﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:19,269
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:19,996 --> 00:01:22,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:39,349 --> 00:01:40,350
‏‎!‎توقفي‎‏

4
00:01:43,436 --> 00:01:44,687
‏‎!‎ابق بعيداً عني‎‏

5
00:01:44,771 --> 00:01:47,607
‏‎!‎ارمي هذا المسدس وافتحي الباب‎‏

6
00:01:50,818 --> 00:01:51,986
‏‎!‎قودي‎‏

7
00:02:18,971 --> 00:02:21,808
‏‎...‎لم أعرف أنك‎ .‎يا ويلي‎ .‎لم أعرف‎‏

8
00:02:21,891 --> 00:02:24,227
‏‎.‎أنت أردت ذلك‎ .‎لست الشرير هنا‎‏

9
00:02:24,311 --> 00:02:25,478
‏‎.‎أمك‎‏

10
00:02:25,562 --> 00:02:27,063
‏‏كانت وحشة خالية المشاعر‎‏

11
00:02:27,147 --> 00:02:30,608
‏‎.‎أجرت تجارب وحشية على ابنها‎‏

12
00:02:30,692 --> 00:02:33,695
‏‎.‎لن يفتقدها العالم‎ .‎ما حدث لها كان عدلاً‎‏

13
00:02:33,778 --> 00:02:36,198
‏‎.‎عندما أقتله‎ ،‎أو أبي‎‏

14
00:02:36,281 --> 00:02:37,490
‏‎!‎قودي بحق السماء‎‏

15
00:02:37,574 --> 00:02:38,575
‏‎؟‎إلى أين‎‏

16
00:02:38,658 --> 00:02:41,328
‏‎.‎شخص تثقين فيه‎ !‎كما هو واضح‎ ،‎إلى طبيب‎‏

17
00:03:12,942 --> 00:03:14,026
‏‎!"‎تريش‎"‏‏

18
00:03:14,861 --> 00:03:18,155
‏‏‎.‎توقفي‎ -‏
‏‎.‎يجب أن توضع رصاصة في جمجمتي‎ -‏‏

19
00:03:18,240 --> 00:03:20,157
‏‏‎.‎أطلقي على جمجمتي‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎توقفي‎ -‏‏

20
00:03:20,950 --> 00:03:22,452
‏‎!‎يا للهول‎‏

21
00:03:22,535 --> 00:03:24,496
‏‎.‎يجب أن توضع في جمجمتي‎‏

22
00:03:25,705 --> 00:03:28,416
‏‏‎.‎يجب أن توضع في جمجمتي‎ -‏
‏‎.‎افتحي فمك‎ -‏‏

23
00:03:30,877 --> 00:03:33,463
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎هناك رصاصة في جمجمتك‎‏

24
00:03:34,464 --> 00:03:37,550
‏‎.‎فعلت ما أمرك به‎‏

25
00:03:38,843 --> 00:03:40,011
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

26
00:03:40,970 --> 00:03:42,096
‏‎.‎ابصقيها‎‏

27
00:03:43,097 --> 00:03:44,181
‏‎.‎لم أستطع التوقف‎‏

28
00:03:44,266 --> 00:03:46,768
‏‎.‎إنك بخير‎ .‎لا بأس‎‏

29
00:03:46,851 --> 00:03:48,311
‏‎.‎حسناً‎‏

30
00:03:49,354 --> 00:03:50,688
‏‎.‎إنك بخير‎‏

31
00:03:51,814 --> 00:03:53,107
‏‎؟‎هل كُسر شيء‎‏

32
00:03:53,190 --> 00:03:55,610
‏‎.‎لا شيء لا يمكن علاجه‎‏

33
00:03:55,693 --> 00:03:57,529
‏‎.‎لكنه متأذ بشدة من الواضح‎‏

34
00:03:58,988 --> 00:04:00,323
‏‎.‎سأتصل بالإسعاف‎‏

35
00:04:00,407 --> 00:04:01,741
‏‏‎.‎إياك‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎إياك‎ ،‎لا‎ -‏‏

36
00:04:01,824 --> 00:04:03,243
‏‎.‎ليس بعيداً‎ "‎كيلغريف‎"‏‏

37
00:04:03,326 --> 00:04:04,744
‏‎،‎سيبعد أكثر‎ ،‎إن أحضرنا الإسعاف‎‏

38
00:04:04,827 --> 00:04:06,203
‏‎.‎وسننشغل بالتحقيقات‎‏

39
00:04:06,288 --> 00:04:07,289
‏‎.‎إنها محقة‎‏

40
00:04:07,372 --> 00:04:11,709
‏‏‏سأؤمن المكان وأحضر بعض الرجال‎
‏‎.‎الذين لن يعبثوا بالأدلة‎‏

41
00:04:14,421 --> 00:04:16,673
‏‎.‎قطع أحد سلك مفتاح الصاعق‎‏

42
00:04:16,756 --> 00:04:19,801
‏‎!‎يا ويلي‎‏

43
00:04:19,884 --> 00:04:22,470
‏‎؟‎ماذا فعل بك‎ ."‎لويس‎" ‏حبيبتي‎‏

44
00:04:23,638 --> 00:04:25,390
‏‏‎.‎قلبي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

45
00:04:25,473 --> 00:04:27,350
‏‏‎!‎يجب أن أطعن قلبي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

46
00:04:28,184 --> 00:04:29,185
‏‎!‎الشريط‎‏

47
00:04:29,269 --> 00:04:30,478
‏‎.‎لن تطعن أي شيء‎‏

48
00:04:31,688 --> 00:04:32,689
‏‎!‎شريط‎‏

49
00:04:36,067 --> 00:04:37,151
‏‎!‎اربطيه‎‏

50
00:04:38,778 --> 00:04:40,447
‏‎.‎يجب أن أموت‎‏

51
00:04:41,448 --> 00:04:43,783
‏‎.‎سأجد الآن ابنك المخبول‎ .‎لاحقاً‎‏

52
00:04:43,866 --> 00:04:45,076
‏‎!"‎جيس‎" ‏انتظري يا‎‏

53
00:04:46,328 --> 00:04:47,412
‏‎.‎ستخسرين‎‏

54
00:04:48,455 --> 00:04:51,833
‏‎.‎كلمتان وستصبحين سلاحه‎ .‎رأيت مدى قوته الآن‎‏

55
00:04:51,916 --> 00:04:53,293
‏‎.‎لم يعد بإمكانه السيطرة علي‎‏

56
00:04:53,376 --> 00:04:56,588
‏‏‎.‎حان وقت أن تكوني واقعية‎ -‏
‏‎،"‎تريش‎" ‏لا يا‎ -‏‏

57
00:04:56,671 --> 00:04:58,130
‏‎،"‎اتركيني‎" ،‎قال‎‏

58
00:04:58,214 --> 00:04:59,716
‏‎.‎ولم أتركه‎‏

59
00:05:00,842 --> 00:05:02,051
‏‎.‎أنا حرة‎‏

60
00:05:08,433 --> 00:05:09,809
‏‎.‎يا إلهي أيتها المرأة‎‏

61
00:05:09,892 --> 00:05:13,313
‏‎!‎ثمة رجل ينزف‎ !‎افتحي الباب‎‏

62
00:05:15,982 --> 00:05:17,859
‏‎.‎احتاج رعاية طبية‎‏

63
00:05:17,942 --> 00:05:19,902
‏‎؟"‎جيري‎" ‏من هذا يا‎ .‎يا للهول‎‏

64
00:05:19,986 --> 00:05:22,989
‏‏‏لا ينبغي لك المجيء إلى هنا‎
‏‎.‎وإقحام نفسك وأمري‎‏

65
00:05:23,072 --> 00:05:24,324
‏‏‎.‎أنا مريضك‎ -‏
‏‎...‎لا أعرف‎ -‏‏

66
00:05:24,407 --> 00:05:26,826
‏‎!‎أحضري حقيبتك الطبية وعالجيني‎‏

67
00:05:32,499 --> 00:05:33,625
‏‎.‎أمر مثير‎‏

68
00:05:33,708 --> 00:05:35,627
‏‎،‎أمرتك أن تأخذيني إلى طبيب تثقين فيه‎‏

69
00:05:35,710 --> 00:05:37,379
‏‎.‎وتحضرينني إلى المرأة التي هجرتها‎‏

70
00:05:37,462 --> 00:05:40,840
‏‏‎،‎أوراق الطلاق يمكنها الانتظار‎ ؟‎أوتعلم‎
‏‎.‎ليس عليك أن تجعلها توقعهم‎‏

71
00:05:40,923 --> 00:05:42,675
‏‎...‎أنا رجل أفي بوعودي‎ .‎بالطبع‎‏

72
00:05:44,051 --> 00:05:45,512
‏‎.‎إن أردت ذلك‎‏

73
00:05:45,595 --> 00:05:47,013
‏‎.‎أغلقي هذا الباب‎‏

74
00:05:53,395 --> 00:05:55,522
‏‏‎؟‎كيف تكونين متأكدة‎ -‏
‏‎.‎أستطيع الشعور بذلك‎ -‏‏

75
00:05:55,605 --> 00:05:57,273
‏‎.‎رأيت ذلك‎ ،‎هذا حقيقي‎‏

76
00:05:58,400 --> 00:06:00,943
‏‎.‎لم تتحرك عندما أمرها‎‏

77
00:06:01,027 --> 00:06:04,531
‏‏‎،‎في منزلي القديم وفي قسم الشرطة‎
‏‎.‎قال إنه يريدني أن أختار‎‏

78
00:06:04,614 --> 00:06:06,699
‏‎.‎هذا لأنه علم أن ليس بإمكانه السيطرة علي‎‏

79
00:06:06,783 --> 00:06:08,660
‏‏‎؟‎هل أنت محصنة منه‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

80
00:06:09,411 --> 00:06:11,203
‏‏هلا تأخذينه إلى نزله وتبقين معه‎‏

81
00:06:11,287 --> 00:06:12,747
‏‏‎؟‎حتى يزول أمر الطعن‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

82
00:06:12,830 --> 00:06:14,957
‏‎.‎أننا سنجد لقاحاً‎ "‎لويس‎" ‏لطالما وثقت‎‏

83
00:06:15,792 --> 00:06:18,461
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎كيفن‎" ‏للفيروس الذي يلفظه‎ -‏‏

84
00:06:19,128 --> 00:06:20,171
‏‎؟‎هل هو فيروس‎‏

85
00:06:20,254 --> 00:06:21,923
‏‎.‎جسيمات دقيقة في الهواء‎‏

86
00:06:22,006 --> 00:06:24,717
‏‎.‎عملنا على لقاح لعقود‎‏

87
00:06:24,801 --> 00:06:28,763
‏‎.‎لكن لعلك العنصر المفقود‎ ،‎وكدنا ننجح‎‏

88
00:06:28,846 --> 00:06:30,264
‏‎؟"‎كيلغريف‎"‎علاج ل‎‏

89
00:06:30,347 --> 00:06:31,766
‏‎.‎لتطعيم كل من حوله‎‏

90
00:06:31,849 --> 00:06:33,100
‏‎!‎الوقت يداهمنا‎‏

91
00:06:33,184 --> 00:06:34,519
‏‎؟‎كم سيستغرق الأمر‎‏

92
00:06:34,602 --> 00:06:37,354
‏‏‏إن استطعت الحصول‎
‏‎،"‎جيسيكا‎" ‏على عينة بيولوجية من‎‏

