﻿1
00:00:16,891 --> 00:00:19,269
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:20,372 --> 00:01:22,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:25,585 --> 00:01:26,711
‏‎!‎إنه جهازي‎ ،‎هذا ليس عدلاً‎‏

4
00:01:26,794 --> 00:01:28,338
‏‎.‎دعيه يلعب‎‏

5
00:01:31,549 --> 00:01:34,386
‏‏‎.‎أجب الهاتف على الخط السابع‎...‏
‏‎.‎الخط السابع‎ "‎لانكو‎" .‎د‎‏

6
00:01:36,596 --> 00:01:39,391
‏‎.‎لا أعرفها حتى‎ .‎هذا ليس عدلاً‎‏

7
00:01:39,474 --> 00:01:41,601
‏‏‎.‎نذهب إلى نفس المدرسة وحسب‎
‏‎.‎لا أريد فعل ذلك‎‏

8
00:01:41,684 --> 00:01:43,228
‏‏ولا أريد التستر على نجمة صاعدة غبية‎‏

9
00:01:43,311 --> 00:01:45,021
‏‎.‎تسببت في حريق لملهى ليلي‎‏

10
00:01:45,104 --> 00:01:47,649
‏‎.‎لا أعرف كيف بدأ‎ .‎كان مفرش مائدة‎‏

11
00:01:47,732 --> 00:01:49,859
‏‎.‎لأنك فقدت وعيك‎‏

12
00:01:49,942 --> 00:01:52,237
‏‎.‎ليست أول مرة يفقد شخص وعيه‎‏

13
00:01:52,320 --> 00:01:54,947
‏‎.‎وهذا هو العنوان الرئيسي لكل صحيفة فضائح‎‏

14
00:01:55,031 --> 00:01:57,659
‏‎."‎باتسي‎" ‏يجب أن نغير محادثة‎‏

15
00:01:57,742 --> 00:01:59,911
‏‎.‎ضم صديقتك سيكون بداية‎‏

16
00:02:01,579 --> 00:02:04,166
‏‎!‎لقد كسرت جهازي‎ !‎لقد كسرته‎‏

17
00:02:05,375 --> 00:02:06,376
‏‎![‎باتسي‎]..."‏‏

18
00:02:06,459 --> 00:02:09,379
‏‏‏أرغب حقاً أن أكون صديقتك‎
‏‏وليت هذا اليوم لا ينتهي‎‏

19
00:02:09,462 --> 00:02:14,842
‏‏أرغب حقاً أن أكون صديقتك‎ ![‎باتسي‎] ‏أنا‎‏

20
00:02:14,926 --> 00:02:18,095
‏‎"![‎باتسي‎] ‏أنا‎‏

21
00:02:18,180 --> 00:02:20,014
‏‎.‎هذا تعذيب‎‏

22
00:02:22,392 --> 00:02:24,561
‏‎.‎هذه جلسة تصويرية‎‏

23
00:02:24,644 --> 00:02:27,522
‏‎.‎تبدو ميتة‎ .‎جلسة تصويرية غبية‎‏

24
00:02:27,605 --> 00:02:31,568
‏‏‎.‎إنها تستيقظ أحياناً‎
‏‎.‎لا تصنع ذكريات جديدة فحسب بعد‎‏

25
00:02:31,651 --> 00:02:33,986
‏‎.‎أهلاً بعودتك‎" ،‎يمكنك أن تكوني من تقول‎‏

26
00:02:34,070 --> 00:02:36,156
‏‎".‎عائلتك كلها توفيت بالمناسبة‎‏

27
00:02:36,239 --> 00:02:38,616
‏‎.‎سيخبرها الأطباء ذلك‎‏

28
00:02:39,617 --> 00:02:42,954
‏‏‎؟‎هلا تتوقفين عن العبث بشعرك المستعار‎
‏‎.‎سيصلون هنا في أي وقت‎‏

