذلك‎‏

560
00:37:51,519 --> 00:37:53,020
‏‎؟‎هل تمازحينني‎‏

561
00:37:53,103 --> 00:37:55,105
‏‎،‎كاد يفجر هذا الرجل دماغه‎‏

562
00:37:55,189 --> 00:37:57,525
‏‎.‎وظننت حقاً أن هذا كان الفعل الصائب‎‏

563
00:37:57,608 --> 00:37:59,860
‏‎.‎لا يمكن أن أكون بطلاً من دونك‎‏

564
00:38:04,782 --> 00:38:07,285
‏‎.‎يا ويلي‎‏

565
00:38:07,368 --> 00:38:09,036
‏‎.‎إنك محق‎‏

566
00:38:09,119 --> 00:38:13,416
‏‎.‎الأمر مثير‎ .‎لدي هدف جديد كلياً في الحياة‎‏

567
00:38:13,499 --> 00:38:15,710
‏‎.‎يمكننا تغيير العالم‎ ،‎أنا وأنت‎‏

568
00:38:17,378 --> 00:38:18,713
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

569
00:38:19,797 --> 00:38:22,049
‏‎.‎يجب أن أتمشى وحدي‎‏

570
00:38:22,132 --> 00:38:23,843
‏‎؟‎حسبت أن هذا ما أردته‎ ؟‎لماذا‎‏

571
00:38:23,926 --> 00:38:26,346
‏‎.‎سأتمشى فقط‎ .‎يجب أن أفكر‎‏

572
00:38:31,100 --> 00:38:32,435
‏‎.‎آمل ذلك‎‏

573
00:38:34,312 --> 00:38:37,440
‏‏‎"‎لورنت‎"‎و‎ "‎ألفا‎" ‏لا أظن أن‎
‏‎...‎قد ينجوان من خيبة أملي‎‏

574
00:38:38,608 --> 00:38:41,527
‏‎.‎لو لم تعودي‎‏

575
00:38:41,611 --> 00:38:45,280
‏‎.‎ثق بأني سأعود‎ .‎جئت هنا بمحض إرادتي‎‏

576
00:38:55,958 --> 00:38:57,335
‏‏‎.‎دوري‎ -‏
‏‎.‎ما زلت ألعب‎ -‏‏

577
00:38:57,418 --> 00:39:00,004
‏‏‎.‎إنه جهازي‎ !‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل دفعت ثمنه‎ -‏‏

578
00:39:00,087 --> 00:39:01,839
‏‏‎!‎دعيني ألعب‎ -‏
‏‎.‎دعيه يلعب يا عزيزتي‎ -‏‏

579
00:39:01,922 --> 00:39:04,258
‏‏‎؟‎لأنه يصرخ أعلى مني‎ -‏
‏‎!‎إنه جهازي‎ ،‎هذا ليس عدلاً‎ -‏‏

580
00:39:04,342 --> 00:39:07,387
‏‏‎.‎دعيه يلعب‎ -‏
‏‎.‎وليكن‎ -‏‏

581
00:39:09,389 --> 00:39:12,642
‏‏‎!‎لقد كسرت جهازي‎ !‎لقد كسرته‎ -‏
‏‎.‎كان عليك التقاطه أيها الأخرق‎ -‏‏

582
00:39:12,725 --> 00:39:14,101
‏‏‎..."‎جيسيكا‎" ‏لم قمت يا‎ -‏
‏‎!"‎بريان‎" -‏‏

583
00:39:35,122 --> 00:39:36,582
‏‎."‎تريش‎" ‏مرحباً يا‎‏

584
00:39:40,378 --> 00:39:42,171
‏‎.‎حسبتك قد رحلت‎‏

585
00:39:44,424 --> 00:39:45,716
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏وجدت‎‏

586
00:39:45,800 --> 00:39:47,593
‏‎.‎كنت أسكن معه منذ أيام‎‏

587
00:39:54,016 --> 00:39:56,268
‏‏‎؟‎هل أنت خارج سيطرته‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

588
00:39:58,020 --> 00:40:01,315
‏‏‎؟‎هل هو هنا‎ ؟‎هل هربت‎ -‏
‏‎.‎غادرت بمحض إرادتي‎ ،‎لا‎ -‏‏

589
00:40:02,608 --> 00:40:06,153
‏‏‎.‎اجلسي‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أغادر‎ ،‎لا‎ -‏‏