93
00:06:37,439 --> 00:06:39,482
‏‎.‎سأعرف إن كان سينجح خلال يوم‎‏

94
00:06:39,566 --> 00:06:42,234
‏‎.‎ستبقى مربوطاً وإلا ستحاول طعن نفسك‎ ،‎لا‎‏

95
00:06:42,318 --> 00:06:43,611
‏‎.‎أطعن قلبي‎‏

96
00:06:43,695 --> 00:06:46,280
‏‎.‎هذا وقت مناسب لتصحيح صياغتي‎ ،‎نعم‎‏

97
00:06:46,363 --> 00:06:48,282
‏‎.‎أرشدني‎ .‎سأكون مساعدتك‎‏

98
00:06:49,659 --> 00:06:53,580
‏‏‏خذ دمي أو بولي أو طحالي‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎إن كنت تعتقد أنه سيساعد‎‏

99
00:06:53,663 --> 00:06:55,289
‏‎.‎الشاش من الإسعافات الأولية‎‏

100
00:06:55,372 --> 00:06:59,085
‏‏‎.‎امسحي ذراعها‎
‏‎.‎احصلي على دم نقي بقدر استطاعتك‎‏

101
00:06:59,836 --> 00:07:01,713
‏‎.‎لدي معدات مختبر في نزلي‎‏

102
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
‏‎."‎واشنطن‎" ‏في شارع‎ "‎باربوتو‎" ‏أمام مطعم‎‏

103
00:07:04,131 --> 00:07:05,174
‏‎.‎لنذهب‎‏

104
00:07:08,803 --> 00:07:10,096
‏‎.‎سأتصل بك عندما أجده‎‏

105
00:07:10,179 --> 00:07:11,180
‏‎.‎حسناً‎‏

106
00:07:12,640 --> 00:07:15,351
‏‎.‎أمهلني عشر دقائق لأمشط المنطقة‎‏

107
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
‏‎."‎هوغارث‎" ‏كانت‎‏

108
00:07:17,854 --> 00:07:18,855
‏‎.‎من قطعت السلك‎‏

109
00:07:18,938 --> 00:07:21,190
‏‎.‎عن طريق استبعاد الباقي‎ .‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

110
00:07:23,818 --> 00:07:24,986
‏‎...‎عليك بعض‎‏

111
00:07:26,070 --> 00:07:27,071
‏‎.‎تباً‎‏

112
00:07:35,287 --> 00:07:39,166
‏‏‎"‎جيسيكا‎" ‏اشتريت منزل طفولة‎
‏‎.‎وأعدته كما كان تماماً‎‏

113
00:07:39,250 --> 00:07:42,044
‏‏‎،‎لولم تكن هذه لفتة رومانسية‎
‏‎.‎فلا أعرف ما أفعل لها‎‏

114
00:07:42,128 --> 00:07:44,005
‏‎."‎ويندي‎" ‏تفهمين قصدي يا‎‏

115
00:07:44,088 --> 00:07:47,341
‏‏‎"‎باريس‎" ‏أخذتها إلى‎ .‎نعم‎
‏‎.‎في ذكرى زواجنا العاشرة‎‏

116
00:07:47,424 --> 00:07:49,385
‏‏‎."‎ويندي‎" ‏اصمتي يا‎ -‏
‏‎.‎اصمتي أنت‎ -‏‏

117
00:07:49,469 --> 00:07:53,347
‏‎.‎قضت الوقت بأكمله على الهاتف مع عميل‎‏

118
00:07:53,430 --> 00:07:56,058
‏‎.‎كنت أمنح دوماً وهي تأخذ‎‏

119
00:07:56,142 --> 00:07:57,393
‏‎.‎تشعر بالانتهاك‎‏

120
00:07:57,477 --> 00:07:58,520
‏‎.‎بالضبط‎ ،‎نعم‎‏

121
00:07:59,687 --> 00:08:00,938
‏‎؟‎هل سبق وفكرت في الانتقام‎‏

122
00:08:01,022 --> 00:08:04,275
‏‎؟‎لكن كيف تنتقم لموت من ألف جرح‎ .‎نعم‎‏

123
00:08:06,653 --> 00:08:09,614
‏‏‎،‎جروح صغيرة على مدار السنين‎
‏‎،‎ثم الطعنة الأخيرة‎‏

124
00:08:09,697 --> 00:08:10,782
‏‎.‎السكرتيرة‎‏

125
00:08:10,865 --> 00:08:13,951
‏‏‎."‎جيسيكا‎"‎هذا لا يقارن ب‎
‏‎.‎إنها أقسى من والديّ‎‏

126
00:08:14,994 --> 00:08:16,162
‏‎؟‎ماذا تريد مني‎‏

127
00:08:18,748 --> 00:08:20,958
‏‎.‎أخبريني‎ .‎لم يكن هذا سؤالاً بلاغياً‎‏

128
00:08:21,876 --> 00:08:23,878
‏‎.‎تريدك أن تدفع ثمن ما فعلت بها‎‏

129
00:08:23,961 --> 00:08:27,173
‏‎.‎عاملتها أفضل من أي أحد‎‏

130
00:08:28,257 --> 00:08:31,135
‏‎."‎هوب شلوتمن‎"‎تريدك أن تدفع ثمن ما فعلت ب‎‏

131
00:08:31,844 --> 00:08:33,470
‏‎.‎أخبريني شيئاً لا أعرفه‎ ،‎نعم‎‏

132
00:08:34,305 --> 00:08:36,808
‏‎.‎حبلى منك‎ "‎هوب‎" ‏كانت‎‏

133
00:08:39,310 --> 00:08:41,938
‏‎.‎ساعدناها على إجهاضه‎ "‎جيسيكا‎"‎أنا و‎‏

134
00:08:48,444 --> 00:08:49,696
‏‎.‎الصراحة‎‏

135
00:08:50,988 --> 00:08:52,865
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎منعشة‎‏

136
00:08:52,949 --> 00:08:55,326
‏‎؟‎هل من شيء آخر‎ ؟‎ماذا‎‏

137
00:08:56,368 --> 00:08:57,704
‏‎...‎احتفظت ببقاياه‎‏

138
00:08:59,539 --> 00:09:01,874
‏‎.‎لأعرف إن كان من الممكن محاكاة قدراتك‎‏

139
00:09:02,917 --> 00:09:03,918
‏‎.‎لم يفلح الأمر‎‏

140
00:09:05,419 --> 00:09:06,546
‏‎.‎إنك مثيرة للاشمئزاز‎‏

141
00:09:06,629 --> 00:09:08,005
‏‎.‎إنها واقعية‎‏

142
00:09:09,256 --> 00:09:10,800
‏‎؟‎أين ابني الآن‎‏

143
00:09:10,883 --> 00:09:13,553
‏‎."‎هامند‎" ‏مجمد في مختبرات‎‏

144
00:09:15,262 --> 00:09:16,598
‏‎؟‎خطط له‎ "‎جيسيكا‎" ‏هل لدى‎‏

145
00:09:18,182 --> 00:09:19,851
‏‎.‎لا تعلم بوجوده‎‏

146
00:09:24,355 --> 00:09:25,690
‏‎.‎انتهيت‎‏

147
00:09:37,577 --> 00:09:38,786
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏إنها‎‏

148
00:09:40,788 --> 00:09:41,831
‏‎.‎حسناً‎‏

149
00:09:43,583 --> 00:09:45,292
‏‎.‎لا تعترفي بشيء‎ .‎ردي‎‏

150
00:09:45,376 --> 00:09:47,128
‏‎.‎لا تخبريها أني هنا‎‏

151
00:09:47,211 --> 00:09:49,255
‏‎.‎اعرفي مكان والدي‎‏

152
00:09:49,338 --> 00:09:51,298
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" -‏
‏‎؟‎ماذا حدث لك‎ -‏‏

153
00:09:51,382 --> 00:09:53,259
‏‎.‎التفت ثم اختفيت‎‏

154
00:09:54,135 --> 00:09:56,303
‏‎.‎قلت اهربوا فهربت‎‏

155
00:09:56,387 --> 00:09:58,347
‏‎؟‎أين أنت الآن‎ ."‎كيلغريف‎" ‏اختفى‎‏

156
00:09:58,430 --> 00:10:00,642
‏‎.‎أستريح وحسب‎ ،‎في منزلي‎‏

157
00:10:00,725 --> 00:10:03,227
‏‎؟‎ماذا حدث للمحقق‎‏

158
00:10:03,310 --> 00:10:04,604
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏ووالد‎‏

159
00:10:04,687 --> 00:10:06,689
‏‎.‎المحقق إلى مستشفى‎ "‎تريش‎" ‏أخذت‎‏

160
00:10:06,773 --> 00:10:08,775
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏على الأرجح مع‎ ."‎ألبرت‎" ‏رحل‎‏

161
00:10:10,192 --> 00:10:11,944
‏‎.‎الزمي مكانك وسأعلمك بالمستجدات‎‏

162
00:10:12,862 --> 00:10:17,241
‏‎.‎ولم يكن مع والده‎ ،‎يركض‎ "‎كيلغريف‎" ‏رأيت‎ ،‎لا‎‏

163
00:10:19,326 --> 00:10:21,746
‏‎.‎فإنه في مكان ما مختبئ من ابنه الوغد‎‏

164
00:10:22,789 --> 00:10:25,332
‏‎؟"‎ألبرت‎" ،‎فلا تعرفين مكانه إذاً‎‏

165
00:10:25,416 --> 00:10:26,668
‏‎.‎صحيح‎‏

166
00:10:27,376 --> 00:10:29,086
‏‎.‎سلمي عليها‎ ؟"‎بام‎" ‏هل هذه‎‏

167
00:10:29,170 --> 00:10:30,630
‏‎؟‎ماذا‎‏

168
00:10:30,713 --> 00:10:32,089
‏‎.‎أحاول أن أكون متحضرة فحسب‎‏

169
00:10:32,173 --> 00:10:33,507
‏‎.‎إلى اللقاء‎ ،‎علي أن أنهي المكالمة‎‏

170
00:10:36,593 --> 00:10:37,970
‏‎.‎هذا هراء‎‏

171
00:10:38,054 --> 00:10:40,514
‏‎،‎مما يعني أنها أنقذته‎ ،‎لم تقل إنه مات‎‏

172
00:10:40,597 --> 00:10:42,058
‏‎.‎وتعرف مكانه‎‏

173
00:10:43,643 --> 00:10:45,728
‏‎!‎تباً‎ .‎إنها هي‎‏

174
00:10:45,812 --> 00:10:47,647
‏‎!‎قومي بذلك‎ .‎تريدين قتلها بألف جرح‎‏

175
00:10:52,443 --> 00:10:53,444
‏‎.‎واحد‎‏

176
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
‏‎،‎يا للهول‎‏

177
00:11:12,504 --> 00:11:14,048
‏‎.‎أفزعتني‎‏

178
00:11:14,131 --> 00:11:15,842
‏‎؟‎من أنت‎‏

179
00:11:15,925 --> 00:11:17,593
‏‎."‎سمبسن‎" ‏أنا الرقيب‎‏

180
00:11:17,676 --> 00:11:19,595
‏‎.‎لقد رأيتني في القسم‎‏

181
00:11:21,388 --> 00:11:23,599
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎كليمنز‎" ‏إنك المحقق‎‏