29
00:02:43,037 --> 00:02:44,831
‏‎.‎أشعر بحكة شديدة‎‏

30
00:02:48,710 --> 00:02:52,464
‏‎.‎لقد استيقظت‎ !‎انظري يا أمي‎‏

31
00:02:56,092 --> 00:02:57,176
‏‎."‎جيسي‎" ‏مرحباً يا‎‏

32
00:02:59,721 --> 00:03:05,310
‏‏‎،‎أعلم أنه لا بد أنك حائرة الآن‎
‏‎.‎لكن كل شيء سيكون على ما يرام‎‏

33
00:03:05,393 --> 00:03:07,061
‏‎."‎باتسي‎" ‏ستنقذك‎‏

34
00:03:36,466 --> 00:03:37,467
‏‎!‎لا‎‏

35
00:03:45,725 --> 00:03:47,143
‏‎.‎لا عليك‎‏

36
00:03:47,227 --> 00:03:51,022
‏‎!‎حاولت قتل نفسي‎ !‎قتلت نفسي للتو‎‏

37
00:03:51,105 --> 00:03:52,357
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎؟‎لم قد أفعل‎ -‏‏

38
00:03:52,440 --> 00:03:53,566
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎!‎أكره الانتحار‎ -‏‏

39
00:03:53,650 --> 00:03:54,901
‏‎.‎انتهى الأمر‎ .‎لقد رحل‎‏

40
00:04:20,802 --> 00:04:22,762
‏‎.‎إليكم الكذبة‎‏

41
00:04:23,805 --> 00:04:26,849
‏‎.‎جئنا هنا لتناول مشروب‎ .‎إننا أصدقاء‎‏

42
00:04:26,933 --> 00:04:29,060
‏‏دعوت عميلة سابقة وانتحرت‎‏

43
00:04:29,143 --> 00:04:30,895
‏‏‎.‎وهذا كل شيء‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

44
00:04:30,978 --> 00:04:32,063
‏‎؟‎أتريدينني أن أكذب‎‏

45
00:04:32,146 --> 00:04:33,815
‏‎.‎أنت الكاذبة‎ !‎لا يمكنني الكذب‎‏

46
00:04:33,898 --> 00:04:36,025
‏‏‎."‎روبن‎" ‏أصغي إليها فحسب يا‎ -‏
‏‎!‎أنا مجروحة‎ -‏‏

47
00:04:36,108 --> 00:04:39,028
‏‎.‎فتفضلي‎ ،‎إن كنت تريدين تفسير حفل انتحاركم‎‏

48
00:04:40,363 --> 00:04:42,865
‏‎.‎سأجد صندوق قمامة في شارع آخر‎ .‎نعم‎‏

49
00:04:43,950 --> 00:04:45,410
‏‎.‎تعلمون أنه لا يمكننا التفسير‎ .‎هيا‎‏

50
00:04:45,493 --> 00:04:48,330
‏‏‎.‎ساعدوني رجاءً‎ -‏
‏‎.‎سنخبرهم أننا كنا نمارس طقوساً دينية‎ -‏‏

51
00:04:48,413 --> 00:04:50,164
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎الطقوس الدينية حقيقية أقله‎ -‏‏

52
00:04:50,247 --> 00:04:52,500
‏‏‎.‎حاول أحد إدخالي فيها من قبل‎ -‏
‏‎.‎ستتسببين في حبسنا‎ -‏‏

53
00:04:52,584 --> 00:04:54,294
‏‎!‎فسنقول الحقيقة إذاً‎‏

54
00:04:54,377 --> 00:04:57,422
‏‏‎.‎والفتاة المنتحرة‎ "‎روبين‎" ‏لأجل‎ -‏
‏‎!‎لقد تُوفيا‎ -‏‏

55
00:04:58,172 --> 00:05:00,132
‏‎.‎وليس هناك شيء أستطيع فعله حيال ذلك‎‏

56
00:05:00,216 --> 00:05:02,259
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏لكني أستطيع قتل‎‏

57
00:05:02,344 --> 00:05:04,637
‏‎.‎أنا محصنة منه‎ ،‎رأيتم ما حدث‎‏

58
00:05:04,721 --> 00:05:07,349
‏‎.‎سيتسببون في إيذاء أنفسهم‎ .‎لكن الشرطيين لا‎‏