590
00:40:06,236 --> 00:40:08,823
‏‎.‎سأجلب لك مشروباً‎ .‎اجلسي‎‏

591
00:40:08,906 --> 00:40:11,241
‏‎.‎لم أكن أعلم أنك تحتفظين بنبيذ‎‏

592
00:40:12,493 --> 00:40:14,328
‏‎.‎من أجلك‎‏

593
00:40:17,498 --> 00:40:20,334
‏‎؟"‎جيس‎" ‏تعيشين معه يا‎‏

594
00:40:20,418 --> 00:40:22,545
‏‎؟‎لماذا‎ ،"‎كيلغريف‎" ‏العيش مع‎‏

595
00:40:29,635 --> 00:40:31,386
‏‎.‎خذي وقتك‎‏

596
00:40:34,264 --> 00:40:35,808
‏‎.‎لقد أثث بيتاً‎‏

597
00:40:36,851 --> 00:40:38,268
‏‎.‎بيتي‎‏

598
00:40:39,353 --> 00:40:42,440
‏‎.‎يشابه كوابيس أفلام الرعب‎‏

599
00:40:42,523 --> 00:40:45,192
‏‎."‎باربي‎" ‏أو كمنزل لعبة‎‏

600
00:40:47,152 --> 00:40:48,863
‏‎.‎يا ويلي‎‏

601
00:40:48,946 --> 00:40:51,365
‏‎.‎أريد أن آخذ رأيك في شيء‎‏

602
00:40:51,449 --> 00:40:54,284
‏‎.‎أتساءل عما كنت ستفعلين لو كنت مكاني‎‏

603
00:40:55,453 --> 00:40:58,372
‏‎.‎تساءلت في نفسي كثيراً‎‏

604
00:40:59,457 --> 00:41:01,459
‏‎.‎إليك الأمر‎‏

605
00:41:08,758 --> 00:41:13,345
‏‏‏ماذا كنت ستفعلين لو تمكنت‎
‏‎؟‎في الخير‎ "‎كيلغريف‎" ‏من تسخير قدرات‎‏

606
00:41:14,472 --> 00:41:17,391
‏‎.‎إنه مخبول‎ .‎لا يمكنك‎‏

607
00:41:17,475 --> 00:41:21,228
‏‏‏كمية العقاقير‎
‏‎.‎التي ستحوله لصالح لا يمكن وصفها‎‏

608
00:41:21,311 --> 00:41:24,690
‏‎؟‎لكن ماذا لو يمكنك تعليمه كيف يصبح مثلك‎‏

609
00:41:24,774 --> 00:41:28,903
‏‎.‎تريه كيف يستخدم قدراته في الخير‎‏

610
00:41:28,986 --> 00:41:30,738
‏‎؟‎كيف أفعل ذلك‎‏

611
00:41:32,740 --> 00:41:34,116
‏‎،‎يجب أن تبقي معه‎‏

612
00:41:34,199 --> 00:41:38,203
‏‏‎،"‎تريش ووكر‎" ‏تتخلي عن حياتك بصفتك‎
‏‎.‎وتعيشي معه‎‏

613
00:41:39,664 --> 00:41:41,541
‏‏‎.‎تقصدين ممارسة الجنس معه‎ -‏
‏‎،‎لا‎ -‏‏

614
00:41:41,624 --> 00:41:45,586
‏‏‏لكن يجب أن تكوني معه‎
‏‎.‎وترشديه للطريق الصحيح‎‏

615
00:41:45,670 --> 00:41:49,256
‏‏‏هل سيكون هناك أي ضمان‎
‏‎؟‎أنه لن يستخدم قدراته علي‎‏

616
00:41:49,339 --> 00:41:50,465
‏‎.‎لا‎‏

617
00:41:52,134 --> 00:41:56,514
‏‎.‎لكن قد يمكنك تغيير العالم‎‏

618
00:41:57,515 --> 00:41:59,099
‏‎؟‎ماذا كنت ستفعلين‎‏

619
00:42:02,937 --> 00:42:04,188
‏‎.‎لا أعرف‎‏

620
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
‏‎.‎لا تريدينني أن أفعله فحسب‎ .‎بلى‎‏