182
00:11:24,266 --> 00:11:27,353
‏‏‎.‎إنك أسطورة نوعاً ما‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لقد حللت عدداً قياسياً من القضايا‎‏

183
00:11:28,270 --> 00:11:30,106
‏‎.‎آسف أيها الرقيب‎‏

184
00:11:30,189 --> 00:11:32,274
‏‎.‎من لا يطع الأوامر يُطرد‎‏

185
00:11:32,358 --> 00:11:34,235
‏‎؟‎ما سبب مجيئك‎‏

186
00:11:34,318 --> 00:11:36,988
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،‎هذا يبدو خطيراً‎‏

187
00:11:37,071 --> 00:11:40,116
‏‎؟‎كيف جئت إلى هنا‎ .‎مشادة كلامية بسيطة‎‏

188
00:11:40,199 --> 00:11:43,702
‏‎.‎فجئت بأسرع ما يمكن‎ ،"‎تريش ووكر‎" ‏استدعتني‎‏

189
00:11:43,786 --> 00:11:46,372
‏‎.‎كل شيء تحت سيطرتي‎ .‎هذه الغرفة مؤمنة‎‏

190
00:11:46,455 --> 00:11:48,124
‏‎.‎يبدو أنك قد تحتاج إلى مساعدة‎‏

191
00:11:48,207 --> 00:11:49,208
‏‎...‎أقصد‎‏

192
00:11:49,291 --> 00:11:51,043
‏‎.‎لم أقصد السخرية منك‎ ،‎آسف‎‏

193
00:11:55,798 --> 00:11:57,549
‏‎؟‎ما أمر ساقك أيها الضابط‎‏

194
00:11:58,634 --> 00:12:01,053
‏‎؟‎من هذه‎ .‎يا ويلي‎‏

195
00:12:01,137 --> 00:12:04,306
‏‎.‎ضحية لقاتل لديه قدرات خارقة‎‏

196
00:12:05,307 --> 00:12:08,770
‏‎.‎لدينا كل ما نحتاج من أدلة لحبسه‎‏

197
00:12:11,063 --> 00:12:13,565
‏‎،‎اتصل بطبيب لي‎ ،‎سأستدعي دعماً‎‏

198
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
‏‎.‎ريثما تتحقق من المحيط الخارجي‎‏

199
00:12:15,902 --> 00:12:18,695
‏‎،‎لكن إن كان لدى هذا القاتل قدرات كما تقول‎‏

200
00:12:19,947 --> 00:12:23,200
‏‎.‎فلعل السلطات لن تستطيع حبسه‎‏

201
00:12:23,284 --> 00:12:24,701
‏‎.‎هذا ليس قرارك أيها الرقيب‎‏

202
00:12:24,786 --> 00:12:27,246
‏‎.‎إنه ليس لص محافظ أيها المحقق‎‏

203
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
‏‎.‎إنه إرهابي‎‏

204
00:12:28,580 --> 00:12:30,707
‏‎.‎إلى محكمة‎ "‎كيلغريف‎" ‏لا يمكن تقديم‎‏

205
00:12:31,959 --> 00:12:33,210
‏‎.‎الدليل غير ذي صلة‎‏

206
00:12:34,336 --> 00:12:36,755
‏‏‎.‎تعرف هويته‎ -‏
‏‎.‎وأنت أيضاً من الواضح‎ ،‎نعم‎ -‏‏

207
00:12:36,839 --> 00:12:39,508
‏‎.‎فتعلم أنه لا يمكننا انتظار السلطات‎‏

208
00:12:39,591 --> 00:12:41,302
‏‎.‎لا سجن ولا أدلة‎‏

209
00:12:41,385 --> 00:12:42,845
‏‎.‎توجد عدالة فقط‎‏

210
00:12:47,183 --> 00:12:50,311
‏‎.‎سأقتله‎ .‎لا خيار آخر لدي‎‏

211
00:12:51,645 --> 00:12:54,190
‏‎.‎عنه الآن‎ "‎جيسيكا‎" ‏تبحث‎ .‎لقد هرب‎‏

212
00:12:54,273 --> 00:12:57,651
‏‏‎؟‎هل أذاها‎ ؟"‎تريش واكر‎" ‏وأين‎
‏‎؟‎هل فعل شيئاً بها‎‏

213
00:12:57,734 --> 00:12:59,111
‏‎.‎إنها مع أحد‎‏

214
00:13:00,404 --> 00:13:03,740
‏‎.‎بلقاح‎ "‎كيلغريف‎" ‏عالم يظن أن بإمكانه ردع‎‏

215
00:13:03,825 --> 00:13:05,117
‏‎؟‎أين هما‎‏

216
00:13:07,786 --> 00:13:08,913
‏‎.‎آسف‎‏

217
00:13:10,998 --> 00:13:12,959
‏‎،"‎كيلغريف‎" ‏منذ ظهور‎‏

218
00:13:13,042 --> 00:13:14,836
‏‎.‎لا أعرف فيمن أثق‎‏

219
00:13:18,422 --> 00:13:20,925
‏‎.‎لست بحاجة إلى سلاح لصنع لقاح‎‏

220
00:13:24,511 --> 00:13:27,389
‏‎.‎هي من استدعتني‎ .‎تثق بي‎ "‎تريش‎" ‏إن‎‏

221
00:13:27,473 --> 00:13:29,100
‏‎.‎فأخبرني مكانها رجاء‎‏

222
00:13:30,309 --> 00:13:32,103
‏‎."‎واشنطن‎" ‏فندق في شارع‎‏

223
00:13:32,186 --> 00:13:33,729
‏‎."‎باربوتو‎" ‏أمام مطعم‎‏

224
00:14:35,541 --> 00:14:37,126
‏‎،"‎ويندي‎" ‏ألف جرح يا‎‏

225
00:14:37,209 --> 00:14:38,794
‏‏‎...‎إنه مجرد مجاز‎ -‏
‏‎.‎١٧‎ -‏‏

226
00:14:38,878 --> 00:14:40,837
‏‏‎.‎١٨‎ -‏
‏‎!"‎ويندي‎" -‏‏

227
00:14:40,922 --> 00:14:43,257
‏‎!"‎ويندي‎" ‏توقفي رجاءً يا‎‏

228
00:14:43,925 --> 00:14:46,635
‏‏‎...‎ألف جرح‎ -‏
‏‎.‎٢٠‎ ،‎١٩‎ -‏‏

229
00:14:46,718 --> 00:14:47,803
‏‎!‎أرجوك‎‏

230
00:14:47,887 --> 00:14:49,305
‏‎.‎يا ويلي‎‏

231
00:14:51,015 --> 00:14:52,099
‏‎.‎٢١‎‏

232
00:14:53,600 --> 00:14:54,851
‏‎.‎٢٢‎‏

233
00:14:54,936 --> 00:14:56,103
‏‎.‎٢٣‎‏

234
00:14:57,396 --> 00:14:58,605
‏‎.‎٢٤‎‏

235
00:14:58,689 --> 00:15:00,482
‏‎.‎٢٥‎‏

236
00:15:15,915 --> 00:15:17,749
‏‎.‎٢٦‎‏

237
00:15:17,833 --> 00:15:19,251
‏‎.‎٢٧‎‏

238
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
‏‎.‎٢٨‎‏

239
00:15:20,544 --> 00:15:21,712
‏‎.‎٢٩‎‏

240
00:15:57,873 --> 00:15:59,416
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

241
00:16:00,209 --> 00:16:01,961
‏‎.‎لم أعرف‎‏

242
00:16:02,044 --> 00:16:03,670
‏‎؟‎كيف لي أن أعرف‎‏

243
00:16:07,508 --> 00:16:10,386
‏‎،‎قتلها‎ "‎ويندي‎" ‏كانت تحاول‎‏

244
00:16:11,512 --> 00:16:13,180
‏‎...‎وأوقفتها بواسطة‎‏

245
00:16:20,854 --> 00:16:22,731
‏‎؟‎في المنزل‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل ما يزال‎‏

246
00:16:22,814 --> 00:16:23,857
‏‎؟‎هنا‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل كان‎‏

247
00:16:25,192 --> 00:16:26,943
‏‎؟‎هل تعلمين إلى أين كان متجهاً‎‏

248
00:16:27,653 --> 00:16:29,155
‏‎.‎ليبحث عن أبيه‎‏

249
00:16:34,201 --> 00:16:35,744
‏‎.‎لا تذهبي‎‏

250
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
‏‎."‎بام‎" ‏آسفة يا‎‏

251
00:16:40,082 --> 00:16:42,168
‏‎.‎ما فعلته كان دفاعاً عن النفس‎‏

252
00:16:42,251 --> 00:16:44,795
‏‎،‎على فعله‎ "‎كيلغريف‎" ‏لكن ما ساعدت‎‏

253
00:16:45,712 --> 00:16:47,006
‏‎.‎هذا كان قتلاً‎‏

254
00:16:48,299 --> 00:16:50,134
‏‎.‎إنك بمفردك‎‏

255
00:16:55,097 --> 00:16:56,557
‏‎.‎لا بأس‎‏

256
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
‏‎.‎سأتولى الأمر‎‏

257
00:16:58,975 --> 00:17:00,852
‏‎.‎سأتولى أمر كل شيء‎‏

258
00:17:09,361 --> 00:17:11,738
‏‎؟‎أهو قادم من أجل والده‎‏

259
00:17:11,822 --> 00:17:13,115
‏‎.‎تريد أن تستخدمني كطعم‎‏

260
00:17:13,199 --> 00:17:14,533
‏‎.‎هذا ليست ما تقوله‎‏

261
00:17:14,616 --> 00:17:16,535
‏‎.‎يجب أن أستخدمه كطعم‎‏

262
00:17:16,618 --> 00:17:18,745
‏‎.‎لم ينته من العمل على اللقاح‎‏

263
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
‏‎.‎وهذا نسبة نجاحه ضعيفة‎‏

264
00:17:20,331 --> 00:17:23,542
‏‏‎.‎مجروح‎ "‎كيلغريف‎" ‏إن‎
‏‎.‎لدينا متسع من الوقت‎ .‎إنه يهرب منك‎‏