59
00:05:07,432 --> 00:05:08,766
‏‎.‎كما حدث معنا‎‏

60
00:05:08,850 --> 00:05:10,727
‏‏فساعدوني على الخروج‎‏

61
00:05:10,810 --> 00:05:12,437
‏‎.‎حتى أستطيع إنقاذهم وقتله‎‏

62
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
‏‎؟‎بغض النظر عمن سيُقتل بسبب ذلك‎‏

63
00:05:15,064 --> 00:05:16,858
‏‎.‎أناس أقل ممن سيقتلهم‎‏

64
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
‏‎.‎أولئك‎‏

65
00:05:25,199 --> 00:05:29,621
‏‏‏مكتب كبير الأطباء الشرعيين‎
‏‎"‎نيويورك‎" ‏لمدينة‎‏

66
00:05:31,038 --> 00:05:33,207
‏‏‎؟‎هذا كل شيء‎ -‏
‏‎.‎حسناً إذاً‎ -‏‏

67
00:05:36,503 --> 00:05:38,254
‏‎؟‎هل تحدثتما لهؤلاء الرجال بعد‎‏

68
00:05:39,255 --> 00:05:42,925
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎سأحصل على إفادة من هؤلاء الناس‎‏

69
00:05:46,429 --> 00:05:48,931
‏‎.‎تفضلي معي يا سيدتي وسآخذ إفادتك‎‏

70
00:05:57,231 --> 00:06:00,818
‏‎،‎أتيت إلى الحانة لأشرب مشروباً‎‏

71
00:06:00,902 --> 00:06:03,780
‏‎.‎ولم أدر بشيء حتى بدأ الناس بالصراخ‎‏

72
00:06:03,863 --> 00:06:06,073
‏‎.‎لكني لم أر حقاً ما حدث‎‏

73
00:06:06,157 --> 00:06:10,453
‏‎.‎كل التفاصيل‎ .‎رأيت كل شيء‎‏

74
00:06:10,537 --> 00:06:12,789
‏‎...‎لكن‎ ،‎علمت أنها قتلت والديها‎‏

75
00:06:14,749 --> 00:06:15,917
‏‎.‎بدت فتاة لطيفة‎‏

76
00:06:16,000 --> 00:06:21,548
‏‎.‎قالت إنها أرادت صحبة بعد كل ما حدث‎‏

77
00:06:21,631 --> 00:06:24,884
‏‎.‎للأبد‎ .‎كل شيء محفور في ذهني‎‏

78
00:06:24,967 --> 00:06:27,720
‏‏‏أعتقد أن ما أرادته حقاً‎
‏‎.‎هو أناس ليرونها تموت‎‏

79
00:06:27,804 --> 00:06:30,473
‏‎.‎بكأس‎ .‎لقد قتلت نفسها‎‏

80
00:06:30,557 --> 00:06:32,475
‏‎.‎بزجاج كأس‎‏

81
00:06:32,559 --> 00:06:34,602
‏‎.‎لم يخبرها أحد فعل ذلك‎ .‎كان هذا خيارها‎‏

82
00:06:34,686 --> 00:06:36,854
‏‎.‎أعتقد أنها لم تستطع العيش بتأنيب الضمير‎‏

83
00:06:36,938 --> 00:06:39,774
‏‎.‎الكثير من الأحداث الغريبة كانت تجري‎‏

84
00:06:39,857 --> 00:06:41,192
‏‎؟‎كيف ذلك‎‏

85
00:06:49,867 --> 00:06:55,623
‏‏‏فتاة مجنونة دخلت حانة‎
‏‎.‎ووخزت رقبتها بزجاج كأس‎‏

86
00:06:55,707 --> 00:06:57,166
‏‎.‎أسمي ذلك غريباً‎‏

87
00:06:59,544 --> 00:07:01,087
‏‎.‎أكره حقاً الأمراض العقلية‎‏

88
00:07:19,689 --> 00:07:21,691
‏‎.‎كان منطقياً بالنسبة لي أيضاً‎‏

89
00:07:23,234 --> 00:07:24,944
‏‎؟‎ماذا‎‏

90
00:07:25,027 --> 00:07:27,447
‏‎.‎كان منطقياً‎ ."‎هوب‎" ‏مقابل‎ "‎ألبرت‎" ‏مبادلة‎‏