621
00:42:08,734 --> 00:42:11,529
‏‎،‎لست الأفضل لذلك من الواضح‎‏

622
00:42:11,612 --> 00:42:13,072
‏‎.‎لكني الوحيدة‎‏

623
00:42:13,155 --> 00:42:14,740
‏‎.‎لا يمكن أن يكون كله على عاتقك‎‏

624
00:42:16,534 --> 00:42:18,452
‏‎...‎لكن‎‏

625
00:42:18,536 --> 00:42:20,746
‏‎...‎لكن لعلها طريقة‎‏

626
00:42:22,164 --> 00:42:23,666
‏‎.‎لتصحيح الأمور‎‏

627
00:42:39,682 --> 00:42:41,475
‏‎،‎قريباً في حاسوب بالقرب منك‎‏

628
00:42:41,559 --> 00:42:43,853
‏‏‏إما تقديم دليل على تلاعب‎
‏‎!‎بهيئة المحلفين أو تسوية‎‏

629
00:42:50,776 --> 00:42:52,570
‏‎!‎سحقاً‎‏

630
00:43:04,665 --> 00:43:07,585
‏‏‎.‎توقفي عما تفعلينه‎
‏‎.‎الآن‎ ."‎ويندي‎" ‏أريد زلة على‎‏

631
00:43:07,668 --> 00:43:08,711
‏‎؟‎هل عادت‎‏

632
00:43:08,794 --> 00:43:09,879
‏‎.‎لا‎‏

633
00:43:09,962 --> 00:43:12,339
‏‎؟‎هلا نغلق أعيننا الآن‎‏

634
00:43:13,215 --> 00:43:14,341
‏‎.‎للحظة فحسب‎‏

635
00:43:14,424 --> 00:43:17,344
‏‏‎"‎جونز‎" ‏يمكنكما الرمش عندما تعود‎
‏‎.‎وليس قبل ذلك‎‏

636
00:43:17,427 --> 00:43:19,764
‏‎.‎لا أريدكما أن تفوتاها‎‏

637
00:43:19,847 --> 00:43:21,390
‏‎!‎اصمت‎‏

638
00:43:22,307 --> 00:43:24,268
‏‎؟‎أتعتقدان أن لديكما مشاكل‎‏

639
00:43:28,147 --> 00:43:34,444
‏‏‎.‎توقفي عما تفعلينه‎ - "‎هوغارث‎" ‏من‎
‏‎.‎الآن‎ ."‎ويندي‎" ‏أريد زلة على‎‏

640
00:43:34,528 --> 00:43:35,570
‏‎؟؟؟؟ - "‎جيسيكا‎"‏‏

641
00:43:37,531 --> 00:43:39,116
‏‎.‎كفى حماقات‎‏

642
00:43:39,199 --> 00:43:42,870
‏‏‏اعثري على أية زلة على زوجتي السابقة‎
‏‎.‎قبل أن تدمر كل شيء‎‏

643
00:43:42,953 --> 00:43:44,872
‏‎.‎لا شيء آخر يهم‎‏

644
00:43:44,955 --> 00:43:47,499
‏‎؟‎هذا إلحاح‎‏

645
00:43:50,460 --> 00:43:53,047
‏‎.‎سأعمل على ذلك‎‏

646
00:44:02,556 --> 00:44:04,599
‏‎!‎لقد عادت‎‏

647
00:44:12,357 --> 00:44:15,945
‏‎.‎امسحا وجهيكما‎ .‎نظفا الفوضى‎‏

648
00:44:16,028 --> 00:44:18,072
‏‎.‎سأجعل نفسي أنيقاً‎‏

649
00:44:31,293 --> 00:44:32,544
‏‎.‎لقد عدت‎‏

650
00:44:32,627 --> 00:44:36,548
‏‏‏تذكرت أنك تحب الطعام الصيني‎
‏‎.‎بقدر ما تحب الطعام الإيطالي‎‏

651
00:44:37,758 --> 00:44:39,093
‏‎.‎عليه شعيرية أيضاً‎‏

652
00:44:39,176 --> 00:44:40,635
‏‎؟‎لماذا عدت‎‏

653
00:44:42,972 --> 00:44:44,932
‏‎.‎كنت محقاً‎‏

654
00:44:45,015 --> 00:44:46,183
‏‎؟‎بشأن ماذا‎‏

655
00:44:47,184 --> 00:44:51,271
‏‏‎.‎أنا وأنت‎
‏‎.‎لعله يمكننا تحقيق التوازن قليلاً‎‏

656
00:44:54,984 --> 00:44:56,861
‏‎.‎ينبغي لنا حقاً‎‏

657
00:44:58,403 --> 00:45:01,031
‏‎.‎سأرحل‎ ،‎لو لم نتوفق في هذا الأمر البطولي‎‏