265
00:17:23,625 --> 00:17:26,628
‏‎.‎يعترض مهمتنا‎ "‎تريش‎" ‏إن تفاؤلك يا‎‏

266
00:17:26,712 --> 00:17:28,797
‏‎.‎ليس تفاؤلاً بل نجاة‎‏

267
00:17:28,880 --> 00:17:32,259
‏‏‎.‎أرغمني على الرغبة في قتل نفسي‎
‏‎.‎لا أرغب في الشعور بذلك ثانياً أبداً‎‏

268
00:17:32,343 --> 00:17:34,845
‏‎...‎لو هناك احتمالية نجاح للقاح‎‏

269
00:17:35,762 --> 00:17:38,014
‏‎.‎قال إنه سيعلم خلال ٢٤ ساعة‎‏

270
00:17:38,099 --> 00:17:39,100
‏‎؟‎أهذا يكفي‎‏

271
00:17:42,769 --> 00:17:44,480
‏‎.‎إنها تثق بك بالكامل‎‏

272
00:17:47,441 --> 00:17:48,859
‏‏‎؟‎هل رأيتني‎
‏‏٥٠ ألف دولاراً مكافأة‎‏

273
00:17:48,942 --> 00:17:51,528
‏‎،‎أتعتقد أنه علينا اللصق على السقالات أولاً‎‏

274
00:17:51,612 --> 00:17:53,072
‏‎؟‎أم الأشجار أفضل‎‏

275
00:17:54,448 --> 00:17:56,742
‏‎؟‎هل لديك ٥٠ ألف دولاراً‎‏

276
00:17:56,825 --> 00:17:59,495
‏‎؟‎هل تقول إن حياة أخي لا تستحق المبلغ‎‏

277
00:17:59,578 --> 00:18:00,829
‏‎...‎فقط‎ ،‎لا‎‏

278
00:18:00,912 --> 00:18:03,624
‏‏‎...‎يقول الملصق‎ -‏
‏‎!‎تقاسمنا رحماً‎ -‏‏

279
00:18:03,707 --> 00:18:04,833
‏‎.‎قلت إنك ستساعد‎‏

280
00:18:09,380 --> 00:18:11,923
‏‎؟‎لعله احتاج بعض الوقت مع نفسه‎‏

281
00:18:12,007 --> 00:18:13,675
‏‎.‎لا يستطيع حتى ربط حذائه بدون إذني‎‏

282
00:18:13,759 --> 00:18:14,760
‏‎.‎أنا جاد‎‏

283
00:18:14,843 --> 00:18:16,512
‏‎.‎لهذا يرتدي أحذية بدون رباط‎ ،‎وأنا أيضاً‎‏

284
00:18:16,595 --> 00:18:19,640
‏‏‎،‎إن لم تكن جزءاً من الحل‎
‏‎.‎فأنت جزء من المشكلة‎‏

285
00:18:19,723 --> 00:18:21,683
‏‎؟‎هل أنت جزء من المشكلة‎‏

286
00:18:25,812 --> 00:18:27,898
‏‎.‎الصق على كل زجاج كل السيارات في المنطقة‎‏

287
00:18:35,614 --> 00:18:37,783
‏‎.‎إن رأيت شيئاً فقولي‎‏

288
00:18:47,209 --> 00:18:49,002
‏‎؟‎هل فقدت صوابك‎‏

289
00:18:49,586 --> 00:18:50,587
‏‎.‎ربما‎‏

290
00:18:51,297 --> 00:18:53,632
‏‎.‎لكن هذا لن يساعد‎ ،‎أعلم أنك تشعر بالذنب‎‏

291
00:18:53,715 --> 00:18:55,134
‏‎.‎سيجعل الأمر أسوأ فحسب‎‏

292
00:18:55,217 --> 00:18:57,928
‏‎.‎لكنها تشعر بحال أفضل بفعل ذلك‎ ،‎أعلم‎‏

293
00:18:58,720 --> 00:19:01,932
‏‎.‎كلانا يعلم أنه ليس مفقوداً‎‏

294
00:19:02,015 --> 00:19:03,975
‏‎.‎إنه مفقود نظرياً‎‏

295
00:19:05,686 --> 00:19:07,271
‏‎.‎لن يعود‎‏

296
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
‏‎.‎فعلينا إخبارها إذاً‎‏

297
00:19:09,731 --> 00:19:12,318
‏‎.‎وجدتها تنتحب في بئر السلم‎‏

298
00:19:17,656 --> 00:19:20,492
‏‏‏هذا استغرق مني ثلاث ساعات‎
‏‎!‎أيتها الوقحة‎ "‎كينكو‎" ‏في مكتب‎‏

299
00:19:27,291 --> 00:19:29,000
‏‎؟‎لم تفعل ذلك‎‏

300
00:19:30,001 --> 00:19:31,002
‏‎،"‎مالكوم‎"‏‏

301
00:19:32,213 --> 00:19:34,047
‏‎؟‎لم رمت منشوراتي‎‏

302
00:19:35,216 --> 00:19:37,468
‏‏‏سألصق المنشورات‎ .‎لا أعرف‎
‏‎.‎في محطة قطار الأنفاق‎‏

303
00:19:37,551 --> 00:19:41,430
‏‎.‎لعل أحداً رآه يركب قطاراً‎‏

304
00:19:48,103 --> 00:19:50,856
‏‎.‎سنستعيدك يا عزيزي‎‏

305
00:19:51,690 --> 00:19:56,570
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

306
00:20:30,937 --> 00:20:32,231
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏مرحباً يا‎‏

307
00:20:35,150 --> 00:20:37,152
‏‎.‎لم يعد بإمكانك السيطرة علي أيها الوغد‎‏

308
00:20:37,236 --> 00:20:39,738
‏‎.‎كنت أعلم ذلك منذ فترة‎‏

309
00:20:39,821 --> 00:20:41,823
‏‎.‎لكنك اكتشفت ذلك مؤخراً‎‏

310
00:20:41,907 --> 00:20:44,034
‏‎.‎يمكنني قتلك هنا والآن‎‏

311
00:20:44,117 --> 00:20:47,496
‏‏‎،‎لكنك لن تقتليني‎
‏‎.‎لأنك لا تعلمين ماذا سيحدث بعد موتي‎‏

312
00:20:50,791 --> 00:20:51,875
‏‎.‎أحسنت الاختيار‎‏

313
00:20:51,958 --> 00:20:54,210
‏‎،‎كانت ستحدث سلسلة انتحارات في الحي‎‏

314
00:20:54,295 --> 00:20:55,296
‏‎؟‎ومن سيُلام‎‏

315
00:20:55,379 --> 00:20:57,423
‏‎.‎لست أنا أيها الوغد‎‏

316
00:20:57,506 --> 00:21:01,385
‏‏‎.‎تظلين تخبرين نفسك ذلك‎
‏‎.‎ربما ستصدقين ذلك يوماً ما‎‏

317
00:21:02,218 --> 00:21:05,013
‏‎؟‎أتعرفين ماذا أسمي هذه المرحلة من علاقتنا‎‏

318
00:21:05,096 --> 00:21:06,139
‏‎.‎منتهية‎‏

319
00:21:06,222 --> 00:21:07,308
‏‎".‎الغضب‎" ‏أسميها‎‏

320
00:21:07,391 --> 00:21:09,810
‏‎،‎ثم بنتهما‎ ،"‎شلوتمن‎" ‏أولاً آل‎‏

321
00:21:09,893 --> 00:21:12,854
‏‎،‎ثم هذا الفتى الذي جز عنقه‎‏

322
00:21:12,938 --> 00:21:14,981
‏‎،‎كما هو واضح‎ ،‎ثم أمي‎‏

323
00:21:15,065 --> 00:21:17,233
‏‎...‎ومحاميتك على نحو محتمل‎‏

324
00:21:17,318 --> 00:21:19,361
‏‎.‎إنك ألهمت قائمة كبيرة‎‏

325
00:21:19,445 --> 00:21:20,612
‏‎؟‎من التالي‎‏

326
00:21:20,696 --> 00:21:21,697
‏‎.‎أنت‎‏

327
00:21:21,780 --> 00:21:23,156
‏‎.‎أشك في ذلك‎‏

328
00:21:23,239 --> 00:21:24,783
‏‏تعتقد أني لن أقتلك‎‏

329
00:21:24,866 --> 00:21:27,202
‏‎؟‎لأن بعض الغرباء قد يطعنون أنفسهم‎‏

330
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
‏‎.‎لكن لا‎ ،‎يُسممون في الواقع‎‏

331
00:21:29,955 --> 00:21:32,499
‏‎.‎بل لأنك تريدين ما أملك‎‏

332
00:21:33,875 --> 00:21:35,544
‏‎؟‎اسم غبي ورغبة في الموت‎‏

333
00:21:36,545 --> 00:21:37,713
‏‎."‎هوب‎" ‏لدي‎‏

334
00:21:38,714 --> 00:21:40,757
‏‏‎.‎نفسها وليس الأمل‎ "‎هوب‎"‏
‏‎.‎الأمل أيضاً‎ ،‎حسناً‎‏

335
00:21:40,841 --> 00:21:42,258
‏‏‎.‎أنا رجل متفائل‎ -‏
‏‎؟‎أين هي‎ -‏‏

336
00:21:42,343 --> 00:21:45,053
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها تجسيد حي لشعورك بالذنب‎‏

337
00:21:47,389 --> 00:21:48,765
‏‎!‎لست مضطرة إلى قتلك‎‏

338
00:21:51,142 --> 00:21:52,227
‏‎!‎بحق السماء‎‏

339
00:21:52,311 --> 00:21:56,357
‏‏‎،‎في السجن بالطبع‎
‏‎!‎حتى تُراجع أوراق الإفراج عنها في الصباح‎‏

340
00:22:01,820 --> 00:22:04,030
‏‎.‎زرت النائب العام المحلي اليوم‎‏

341
00:22:05,073 --> 00:22:07,909
‏‎.‎كانت بريئة‎ "‎هوب‎" ‏أشرت إليه أن‎‏

342
00:22:07,993 --> 00:22:09,495
‏‎،‎وقد وافق‎‏

343
00:22:09,578 --> 00:22:12,998
‏‏‏وأيضاً القاضي‎
‏‎.‎الذي وقع على أوراق الإفراج عنها‎‏