91
00:07:29,115 --> 00:07:30,199
‏‎.‎إنهما متوفيان الآن‎‏

92
00:07:30,992 --> 00:07:33,327
‏‏‎؟‎كلاهما‎ -‏
‏‎.‎يُعتبر في عداد الموتى‎ "‎ألبرت‎" -‏‏

93
00:07:37,707 --> 00:07:39,876
‏‎.‎لقد لوثت سيارتك بالدماء‎ ،‎تباً‎‏

94
00:07:39,959 --> 00:07:41,961
‏‎.‎اعتادت السيارة على ذلك‎ .‎لا تهتمي‎‏

95
00:07:45,965 --> 00:07:49,135
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأقلك إلى المنزل‎‏

96
00:07:49,218 --> 00:07:51,596
‏‎؟‎الطبي‎ "‎ريفربانك‎" ‏ما رأيك إلى مركز‎‏

97
00:07:52,722 --> 00:07:56,267
‏‏‎.‎تلقيت ضربة على رأسك‎ ،‎صحيح‎
‏‎.‎أقرب‎ "‎مترو‎" ‏لكن مستشفى‎‏

98
00:07:56,350 --> 00:07:57,393
‏‎."‎ريفربانك‎" ‏مشرحة‎‏

99
00:07:58,478 --> 00:07:59,937
‏‎.‎ثمة شخص مجهول هناك‎‏

100
00:08:00,021 --> 00:08:02,857
‏‎."‎ألبرت‎" ‏لعله‎ .‎تطبيق الفحص الخاص بالشرطة‎‏

101
00:08:03,525 --> 00:08:05,860
‏‎.‎يجب أن يكون هناك أحد ليكشف هويته‎ ،‎نعم‎‏

102
00:08:05,943 --> 00:08:08,780
‏‎.‎أبحث عن أدلة‎ .‎تباً لذلك‎‏

103
00:08:10,197 --> 00:08:12,366
‏‎...‎أين وُجد وكيف توفي‎‏

104
00:08:12,449 --> 00:08:15,495
‏‏‎"‎كيلغريف‎" ‏أي شيء يشير إلى أين كان‎
‏‎.‎أو أين سيكون‎‏

105
00:08:15,578 --> 00:08:17,371
‏‎؟‎هل ستدخلين متسترة على هيئة جثة‎‏

106
00:08:18,956 --> 00:08:20,625
‏‎.‎إنك مغطاة بالدماء‎‏

107
00:08:20,708 --> 00:08:22,459
‏‎.‎ليست مكاناً للتصوير‎ .‎إنها مشرحة‎‏

108
00:08:26,463 --> 00:08:29,634
‏‎.‎المنزل أولاً ثم المشرحة‎ ،‎حسناً‎‏

109
00:08:29,717 --> 00:08:31,010
‏‎.‎سيكون الأمر ممتعاً‎ ،‎هيا‎‏

110
00:08:42,855 --> 00:08:46,358
‏‏‎،‎ضيقت نطاق البحث ليكون عن مجهولين‎
‏‎.‎من كبار السن تُوفوا آخر ١٢ ساعة‎‏

111
00:08:47,443 --> 00:08:49,361
‏‎.‎معظم من يُتوفون في العادة هم كبار السن‎‏

112
00:08:49,445 --> 00:08:51,197
‏‎؟‎منذ متى وأنت تعارضين‎‏

113
00:08:51,280 --> 00:08:53,282
‏‏‎.‎أحاول فحسب أن أكون واقعية‎ -‏
‏‎.‎أشكرك‎ .‎عظيم‎ -‏‏