658
00:45:03,325 --> 00:45:04,994
‏‎.‎حان وقت العشاء‎ !"‎ألفا‎" ،"‎لورنت‎"‏‏

659
00:45:07,121 --> 00:45:08,705
‏‎؟‎هل يجب أن يأكلا معنا‎‏

660
00:45:09,706 --> 00:45:12,334
‏‎.‎لا تكن وغداً‎ ،‎الخطوة الأولى في البطولة‎‏

661
00:45:20,217 --> 00:45:21,385
‏‎.‎تناول الطعام‎‏

662
00:45:25,430 --> 00:45:27,224
‏‎.‎يا للهول‎‏

663
00:45:29,143 --> 00:45:31,395
‏‎."‎سوفينتانل‎"‎لا يمكن ابتلاع ال‎‏

664
00:45:39,028 --> 00:45:40,029
‏‎.‎ليس سيئاً‎‏

665
00:45:40,654 --> 00:45:42,489
‏‎.‎إنك لمتكبر على الطعام‎‏

666
00:45:42,572 --> 00:45:43,783
‏‎.‎تباً‎‏

667
00:45:45,575 --> 00:45:47,661
‏‎.‎اجلسي‎ .‎سأتولى الأمر‎ ،‎لا‎‏

668
00:45:51,040 --> 00:45:52,666
‏‎؟"‎ألفا‎" ‏ما الأمر يا‎‏

669
00:45:59,965 --> 00:46:02,051
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏هذا ما كانت ستفعله‎‏

670
00:46:39,421 --> 00:46:41,006
‏‎.‎تباً‎‏

671
00:46:51,516 --> 00:46:52,517
‏‎.‎لا تتحركي‎‏

672
00:46:52,601 --> 00:46:53,853
‏‎.‎دعيه وشأنه‎‏

673
00:46:53,936 --> 00:46:58,023
‏‏‎.‎رأيت ما فعله وما يمكنه أن يفعل‎
‏‎.‎لا يكفي‎ ،‎مهما كان يدفع لك‎‏

674
00:46:58,107 --> 00:47:00,150
‏‎.‎يمكنني قتلك قانونياً‎ .‎إنك تؤذين عميلي‎‏

675
00:47:00,234 --> 00:47:01,861
‏‎.‎أنزليه حالاً‎‏

676
00:47:07,324 --> 00:47:09,034
‏‎.‎دعيني أجهز عليه الآن‎ .‎أحسنت‎‏

677
00:47:09,118 --> 00:47:10,577
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

678
00:47:10,660 --> 00:47:13,330
‏‎.‎دعي القتل علي‎ .‎قمت بالجزء الصعب‎‏

679
00:47:13,413 --> 00:47:14,706
‏‎.‎يمكنك الرحيل والمضي بحياتك‎‏

680
00:47:14,789 --> 00:47:16,166
‏‏‎!‎توقفي‎ -‏
‏‎!‎لا تتحركي‎ -‏‏

681
00:47:16,250 --> 00:47:17,251
‏‎.‎لا مكان للهرب‎‏

682
00:47:17,334 --> 00:47:20,212
‏‎.‎آسفة‎ .‎لا يمكنني أن أدعك تقتله‎‏

683
00:47:23,673 --> 00:47:25,092
‏‎!‎عجباً‎‏

684
00:47:25,175 --> 00:47:26,635
‏‎؟‎هل طارت للتو‎‏

685
00:47:26,718 --> 00:47:28,178
‏‎.‎هذا مستحيل‎‏

686
00:47:29,138 --> 00:47:30,639
‏‎!‎تباً‎‏

687
00:47:32,349 --> 00:47:33,976
‏‎؟‎معذرة‎‏

688
00:47:34,059 --> 00:47:37,729
‏‎؟"‎سمبسن‎" ‏هل أنت الضابط‎‏

689
00:47:37,812 --> 00:47:40,065
‏‎.‎لا ينبغي أن تكوني في الخارج يا سيدتي‎‏

690
00:47:40,149 --> 00:47:42,526
‏‎.‎أن أعطيك هذه‎ "‎كيلغريف‎" ‏طلب مني‎‏

691
00:47:49,116 --> 00:47:50,367
‏‎!‎قنبلة‎‏

692
00:47:50,450 --> 00:47:51,618
‏‎!‎اركضوا الآن‎‏