344
00:22:13,081 --> 00:22:14,583
‏‎.‎أنا مقنع للغاية‎‏

345
00:22:14,666 --> 00:22:15,917
‏‎؟‎لماذا‎‏

346
00:22:17,293 --> 00:22:18,837
‏‎،‎كان بإمكاني تنظيم هروبها‎‏

347
00:22:18,920 --> 00:22:21,131
‏‎،‎لكنها كانت ستكون هاربة طوال حياتها‎‏

348
00:22:21,214 --> 00:22:23,216
‏‎.‎فجعلت الإفراج عنها قانونياً تماماً‎‏

349
00:22:23,299 --> 00:22:25,844
‏‎.‎ثمة دليل موثوق على أية حال‎‏

350
00:22:27,262 --> 00:22:29,556
‏‎.‎تريد المزيد من الغضب‎‏

351
00:22:30,849 --> 00:22:32,183
‏‎.‎جسد آخر‎‏

352
00:22:32,851 --> 00:22:34,185
‏‎."‎هوب شلوتمن‎" ‏ليس جسد‎‏

353
00:22:35,353 --> 00:22:37,981
‏‎،‎ستخرج من السجن غداً‎‏

354
00:22:38,064 --> 00:22:40,442
‏‎.‎وسيرتاح ضميرك‎‏

355
00:22:41,610 --> 00:22:44,070
‏‎.‎إلا إذا غيرت رأيي‎‏

356
00:22:44,821 --> 00:22:45,906
‏‎.‎والدك‎‏

357
00:22:45,989 --> 00:22:48,283
‏‎؟‎أترين كم تعرفينني‎‏

358
00:22:48,366 --> 00:22:49,451
‏‎."‎هوب‎" ‏والدي مقابل‎‏

359
00:22:49,535 --> 00:22:51,745
‏‎.‎إنك المستفيدة من هذا الاتفاق بالمناسبة‎‏

360
00:22:52,746 --> 00:22:54,039
‏‎.‎يا لها من مساومة‎‏

361
00:22:54,873 --> 00:22:57,626
‏‎،‎سأبقى بعيداً عنك قدر استطاعتي‎‏

362
00:22:57,709 --> 00:22:59,335
‏‏وأنت عودي إلى حياتك‎‏

363
00:23:00,336 --> 00:23:02,548
‏‎.‎العادية والمعتادة‎‏

364
00:23:07,511 --> 00:23:09,680
‏‎."‎ألبرت‎" ‏لا أعرف إن كان بإمكاني اقتفاء أثر‎‏

365
00:23:11,347 --> 00:23:13,600
‏‎.‎ما تحتاجينه هو محقق خاص بارع‎‏

366
00:23:14,768 --> 00:23:16,227
‏‎؟‎أتعرفين أحدهم‎‏

367
00:23:24,986 --> 00:23:26,321
‏‎.‎شكراً لك‎‏

368
00:23:32,536 --> 00:23:33,870
‏‎؟‎هل استجوبوك‎‏

369
00:23:34,871 --> 00:23:36,122
‏‎؟‎هل قلت شيئاً‎‏

370
00:23:37,332 --> 00:23:38,542
‏‎.‎هذا جيد‎‏

371
00:23:39,668 --> 00:23:42,921
‏‏‎...‎يجب علينا الآن‎ -‏
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏بأمر‎ "‎كيلغريف‎" ‏كيف علم‎ -‏‏

372
00:23:43,880 --> 00:23:45,340
‏‎؟‎كيف وصل إلى هناك‎‏

373
00:23:46,592 --> 00:23:48,051
‏‎.‎الأمر معقد‎‏

374
00:23:49,803 --> 00:23:52,681
‏‎.‎هذا ما تقولينه عندما تكذبين‎‏

375
00:23:52,764 --> 00:23:55,266
‏‏‎.‎أستمع إلى كل مكالماتك‎
‏‎...‎هذا ما تقولينه عندما‎‏

376
00:23:55,350 --> 00:23:56,977
‏‏‎.‎تكذبين‎ -‏
‏‎."‎بام‎" -‏‏

377
00:23:58,061 --> 00:24:00,105
‏‎.‎إنك لا تفكرين بشكل صائب الآن‎‏

378
00:24:00,188 --> 00:24:02,148
‏‎."‎ويندي‎" ‏حسبتك تتجادلين مع‎‏

379
00:24:02,232 --> 00:24:03,984
‏‏‎.‎كنت قلقة‎ -‏
‏‎.‎كان علي الاتصال‎ -‏‏

380
00:24:04,067 --> 00:24:05,360
‏‎.‎آسفة‎‏

381
00:24:08,321 --> 00:24:10,866
‏‎.‎جلبته إلى شقتها‎‏

382
00:24:11,575 --> 00:24:14,620
‏‎.‎توقع أوراق الطلاق‎ "‎ويندي‎" ‏لتجعلي‎‏

383
00:24:14,703 --> 00:24:16,329
‏‎.‎لم يحدث الأمر هكذا‎‏

384
00:24:16,412 --> 00:24:19,541
‏‎.‎أخبريني إذاً أنه أرغمك على ذلك‎‏

385
00:24:19,625 --> 00:24:20,917
‏‎.‎أخبريني ذلك وحسب‎‏

386
00:24:21,001 --> 00:24:22,085
‏‎.‎أرغمني‎‏

387
00:24:23,378 --> 00:24:25,088
‏‎.‎كان الأمر معقداً‎‏

388
00:24:29,593 --> 00:24:31,011
‏‎.‎أنت قمت بذلك‎‏

389
00:24:31,094 --> 00:24:33,263
‏‎.‎قلت لي أن أتولى الأمر‎‏

390
00:24:33,346 --> 00:24:34,765
‏‎.‎هذا ما قلته‎‏

391
00:24:34,848 --> 00:24:36,725
‏‎؟‎فحولتني إذاً إلى قاتلة‎‏

392
00:24:36,808 --> 00:24:38,018
‏‎.‎لم أفعل شيئاً‎‏

393
00:24:39,269 --> 00:24:42,397
‏‏أنت من اخترت التقاط هذا الشيء‎‏

394
00:24:42,480 --> 00:24:44,941
‏‎.‎وضرب جمجمتها‎‏

395
00:24:45,025 --> 00:24:46,442
‏‎.‎أنت من فعلت ذلك‎‏

396
00:24:48,361 --> 00:24:51,031
‏‎،‎والآن بعدما استوعبت هراءك‎‏

397
00:24:53,074 --> 00:24:55,786
‏‎.‎بات هذا كل ما أراه لدى النظر إليك‎‏

398
00:24:56,828 --> 00:24:58,038
‏‎.‎إنك بغيضة‎‏

399
00:25:00,957 --> 00:25:02,668
‏‎.‎سنأخذك إلى الحجز‎‏

400
00:25:03,544 --> 00:25:04,836
‏‎.‎لا تقولي شيئاً لأي أحد‎‏

401
00:25:04,920 --> 00:25:06,713
‏‎.‎يجب أن أستدع محامياً أيها المحققة‎‏

402
00:25:06,797 --> 00:25:09,174
‏‏‎.‎قالت إنها محاميتك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

403
00:25:09,257 --> 00:25:11,176
‏‎.‎لا أعرف من هذه المرأة‎‏

404
00:25:29,736 --> 00:25:33,782
‏‏‎"‎تريش‎" ‏إلى‎
‏‎.‎لا أملك ٢٤ ساعة‎‏

405
00:25:33,865 --> 00:25:36,159
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏إنك تماطلين يا‎‏

406
00:25:36,242 --> 00:25:37,410
‏‎!‎أنا أتبول‎‏

407
00:25:38,369 --> 00:25:39,412
‏‎.‎يجب الآن‎‏

408
00:25:39,495 --> 00:25:40,664
‏‎.‎لا‎‏

409
00:25:41,247 --> 00:25:43,416
‏‎.‎إنك تكسبين وقتاً‎‏

410
00:25:44,542 --> 00:25:46,169
‏‎؟‎من أجل ماذا‎‏

411
00:25:46,252 --> 00:25:49,756
‏‎.‎كالجبان‎ ،‎من أجل أبي ليختبئ‎‏

412
00:25:49,840 --> 00:25:52,467
‏‏‎،‎يمكنك أن تتحكم بالعقل‎
‏‎.‎لكن لا يمكنك قراءته بكل تأكيد‎‏

413
00:25:52,550 --> 00:25:54,302
‏‎.‎لن يأتي طوعاً‎‏

414
00:25:54,385 --> 00:25:56,680
‏‎.‎لن يهتم بأن حياة امرأة شابة على المحك‎‏

415
00:25:56,763 --> 00:25:58,640
‏‎.‎لا تنتقد الناس على عيوب فيك أيها الوغد‎‏

416
00:25:59,600 --> 00:26:01,184
‏‎.‎سأشتاق إلى ذلك‎ ،‎يا إلهي‎‏

417
00:26:02,268 --> 00:26:04,813
‏‎.‎إنك ساذجة لكن تتمتعين بسرعة بديهة‎‏

418
00:26:04,896 --> 00:26:06,356
‏‎.‎نشكل فريقاً رائعاً‎‏

419
00:26:06,439 --> 00:26:09,818
‏‎.‎لكن لم أعتقد قط أنك موهوم‎ ،‎فيك عيوب كثيرة‎‏

420
00:26:11,987 --> 00:26:14,364
‏‎.‎أرى الأمور بكل وضوح‎‏

421
00:26:14,447 --> 00:26:16,742
‏‏ليس إن حسبت أني قد أشعر تجاهك بأي شيء‎‏

422
00:26:16,825 --> 00:26:18,034
‏‎.‎غير الاشمئزاز‎‏

423
00:26:19,285 --> 00:26:20,662
‏‎.‎هذا هراء‎‏

424
00:26:20,746 --> 00:26:24,124
‏‎...‎لم أشعر ولو لثانية واحدة‎‏

425
00:26:24,207 --> 00:26:26,918
‏‎.‎ليس ثانية واحدة بل ١٨‎‏

426
00:26:27,002 --> 00:26:28,211
‏‎؟‎في أي كون‎‏

427
00:26:28,294 --> 00:26:29,630
‏‎.‎كوننا‎‏

428
00:26:31,089 --> 00:26:32,465
‏‎.‎على هذا السطح‎‏

429
00:26:34,134 --> 00:26:35,301
‏‎؟‎أتتذكرين‎‏

430
00:26:53,695 --> 00:26:56,657
‏‎.‎حسبت الوقت‎ .‎مرت ١٢ ساعة‎‏

431
00:26:56,740 --> 00:26:59,492
‏‎.‎لم أرغمك على فعل شيء‎‏

432
00:27:00,285 --> 00:27:03,413
‏‎.‎لم أكن أسيطر عليك‎ ،‎ولمدة ١٨ ثانية‎‏

433
00:27:05,248 --> 00:27:06,541
‏‎.‎وبقيت معي‎‏

434
00:27:07,375 --> 00:27:09,795
‏‎.‎بقيت لأنك أردت ذلك‎‏

435
00:27:09,878 --> 00:27:11,922
‏‎؟‎لهذا حسبت أني قد أحبك‎‏

436
00:27:12,005 --> 00:27:14,090
‏‎.‎محال أنك لا تتذكرين‎‏

437
00:27:14,174 --> 00:27:15,676
‏‎.‎أتذكر جيداً‎‏

438
00:27:18,094 --> 00:27:20,764
‏‎.‎انتظرت هذه اللحظة طويلاً‎‏

439
00:27:22,223 --> 00:27:24,810
‏‎.‎انتظرت فرصة واحدة لأبتعد عنك‎‏

440
00:27:28,563 --> 00:27:30,941
‏‎.‎لندخل الشقة‎ ،‎الجو يزداد برودة‎‏

441
00:27:31,024 --> 00:27:33,401
‏‎.‎سأنظف هذا وسنكمل في الداخل‎‏

442
00:27:34,485 --> 00:27:35,904
‏‎.‎حسناً يا عزيزتي‎‏

443
00:28:56,484 --> 00:28:58,444
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏تعالي يا‎‏