114
00:08:57,745 --> 00:08:58,788
‏‎.‎مرحباً‎‏

115
00:08:58,871 --> 00:08:59,872
‏‎"‎متذوق طعام‎"‏‏

116
00:08:59,956 --> 00:09:01,498
‏‎.‎أنا هنا من مكتب الطبيب الشرعي‎‏

117
00:09:01,583 --> 00:09:04,418
‏‎...‎ثمة ذكر كبير السن بحاجة إلى‎‏

118
00:09:05,419 --> 00:09:06,546
‏‎.‎الفحص‎‏

119
00:09:06,629 --> 00:09:08,297
‏‎.‎لدي قائمة‎ ؟‎الاسم‎‏

120
00:09:08,380 --> 00:09:10,341
‏‎."‎كاتيا بل هورتنس‎"‏‏

121
00:09:12,927 --> 00:09:16,598
‏‎.‎موظفة جديدة‎ .‎أنا بدلاً منها‎ ."‎كيلي هوانغ‎"‏‏

122
00:09:16,681 --> 00:09:19,475
‏‏‏لم تأتيني أية مكالمات‎
‏‎.‎تأذن بزيارات بعد ساعات العمل‎‏

123
00:09:20,351 --> 00:09:22,269
‏‎؟"‎كيلي هوانغ‎" ‏أتقصد أنني اخترعت قصة‎‏

124
00:09:22,353 --> 00:09:24,981
‏‎.‎كانت امرأة صالحة حقاً وقد توفيت‎‏

125
00:09:25,064 --> 00:09:26,107
‏‎.‎كان الأمر مأساوياً‎‏

126
00:09:26,190 --> 00:09:27,817
‏‎.‎يجب أن تغادرا‎‏

127
00:09:30,277 --> 00:09:32,363
‏‎؟‎أوتعلم من هذه‎‏

128
00:09:34,782 --> 00:09:35,950
‏‎.‎هذا محرج‎‏

129
00:09:37,243 --> 00:09:38,745
‏‎."‎تريش ووكر‎" ‏هذه‎‏

130
00:09:38,828 --> 00:09:41,163
‏‎؟‎ما قصدك‎ ."‎موري تاتلبوم‎" ‏وأنا‎‏

131
00:09:41,247 --> 00:09:43,040
‏‏‎.‎لا يعرف من أنا‎ -‏
‏‎؟"‎تريش توك‎" ‏برنامج‎ -‏‏

132
00:09:43,124 --> 00:09:46,043
‏‎؟‎أفضل برنامج حواري في المدينة‎‏

133
00:09:46,127 --> 00:09:47,128
‏‎...‎ما رأيك‎‏

134
00:09:47,211 --> 00:09:51,257
‏‏‎[‎باتسي‎] ‏أنا‎"‏
‏‎"‎أرغب حقاً أن أكون صديقتك‎‏

135
00:09:51,340 --> 00:09:53,593
‏‎.‎واسمك ليس فيها‎ .‎ثمة قائمة‎‏

136
00:09:53,676 --> 00:09:56,053
‏‎.‎لنذهب‎ .‎شكراً جزيلاً لك‎‏

137
00:09:57,429 --> 00:10:01,558
‏‏‎؟"‎موري‎" ‏هل أنت متذوق طعام يا‎ -‏
‏‎.‎إني أقدر وجبة لذيذة‎ -‏‏

138
00:10:03,060 --> 00:10:07,273
‏‏‏أن تحجز لك طاولة‎ "‎تريش‎"‎يمكن ل‎
‏‎.‎في أي مطعم في المدينة‎‏

139
00:10:08,440 --> 00:10:09,441
‏‎.‎قل اسمه وحسب‎‏

140
00:10:09,525 --> 00:10:11,068
‏‎."‎ساتير‎"‏‏

141
00:10:12,444 --> 00:10:14,321
‏‎.‎استضفت الطاهي في برنامجي عند افتتاحهم‎‏

142
00:10:14,405 --> 00:10:15,740
‏‎؟‎حقاً‎‏

143
00:10:33,382 --> 00:10:36,010
‏‎.‎إنه شهي‎ .‎عليك حقاً تجربة طبق البط الفرنسي‎‏

144
00:10:37,344 --> 00:10:40,640
‏‎.‎لا تفتعلي المشاكل‎ .‎خمس دقائق‎‏

145
00:10:47,188 --> 00:10:50,900
‏‎؟‎كيف علمتما‎ .‎جاء منذ ساعة‎ ،‎ذكر كبير‎‏

146
00:10:50,983 --> 00:10:54,320
‏‏‏عشاء في المطعم الفاخر‎
‏‎.‎يُفترض أن يجعلك تساعدنا بلا أسئلة‎‏