444
00:29:03,033 --> 00:29:04,575
‏‎.‎انزلي‎‏

445
00:29:09,664 --> 00:29:11,499
‏‎.‎يا له من هراء‎‏

446
00:29:11,582 --> 00:29:13,251
‏‎.‎أتذكر كل شيء‎‏

447
00:29:13,334 --> 00:29:15,837
‏‏‎.‎لم تقفزي‎ -‏
‏‎.‎لأني لم أكن سريعة كفاية‎ -‏‏

448
00:29:15,921 --> 00:29:19,841
‏‏‏إخراجك من رأسي‎
‏‎.‎كان أشبه بإزالة العفونة عن نافذة‎‏

449
00:29:19,925 --> 00:29:21,885
‏‎.‎لم أستطع التفكير‎‏

450
00:29:21,968 --> 00:29:25,055
‏‏‎...‎رأيتك‎ .‎أفهم تعابير وجهك‎ -‏
‏‎.‎رأيت ما أردت رؤيته‎ -‏‏

451
00:29:25,138 --> 00:29:28,183
‏‏‎...‎أتذكر‎ -‏
‏‎!‎أتذكر كل شيء‎ -‏‏

452
00:29:29,017 --> 00:29:30,936
‏‎!"‎جيسيكا‎" ‏انزلي الآن يا‎‏

453
00:29:33,063 --> 00:29:34,230
‏‎؟‎لم لا تصغين إلي‎‏

454
00:29:36,399 --> 00:29:37,943
‏‎.‎لأني لا أريد‎‏

455
00:29:38,026 --> 00:29:41,279
‏‎؟‎فما فائدة أذنيك‎ ،‎إن كنت لا تصغين لي‎‏

456
00:29:41,362 --> 00:29:42,447
‏‎!‎جاوبيني‎‏

457
00:29:43,656 --> 00:29:45,325
‏‎.‎حتى أصغي لشخص آخر‎‏

458
00:29:46,952 --> 00:29:49,788
‏‎.‎لم تقدري قط أي شيء أفعله لك‎‏

459
00:29:51,747 --> 00:29:53,917
‏‎.‎ما دمت لا تصغين فلست بحاجة لأذنين‎‏

460
00:29:54,000 --> 00:29:55,335
‏‎.‎اقطعيهما‎‏

461
00:30:03,343 --> 00:30:05,595
‏‎.‎لا عليك‎ .‎توقفي‎‏

462
00:30:06,596 --> 00:30:07,889
‏‎.‎لا عليك‎‏

463
00:30:07,973 --> 00:30:09,640
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أنا بجانبك يا‎‏

464
00:30:12,102 --> 00:30:13,854
‏‎.‎سأكون دوماً بجانبك‎‏

465
00:30:18,691 --> 00:30:20,568
‏‎.‎اعترفي‎ .‎رغبت في البقاء معي‎‏

466
00:30:21,652 --> 00:30:22,737
‏‎.‎اعترف أنت بذلك‎‏

467
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
‏‎.‎تكلم أيها الوغد‎‏

468
00:30:35,333 --> 00:30:36,626
‏‎.‎كلي آذان صاغية‎‏

469
00:30:40,421 --> 00:30:43,258
‏‎،‎في الأيام الجميلة‎ ،‎وأحياناً‎‏

470
00:30:44,300 --> 00:30:46,261
‏‎.‎أبتسم ثانيةً‎‏

471
00:30:46,344 --> 00:30:47,595
‏‎."‎إيما‎" ‏شكراً يا‎‏

472
00:30:48,429 --> 00:30:50,265
‏‎.‎يسعدني أنك عدت إلى صوابك‎‏

473
00:30:51,682 --> 00:30:53,476
‏‎؟‎أيريد أحد آخر التحدث‎‏

474
00:30:53,559 --> 00:30:54,602
‏‎؟"‎دون‎"‏‏

475
00:30:54,685 --> 00:30:57,105
‏‎."‎مالكوم‎" ‏لقد قلت قصتي بالفعل يا‎‏

476
00:30:57,188 --> 00:30:58,940
‏‎.‎وهذا لم يُعد إلي ابني‎‏

477
00:31:00,859 --> 00:31:03,403
‏‎.‎إننا نتشارك جميعاً نفس الخزي‎ ،‎نعم‎‏

478
00:31:03,486 --> 00:31:06,781
‏‎.‎إننا ضحايا‎ .‎ليس خطئي‎ .‎لا أشعر بالخزي‎‏

479
00:31:06,865 --> 00:31:08,783
‏‎.‎لم نعد كذلك‎‏

480
00:31:10,118 --> 00:31:12,453
‏‏‎...‎ليس إن ساعدنا بعضنا‎ -‏
‏‎؟‎من ساعدت‎ -‏‏

481
00:31:13,704 --> 00:31:16,249
‏‎."‎مالكوم‎" ‏لست مضطراً إلى الحديث يا‎‏

482
00:31:21,254 --> 00:31:23,048
‏‎.‎لقد ساعدت صديقتي‎‏

483
00:31:24,215 --> 00:31:26,885
‏‎.‎أنقذتني وأنقذتها‎‏

484
00:31:27,843 --> 00:31:29,804
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏أوقع بها‎‏

485
00:31:30,596 --> 00:31:31,890
‏‎.‎في قضية قتل‎‏

486
00:31:31,973 --> 00:31:36,269
‏‏‏وقتل هذا الشخص‎
‏‎.‎الذي لم يرتكب أي خطأ في حق أي أحد‎‏

487
00:31:36,352 --> 00:31:38,688
‏‎.‎أرغمه على جز عنقه‎‏

488
00:31:38,771 --> 00:31:39,981
‏‎.‎وأنا أصلحت الأمر‎‏

489
00:31:40,065 --> 00:31:42,817
‏‎،‎لففت جثته في كفن وسحبته إلى المصعد‎‏

490
00:31:42,901 --> 00:31:46,029
‏‎.‎وكأن شبحه ما يزال في المبنى‎‏

491
00:31:46,112 --> 00:31:48,781
‏‎.‎إنها مدمرة‎ ،‎وأخته‎‏

492
00:31:48,864 --> 00:31:51,910
‏‏‏لكن لا أستطيع إخبارها الحقيقة‎
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏من‎ "‎جيسيكا‎" ‏حتى تنال‎‏

493
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
‏‎.‎وإنها وشيكة‎‏

494
00:31:53,786 --> 00:31:56,706
‏‎.‎لكني لم يعد بإمكاني الكذب بعد الآن‎‏

495
00:31:57,457 --> 00:31:59,125
‏‎.‎نشكرك على مشاركتك‎‏

496
00:32:00,919 --> 00:32:01,920
‏‎.‎نعم‎‏

497
00:32:02,921 --> 00:32:06,216
‏‎.‎شكراً جزيلاً على مشاركتك الموضحة‎‏

498
00:32:06,299 --> 00:32:07,508
‏‎.‎تعقبتني‎ ،‎يا ويلي‎‏

499
00:32:07,592 --> 00:32:09,052
‏‎."‎روبن‎" ‏آسف جداً يا‎‏

500
00:32:09,135 --> 00:32:11,221
‏‎...‎لكن‎ ،‎آسفة على تخريب لقاء العاهرين‎‏

501
00:32:11,304 --> 00:32:13,223
‏‏‎.‎إن الشتائم ممنوعة هنا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

502
00:32:13,306 --> 00:32:16,142
‏‏‎،‎لأني سأتحدث كما يحلو لي‎
‏‎!"‎إيما‎" ‏فتباً لك يا‎‏

503
00:32:16,226 --> 00:32:19,229
‏‏‎.‎دعيني آخذك إلى المنزل‎ -‏
‏‎.‎إنك قتلت أخي‎ -‏‏

504
00:32:19,312 --> 00:32:20,480
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏قتله‎‏

505
00:32:20,563 --> 00:32:22,107
‏‎؟"‎روبين‎" ‏أين جثة‎‏

506
00:32:23,816 --> 00:32:25,485
‏‎؟‎أين قلبه‎‏

507
00:32:26,194 --> 00:32:28,279
‏‎؟‎أين أصابعه‎‏

508
00:32:29,739 --> 00:32:32,158
‏‎.‎أشعر أني فقدت نصف روحي‎ ،‎سحقاً‎‏

509
00:32:32,658 --> 00:32:35,620
‏‎.‎لنا خسائر فادحة‎ "‎كيلغريف‎" ‏لقد سبب‎‏

510
00:32:35,703 --> 00:32:37,080
‏‎.‎أشك في ذلك‎‏

511
00:32:37,163 --> 00:32:38,581
‏‎.‎يا لي من مسكينة‎‏

512
00:32:39,165 --> 00:32:42,168
‏‎؟‎لكن أين غضبكم‎ ،‎أشعر بحزنكم‎‏

513
00:32:42,252 --> 00:32:45,213
‏‎؟‎ألم تسئموا من السماع لبعضكم‎‏

514
00:32:45,296 --> 00:32:46,464
‏‎.‎أنا سئمت‎‏

515
00:32:46,547 --> 00:32:48,341
‏‎،‎هذا مؤسف‎‏

516
00:32:48,424 --> 00:32:50,343
‏‎.‎هذا كل ما يمكننا فعله‎‏

517
00:32:50,426 --> 00:32:53,179
‏‏‏الوحيدة‎ "‎جيسيكا‎" ‏إن‎
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏التي تستطيع ردع‎‏

518
00:32:53,263 --> 00:32:55,140
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أن هذا ما ستفعله‎‏

519
00:32:55,223 --> 00:32:56,307
‏‎.‎ستبذل قصارى جهدها‎‏

520
00:32:56,391 --> 00:32:57,976
‏‎.‎بينما نجلس نحن هنا وننتظر‎‏

521
00:32:59,102 --> 00:33:01,437
‏‏أحدكم‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل كان سيؤذي‎‏

522
00:33:01,521 --> 00:33:03,523
‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎" ‏لو لم تغضبه‎‏

523
00:33:04,565 --> 00:33:07,818
‏‎.‎هذا كل ما أستنتجه من حديثكم‎‏

524
00:33:07,902 --> 00:33:11,822
‏‎.‎كل فظائعه بسببها‎‏

525
00:33:11,906 --> 00:33:14,034
‏‎؟‎ماذا تريد بالضبط‎‏

526
00:33:14,117 --> 00:33:15,785
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏لقد جمعتنا‎‏