147
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
‏‎.‎هذا هو‎‏

148
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
‏‎.‎أمر غريب‎‏

149
00:10:59,325 --> 00:11:03,120
‏‎.‎قتله السقوط‎ .‎صدمته سيارة وسقط‎‏

150
00:11:03,204 --> 00:11:06,498
‏‏‎.‎هذا أمر غير معتاد في المدينة‎
‏‎.‎السرعة منخفضة للغاية‎‏

151
00:11:06,582 --> 00:11:09,126
‏‎؟‎هل رمى نفسه أمام سيارة‎‏

152
00:11:09,210 --> 00:11:11,045
‏‎.‎لم أكن هناك‎‏

153
00:11:13,047 --> 00:11:14,090
‏‎.‎تباً‎‏

154
00:11:17,051 --> 00:11:20,054
‏‏‎،‎اتصل بي إن جاءك ذكور كبار السن‎
‏‎.‎خصوصاً لو كانت الجثة مشوهة‎‏

155
00:11:20,137 --> 00:11:22,681
‏‎،‎الوجه مُشرح‎ ،‎شيء مفقود منها‎‏

156
00:11:22,765 --> 00:11:24,350
‏‏‎،‎الركبتان مثنيتان للخلف‎
‏‎...‎الجسد ذائب في حمض‎‏

157
00:11:24,433 --> 00:11:27,228
‏‏‎."‎بير سي‎" ‏سأحجز لك الطاولة الخاصة في مطعم‎
‏‎.‎اتصل بنا‎ .‎أشكرك‎‏

158
00:11:30,272 --> 00:11:34,819
‏‏‏لو تمكنت من جعل عمال المشارح يبلغونني‎
‏‎.‎ربما سيحالفني الحظ‎ ،‎عن الجثث الواردة‎‏

159
00:11:34,902 --> 00:11:36,237
‏‎.‎هذا جيد‎ .‎هذا استباقي‎‏

160
00:11:36,320 --> 00:11:39,656
‏‏‎؟‎هلا تكونين صادقة‎ -‏
‏‎.‎إنك تتصرفين بيأس‎ -‏‏

161
00:11:40,992 --> 00:11:43,077
‏‎.‎أريده ميتاً‎‏

162
00:11:43,160 --> 00:11:44,203
‏‎.‎جميعنا كذلك‎‏

163
00:11:45,496 --> 00:11:48,875
‏‏‏يظل يمنعني من قتله عن طريق أبرياء‎
‏‎.‎وكل مرة لا أقتله‎‏

164
00:11:48,958 --> 00:11:50,584
‏‎.‎هذا لأنك تحاولين حمايتهم‎‏

165
00:11:50,667 --> 00:11:52,920
‏‏‎.‎ليس بعد الآن‎
‏‎.‎لتعلمني هذا الدرس‎ "‎هوب‎" ‏ماتت‎‏

166
00:11:53,004 --> 00:11:55,172
‏‎.‎أشك أن هذا ما كان في خاطرها‎‏

167
00:11:56,758 --> 00:11:58,550
‏‎.‎ثمة مشرحة أخرى على بعد عشرة شوارع‎‏

168
00:11:58,634 --> 00:12:01,929
‏‏‎،‎بعد ٢٤ ساعة من دون نوم‎
‏‎.‎تضعف ذاكرتك قصيرة الأجل‎‏

169
00:12:02,013 --> 00:12:04,431
‏‎.‎فهذا يُحسب لي‎ ،‎كنت فاقدة الوعي أمس‎‏

170
00:12:04,515 --> 00:12:07,684
‏‎...‎وضعف في الحكم‎ ،‎يحدث تشوش للرؤية‎ ،‎بعد ٤٨‎‏

171
00:12:07,769 --> 00:12:09,436
‏‎.‎أنا بخير‎‏

172
00:12:09,520 --> 00:12:11,063
‏‎.‎أنا لا‎‏

173
00:12:11,147 --> 00:12:13,690
‏‎.‎وأنت أيضاً‎ .‎يجب أن أنام‎‏

174
00:12:15,484 --> 00:12:17,194
‏‎.‎إنك على صواب‎ ،‎نعم‎‏

175
00:12:20,614 --> 00:12:23,034
‏‎.‎أشكرك‎ .‎سأسير إلى البيت‎‏

176
00:12:33,878 --> 00:12:36,297
‏‏‎،"‎سانت فينست‎" ‏مستشفى‎
‏‎."‎بنسلفانيا بلازا‎" ‏مجمع‎‏

177
00:12:39,716 --> 00:12:42,094
‏‏‏الطوارئ‎
‏‏المشرحة‎ - ‏مرآب المستشفى‎‏

178
00:12:42,178 --> 00:12:44,555
‏‏‎"‎سانت فينست‎" ‏مستشفى‎
‏‎"‎بنسلفانيا بلازا‎" ‏٥ مجمع‎‏

179
00:12:48,059 --> 00:12:52,021
‏‏‎؟‎ما المكان التالي‎ -‏
‏‎."‎ماونت سايناي‎" ‏مستشفى‎ -‏‏

180
00:13:10,873 --> 00:13:12,041
‏‎.‎تفضل‎‏

181
00:13:12,124 --> 00:13:14,877
‏‏‎؟‎أتريدينني أن أنتظر ثانيةً‎ -‏
‏‎.‎أشكرك‎ ،‎لا‎ -‏‏

182
00:13:14,961 --> 00:13:17,004
‏‎؟‎أتسمين هذه إكرامية‎‏

183
00:13:27,431 --> 00:13:29,475
‏‎؟‎هل كانت هذه مشرحة في السابق‎‏

184
00:13:35,397 --> 00:13:37,274
‏‎.‎تباً لهذا الموقع الإلكتروني الفظيع‎‏

185
00:13:56,793 --> 00:13:58,462
‏‎؟‎لم فعلت ذلك‎‏

186
00:13:58,545 --> 00:14:01,757
‏‎.‎يمكنك أن تقتليه الآن‎‏

187
00:14:01,840 --> 00:14:03,842
‏‎.‎سأقتله‎‏

188
00:14:03,926 --> 00:14:05,427
‏‎.‎سأقتله‎‏

189
00:14:49,596 --> 00:14:51,557
‏‎.‎لم أر الكثير‎‏

190
00:14:51,640 --> 00:14:53,225
‏‎؟‎هل كانت في منتصف الشارع‎‏

191
00:14:58,189 --> 00:14:59,731
‏‏‎؟‎هل تأذيت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث يا آنسة‎ -‏‏

192
00:14:59,815 --> 00:15:01,984
‏‏‎...‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل هناك خطب ما‎ -‏‏

193
00:15:02,068 --> 00:15:04,361
‏‏‎...‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أنها تتنفس‎ -‏‏

194
00:15:04,445 --> 00:15:06,572
‏‎.‎يا ويلي‎‏

195
00:15:06,655 --> 00:15:09,450
‏‏‎؟‎هل هي بخير‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

196
00:15:09,533 --> 00:15:12,244
‏‏‎؟‎هل تتحرك‎ -‏
‏‎؟‎هل كانت في منتصف الشارع‎ -‏‏

197
00:15:12,328 --> 00:15:14,163
‏‎...‎أنا‎ .‎حاولت الشاحنة أن تخفض السرعة‎‏

198
00:15:14,246 --> 00:15:15,581
‏‎.‎هيا‎ .‎ضع معطفك تحت رأسها‎‏

199
00:15:15,664 --> 00:15:18,167
‏‎؟‎هل اتصل أحد بالشرطة أو ما شابه هنا‎‏

200
00:15:18,250 --> 00:15:20,044
‏‎.‎ينبغي أن يكون المسعفون في طريقهم‎‏

201
00:15:20,127 --> 00:15:22,629
‏‎.‎دعيني أضع هذا تحت رأسك يا عزيزتي‎‏

202
00:15:22,713 --> 00:15:23,755
‏‎!‎ابتعدي‎‏

203
00:15:28,135 --> 00:15:29,595
‏‎؟‎هل أنت مجنونة‎‏

204
00:15:29,678 --> 00:15:31,138
‏‏‎.‎لا تتحركي‎ -‏
‏‎.‎إنها تحت وقع الصدمة‎ -‏‏