527
00:33:15,868 --> 00:33:17,412
‏‎.‎لتسيطر عليكم‎‏

528
00:33:17,495 --> 00:33:18,997
‏‎.‎إنها واحدة منا‎‏

529
00:33:19,080 --> 00:33:22,167
‏‏‎؟‎لماذا ليست هنا إذاً‎ -‏
‏‎.‎لعلها متواطئة مع المخبول‎ -‏‏

530
00:33:22,250 --> 00:33:24,669
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لا أحد متواطئ مع أحد‎‏

531
00:33:24,752 --> 00:33:26,504
‏‎.‎لا مؤامرة‎‏

532
00:33:26,587 --> 00:33:29,965
‏‏‎"‎كيلغريف‎" ‏إنك لا تعلمين شيئاً عن‎
‏‎.‎أو عن قدراته‎‏

533
00:33:30,050 --> 00:33:33,803
‏‎.‎إنك محق يا صديقي السابق المنافق‎‏

534
00:33:34,470 --> 00:33:36,639
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏لكني أعرف‎‏

535
00:33:38,516 --> 00:33:43,021
‏‏وأنا سأتعقب هذه المحققة الخاصة‎‏

536
00:33:43,104 --> 00:33:45,898
‏‎.‎وسأجعلها تفسر لي‎‏

537
00:33:46,857 --> 00:33:48,359
‏‎؟‎من معي‎‏

538
00:33:49,944 --> 00:33:52,947
‏‏‎.‎إنها محقة‎
‏‎.‎تعلم أكثر مما تعلمنا به‎ "‎جيسيكا‎" ‏إن‎‏

539
00:33:53,031 --> 00:33:55,658
‏‎.‎هذه ليست فكرة سديدة‎ ،‎ثقوا بي‎‏

540
00:33:55,741 --> 00:33:57,660
‏‎؟‎ولم عسانا نثق بك‎‏

541
00:33:57,743 --> 00:34:01,081
‏‎.‎إنك اعترفت للتو أنك كاذب‎‏

542
00:34:03,208 --> 00:34:04,417
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

543
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
‏‎؟"‎إيما‎"‏‏

544
00:34:10,173 --> 00:34:11,341
‏‎؟‎أيها الأنيق‎‏

545
00:34:12,675 --> 00:34:13,676
‏‎.‎نعم‎‏

546
00:34:13,759 --> 00:34:17,347
‏‎.‎لنذهب لزيارتها إذاً‎‏

547
00:34:17,430 --> 00:34:18,806
‏‎؟‎إنه ميت إذاً‎‏

548
00:34:18,889 --> 00:34:20,975
‏‎.‎بعد الآن‎ "‎كيلغريف‎" ‏لم يعد عليك القلق من‎‏

549
00:34:21,059 --> 00:34:22,852
‏‎؟‎لأنك قتلته‎‏

550
00:34:22,935 --> 00:34:26,272
‏‏‎."‎هوب‎" ‏ستكونين حرة غداً يا‎
‏‎.‎فكري في روعة ذلك‎‏

551
00:34:26,356 --> 00:34:28,941
‏‏‎.‎ما أزال لا أصدق ذلك‎ -‏
‏‎.‎صدقي‎ -‏‏

552
00:34:29,024 --> 00:34:31,902
‏‎.‎سأقابلك غداً وآخذك إلى مطعم فاخر‎‏

553
00:34:31,986 --> 00:34:33,488
‏‎."‎فايف نابكن برغر‎" ‏مطعم‎‏

554
00:34:34,780 --> 00:34:35,781
‏‎.‎ممتاز‎‏

555
00:34:36,949 --> 00:34:39,952
‏‎.‎ثم سآخذك إلى المطار وتعودي إلى بيتك‎‏

556
00:34:40,035 --> 00:34:41,537
‏‎.‎ليس لدي بيت‎‏

557
00:34:42,580 --> 00:34:44,415
‏‎.‎يلومونني جميعاً‎‏

558
00:34:44,499 --> 00:34:47,793
‏‎.‎أخبروا أخي حتى أني مت‎‏

559
00:34:47,877 --> 00:34:49,879
‏‎."‎هوب‎" ‏فكري في الأمر بمنظور أكبر يا‎‏

560
00:34:50,880 --> 00:34:53,299
‏‎.‎إنك بصحة جيدة وعاقلة‎‏

561
00:34:53,383 --> 00:34:55,050
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

562
00:34:55,135 --> 00:34:59,222
‏‎.‎سلامتي العقلية كانت متقلبة الفترة الأخيرة‎‏

563
00:34:59,930 --> 00:35:02,225
‏‎.‎وستكونين حرة خلال ساعات‎‏

564
00:35:03,226 --> 00:35:04,477
‏‎.‎منظور أكبر‎‏

565
00:35:06,354 --> 00:35:07,480
‏‎.‎أراك غداً‎‏

566
00:35:07,563 --> 00:35:08,773
‏‎.‎لا تتأخري‎‏

567
00:35:08,856 --> 00:35:10,233
‏‎.‎هذا محال‎‏

568
00:35:15,863 --> 00:35:18,032
‏‎!‎بسرعة‎ "‎جيسيكا‎" ‏افتحي يا‎‏

569
00:35:24,747 --> 00:35:26,457
‏‏‎.‎اقترفت خطأ فادحاً‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

570
00:35:26,541 --> 00:35:27,542
‏‎."‎روبن‎" ‏تعرف‎‏

571
00:35:30,586 --> 00:35:33,339
‏‏‎؟‎أخبرتها‎ ،‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎.‎ليس عمداً‎ ،‎لا‎ -‏‏

572
00:35:33,423 --> 00:35:34,424
‏‎...‎ابتعد‎‏

573
00:35:39,011 --> 00:35:41,013
‏‎!‎أيتها العاهرة‎ "‎روبين‎" ‏قتلت‎‏

574
00:35:41,096 --> 00:35:43,724
‏‎!‎هذا جنون‎ ؟‎ماذا تفعلون بحق السماء‎‏

575
00:35:49,355 --> 00:35:50,481
‏‎؟"‎روبين‎"‏‏

576
00:35:57,738 --> 00:35:59,073
‏‎؟"‎روبين‎"‏‏

577
00:36:01,492 --> 00:36:02,618
‏‎.‎لديها أسير‎‏

578
00:36:03,911 --> 00:36:05,371
‏‎.‎ستكون بخير‎‏

579
00:36:08,208 --> 00:36:09,417
‏‎.‎لا بأس‎‏

580
00:36:11,669 --> 00:36:13,463
‏‎.‎ستكون بخير‎‏

581
00:36:16,382 --> 00:36:18,176
‏‎.‎نقطة واحدة‎‏

582
00:36:18,259 --> 00:36:20,428
‏‎.‎ستدمرين كل عملنا‎ ،‎لو زادت عن نقطة‎‏

583
00:36:21,429 --> 00:36:22,555
‏‎.‎حسناً‎‏

584
00:36:27,477 --> 00:36:29,103
‏‎.‎انظر هنا‎‏

585
00:36:32,064 --> 00:36:34,442
‏‎.‎سيزول الفيروس خلال ساعات‎‏

586
00:36:35,109 --> 00:36:36,319
‏‎؟‎مفهوم‎‏

587
00:36:44,076 --> 00:36:45,160
‏‎؟‎من الطارق‎‏

588
00:36:45,786 --> 00:36:46,787
‏‎.‎إنه أنا‎‏

589
00:36:48,873 --> 00:36:49,999
‏‎؟"‎تريش‎"‏‏

590
00:36:54,670 --> 00:36:56,714
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

591
00:36:56,797 --> 00:36:59,967
‏‎.‎كنت في المستشفى‎ ؟‎كيف تستطيع الوقوف‎‏

592
00:37:00,050 --> 00:37:02,470
‏‎.‎طبيب رائع‎ "‎كوزلف‎" .‎أنا بخير‎‏

593
00:37:03,596 --> 00:37:06,181
‏‎.‎بؤبؤا عينيك متوسعان‎‏

594
00:37:06,266 --> 00:37:08,393
‏‎.‎لأني تحت تأثير الأدوية‎ ،‎نعم‎‏

595
00:37:09,394 --> 00:37:11,396
‏‎.‎كدت أموت رغم كل شيء‎‏

596
00:37:12,230 --> 00:37:14,189
‏‏‎؟‎أي نوع من الأدوية‎ -‏
‏‎.‎لا يهم‎ -‏‏

597
00:37:14,274 --> 00:37:16,150
‏‎.‎أشعر أنني أفضل مما أبدو عليه‎‏

598
00:37:17,192 --> 00:37:19,945
‏‏‎،"‎تريش‎" ‏إن كنت تصنعين لقاحاً يا‎
‏‎.‎فأريد المساعدة‎‏

599
00:37:20,696 --> 00:37:22,282
‏‎."‎كليمنز‎" ‏أخبرني المحقق‎‏

600
00:37:23,449 --> 00:37:26,327
‏‎."‎سمبسن‎" ‏أنا‎ ؟‎هل أنت العالم‎ ؟‎ماذا حدث لك‎‏

601
00:37:26,411 --> 00:37:27,412
‏‎؟‎لم هو مربوط‎‏

602
00:37:27,495 --> 00:37:29,121
‏‎.‎أن يطعن قلبه‎ "‎كيلغريف‎" ‏أمره‎‏

603
00:37:29,204 --> 00:37:30,831
‏‎؟‎أتعتقد أنه بإمكانك صنع لقاح‎‏

604
00:37:30,915 --> 00:37:33,125
‏‎.‎فيروس‎ "‎كيلغريف‎" ‏اتضح أن‎‏

605
00:37:33,208 --> 00:37:35,753
‏‎.‎هكذا يسيطر على الناس‎ .‎بالمعنى الحرفي‎‏

606
00:37:37,171 --> 00:37:38,381
‏‎.‎إنه بريطاني‎‏

607
00:37:39,632 --> 00:37:42,217
‏‎؟‎لماذا يتواجد عالم أجنبي في مكان سيئ كهذا‎‏

608
00:37:42,302 --> 00:37:43,303
‏‎."‎سمبسن‎" ‏توقف يا‎‏

609
00:37:45,513 --> 00:37:48,308
‏‎؟‎لماذا أنت متأكد من أنك ستصنع هذا اللقاح‎‏

610
00:37:49,559 --> 00:37:51,226
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏أتعرف شيئاً استثنائياً عن‎‏

611
00:37:51,311 --> 00:37:53,103
‏‏‎.‎لا تجب‎ -‏
‏‎.‎إنه ابني‎ -‏‏

612
00:37:54,104 --> 00:37:56,065
‏‎...‎إياك‎ !‎لا‎‏

613
00:37:56,148 --> 00:37:57,983
‏‏‎.‎أنت صنعته‎ -‏
‏‎.‎لا تؤذه‎... -‏‏

614
00:37:59,193 --> 00:38:00,695
‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎يا ويلي‎‏

615
00:38:00,778 --> 00:38:02,029
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

616
00:38:02,112 --> 00:38:03,948
‏‏‎.‎لم أقصد‎ -‏
‏‎.‎لقد أفسدوك‎ -‏‏

617
00:38:04,031 --> 00:38:06,659
‏‏‎!‎ارحل‎ !‎لقد فقدت صوابك‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

618
00:38:06,742 --> 00:38:07,827
‏‎.‎هذا لن يتكرر‎ ،‎لا‎‏

619
00:38:07,910 --> 00:38:09,912
‏‎.‎لن يتكرر لأنك سترحل‎‏

620
00:38:10,580 --> 00:38:11,664
‏‎!‎ارحل‎‏

621
00:38:35,062 --> 00:38:36,314
‏‎.‎تباً‎‏

622
00:38:44,739 --> 00:38:45,948
‏‎؟‎آلو‎‏

623
00:38:46,031 --> 00:38:47,325
‏‎؟‎أين أنت‎‏

624
00:38:48,993 --> 00:38:49,994
‏‎؟‎ما الوقت‎‏

625
00:38:50,077 --> 00:38:52,622
‏‎.‎قلت إنك ستكونين موجودة عندما أخرج‎‏

626
00:38:54,123 --> 00:38:55,708
‏‏‎.‎لا تتحركي‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

627
00:38:55,791 --> 00:38:57,877
‏‎.‎احبسي نفسك في الحمام لو اضطررت‎‏

628
00:38:57,960 --> 00:38:59,211
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه حي‎‏

629
00:38:59,294 --> 00:39:00,921
‏‎.‎ما يزال طليقاً‎‏

630
00:39:01,005 --> 00:39:02,089
‏‎!‎لا تتحركي‎‏

631
00:39:13,851 --> 00:39:15,770
‏‎.‎أنا هنا لآخذ سجينة‎‏

632
00:39:15,853 --> 00:39:17,897
‏‎.‎أُفرج عنها اليوم‎ .‎سجينة سابقة‎‏

633
00:39:17,980 --> 00:39:19,399
‏‏‎؟‎الاسم‎ -‏
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" -‏‏

634
00:39:19,482 --> 00:39:21,817
‏‎.‎هذا اسمي‎ ،‎آسفة‎ ،‎لا‎‏

635
00:39:21,901 --> 00:39:23,444
‏‎."‎هوب شلوتمن‎" ‏اسمها‎‏

636
00:39:23,528 --> 00:39:25,655
‏‎.‎أُفرج عنها منذ ٢٠ دقيقة‎‏

637
00:39:26,739 --> 00:39:28,824
‏‎.‎أخبرتها أن تنتظرني‎‏

638
00:39:28,908 --> 00:39:30,910
‏‏‎.‎أقلها شخص ما‎ -‏
‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎" -‏‏

639
00:39:32,870 --> 00:39:34,789
‏‏‎؟‎نعم‎ -‏
‏‎.‎إنه في مطعمك المفضل‎ -‏‏

640
00:39:34,872 --> 00:39:37,249
‏‎.‎قال اجلبي والده وإلا افقدي كل الأمل‎‏

641
00:39:45,550 --> 00:39:47,217
‏‎.‎أعرف الناس وهم تحت تأثير المخدر‎‏

642
00:39:47,301 --> 00:39:48,594
‏‎...‎هذا‎‏

643
00:39:48,678 --> 00:39:50,388
‏‎.‎هذا أكبر من مخدر‎‏

644
00:39:50,471 --> 00:39:53,182
‏‎،‎حاداً ومركزاً ومجروحاً‎ "‎سمبسن‎" ‏كان‎‏

645
00:39:53,265 --> 00:39:54,559
‏‎.‎لكن لا يشعر بذلك‎‏

646
00:39:55,643 --> 00:39:58,896
‏‎.‎لعله محسن قتالي من نوع ما‎‏

647
00:39:59,939 --> 00:40:01,566
‏‎،‎لتخدير مركز الألم‎‏

648
00:40:01,649 --> 00:40:05,110
‏‏‏وتزويد النظام الأدرينالي‎
‏‎.‎بالقوة والقدرة على التحمل‎‏

649
00:40:05,194 --> 00:40:07,237
‏‎.‎إنه جزء من برنامج بحث خاص‎‏

650
00:40:07,321 --> 00:40:09,407
‏‎.‎غير مراقب بلا شك‎‏

651
00:40:09,490 --> 00:40:11,867
‏‎،‎يمكن زيادة قوة أو طاقة شخص ما‎‏

652
00:40:11,951 --> 00:40:13,744
‏‎.‎لكن لا يمكن زيادة انسجام ضميره‎‏

653
00:40:13,828 --> 00:40:15,413
‏‎.‎لا حبوب لذلك‎‏

654
00:40:19,333 --> 00:40:20,876
‏‎.‎افتحي الباب‎‏

655
00:40:24,129 --> 00:40:25,380
‏‎.‎أخبرني أنك انتهيت من اللقاح‎‏

656
00:40:25,465 --> 00:40:28,050
‏‎.‎لكن ثمة طريقة واحدة لتجربته‎ ،‎انتهيت‎‏

657
00:40:28,133 --> 00:40:29,427
‏‎."‎هوب‎" ‏لقد أخذ‎‏

658
00:40:29,510 --> 00:40:30,928
‏‎؟‎ماذا‎‏

659
00:40:31,011 --> 00:40:33,055
‏‎.‎سيسلمها مقابلك‎‏

660
00:40:36,183 --> 00:40:37,518
‏‎"‎نيكو‎" ‏مطعم‎‏

661
00:40:37,602 --> 00:40:39,770
‏‎.‎سيصنع ضماناً للطوارئ‎‏

662
00:40:39,854 --> 00:40:42,773
‏‎.‎أناس تطعن نفسها أو ما شابه‎‏

663
00:40:42,857 --> 00:40:44,399
‏‎.‎أنا أرتجف‎‏

664
00:40:44,484 --> 00:40:45,985
‏‎.‎أنا جبان‎ ،‎يا للهول‎‏

665
00:40:47,361 --> 00:40:49,238
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لست جباناً‎‏

666
00:40:49,321 --> 00:40:51,240
‏‏أريدك أن تعلم هنا والآن‎‏

667
00:40:51,323 --> 00:40:53,075
‏‎.‎أنك لست جباناً‎‏

668
00:41:17,725 --> 00:41:20,603
‏‎.‎لا يسعك قول إن هؤلاء الحمقى لا يستحقون‎‏

669
00:41:34,867 --> 00:41:37,620
‏‎.‎سلمني الفتاة الآن‎ .‎والدك هنا‎‏

670
00:41:37,703 --> 00:41:39,121
‏‎.‎تقدموا‎‏

671
00:41:41,123 --> 00:41:42,332
‏‎!‎أوقف ذلك‎‏

672
00:41:42,416 --> 00:41:44,418
‏‎.‎لا تلقي الأوامر علي‎‏

673
00:41:44,502 --> 00:41:45,961
‏‎.‎قولي إنك آسفة‎‏

674
00:41:49,173 --> 00:41:50,550
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

675
00:41:51,300 --> 00:41:52,467
‏‎.‎بشأن ضربي‎‏

676
00:41:55,638 --> 00:41:58,057
‏‎.‎بشأن كل شيء‎ .‎نعم‎‏

677
00:42:01,351 --> 00:42:02,436
‏‎.‎ابقوا في أماكنكم‎‏

678
00:42:09,610 --> 00:42:11,737
‏‎.‎ما زلت المسيطر بالكامل‎ ؟‎أترين‎‏

679
00:42:11,821 --> 00:42:13,989
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏اقتليه الآن يا‎‏

680
00:42:14,990 --> 00:42:16,283
‏‎.‎كان بيننا اتفاق‎‏

681
00:42:16,909 --> 00:42:19,161
‏‎".‎فكن مستعداً للأسوأ‎ ،‎إن دخلت‎"‏‏

682
00:42:20,454 --> 00:42:22,998
‏‎.‎إنه الكلام الذي كُتب على مدخل الجحيم‎‏

683
00:42:23,082 --> 00:42:25,167
‏‎!‎اقتليه وإلا سيستمر في إيذاء الناس‎‏

684
00:42:25,250 --> 00:42:27,336
‏‏‎.‎دعيني أتولى الأمر‎ -‏
‏‎.‎لن تقتلني أبداً‎ -‏‏

685
00:42:27,419 --> 00:42:30,172
‏‎،‎رغم صلابتها وقوتها‎‏

686
00:42:30,255 --> 00:42:32,424
‏‎،‎ومظهرها المفتقد للأناقة بصراحة‎‏

687
00:42:32,507 --> 00:42:34,677
‏‎،‎رغم مشاكلها العديدة‎‏

688
00:42:34,760 --> 00:42:39,514
‏‎.‎ما تزال تأمل في صميمها أن تكون بطلة‎‏

689
00:42:41,809 --> 00:42:44,019
‏‎.‎لكن فقط لو استطاعت إنقاذك‎‏

690
00:42:45,395 --> 00:42:47,231
‏‎.‎الضحية البريئة الأساسية‎‏

691
00:42:50,693 --> 00:42:52,486
‏‎.‎تعال يا أبي‎‏

692
00:42:57,324 --> 00:42:58,492
‏‎!‎الآن‎‏

693
00:43:06,208 --> 00:43:07,752
‏‎.‎آسف‎‏

694
00:43:07,835 --> 00:43:09,754
‏‎.‎اقترب‎ .‎أحسنت يا أبي‎‏

695
00:43:13,090 --> 00:43:15,134
‏‎.‎إنك ترتجف‎‏

696
00:43:15,217 --> 00:43:17,136
‏‎.‎أتفهم أنك ما تزال ضعيف الشخصية‎‏

697
00:43:23,558 --> 00:43:26,228
‏‎.‎أنا وأنت فقط الآن يا أبي‎‏

698
00:43:28,563 --> 00:43:30,399
‏‎.‎لا يمكنك قتلي أيتها السخيفة‎‏

699
00:43:31,400 --> 00:43:32,818
‏‎.‎تستطيع‎ "‎جيسيكا‎" ‏لكن‎‏

700
00:43:32,902 --> 00:43:34,028
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

701
00:43:35,320 --> 00:43:36,530
‏‎!‎تقدموا‎‏

702
00:43:59,136 --> 00:44:00,429
‏‎!"‎هوب‎"‏‏

703
00:44:01,388 --> 00:44:02,973
‏‎؟"‎هوب‎" ‏لم فعلت ذلك يا‎‏

704
00:44:03,057 --> 00:44:05,434
‏‎.‎يمكنك أن تقتليه الآن‎‏

705
00:44:05,517 --> 00:44:06,852
‏‎."‎هوب‎"‏‏

706
00:44:06,936 --> 00:44:08,270
‏‎.‎أخبريني‎‏

707
00:44:08,353 --> 00:44:09,855
‏‎!‎أخبريني‎‏

708
00:44:14,068 --> 00:44:15,319
‏‎.‎أخبريني‎‏

709
00:44:17,029 --> 00:44:18,155
‏‎.‎سأقتله‎‏

710
00:44:19,699 --> 00:44:20,950
‏‎.‎سأقتله‎‏