205
00:15:31,222 --> 00:15:32,306
‏‏‎.‎أنا بخير‎ -‏
‏‎.‎رويدك‎ -‏‏

206
00:15:32,389 --> 00:15:34,516
‏‎.‎عليك الاستلقاء يا سيدتي‎‏

207
00:15:34,600 --> 00:15:36,518
‏‎.‎عليك حقاً انتظار الإسعاف‎‏

208
00:15:36,602 --> 00:15:38,895
‏‎.‎أنا بخير‎ !‎ابتعدوا‎‏

209
00:15:39,730 --> 00:15:41,190
‏‎؟‎من سيدفع أضرار شاحنتي‎‏

210
00:15:43,234 --> 00:15:46,903
‏‏‎"‎ديان ماساغي‎" ‏استمعنا إلى‎
‏‎،‎وهي تحدثنا عن كتاب سيرتها الذاتية بعنوان‎‏

211
00:15:46,988 --> 00:15:49,865
‏‏‏بيهايند ذي سينز‎ ،‎بلوينغ‎"‏
‏‎."‎ويذ أي روك فلوتيست‎‏

212
00:15:49,949 --> 00:15:53,744
‏‏‏على عزف مباشر‎ "‎ديان‎" ‏وافقت‎ ،‎وكهدية‎
‏‎.‎لمقطوعة موسيقية من تأليفها‎‏

213
00:15:53,827 --> 00:15:55,496
‏‎."‎ديان‎" ‏تفضلي يا‎‏

214
00:16:03,920 --> 00:16:05,256
‏‎.‎سأعود‎‏

215
00:16:10,136 --> 00:16:12,179
‏‎.‎يتبقى خمس دقائق على البرنامج‎ ؟‎ماذا تفعلين‎‏

216
00:16:12,263 --> 00:16:15,016
‏‎؟‎موافقة‎ ،‎اجلسي وهزي رأسك وحسب‎ .‎إنها تعزف‎‏

217
00:16:16,308 --> 00:16:17,851
‏‎.‎شكراً لك‎‏

218
00:16:23,065 --> 00:16:25,442
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ -‏‏

219
00:16:25,526 --> 00:16:27,403
‏‎.‎لم تردي على مكالماتي‎‏

220
00:16:27,486 --> 00:16:29,738
‏‎.‎لأني لا أريد التحدث معك‎‏

221
00:16:29,821 --> 00:16:32,574
‏‎.‎كنت وغداً‎ .‎لا ألومك‎‏

222
00:16:32,658 --> 00:16:35,827
‏‎.‎أتعامل معهم يومياً‎ .‎الأوغاد مصدر إزعاج‎‏

223
00:16:35,911 --> 00:16:39,081
‏‏‎.‎كنت عنيفاً ومخيفاً‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ .‎أعرف‎ -‏‏

224
00:16:39,999 --> 00:16:41,500
‏‎.‎آسف للغاية‎‏

225
00:16:42,418 --> 00:16:46,297
‏‎.‎تعبث بعقلي‎ "‎كوزلف‎" ‏كانت عقاقير‎‏

226
00:16:46,380 --> 00:16:47,631
‏‎...‎يتحول كل شيء‎‏

227
00:16:49,300 --> 00:16:50,384
‏‎.‎إلى عنف‎‏

228
00:16:50,467 --> 00:16:54,680
‏‎.‎وسيئ للناس الذين أهتم بهم‎ ،‎هذا جيد لمعركة‎‏

229
00:16:56,098 --> 00:16:58,017
‏‎.‎تركت البرنامج‎ ،‎لذا‎‏

230
00:16:59,226 --> 00:17:00,311
‏‎؟‎بهذه السهولة‎‏

231
00:17:00,394 --> 00:17:03,939
‏‎...‎بعض الأمور‎ .‎تحتم علي مغادرته‎ ،‎نعم‎‏

232
00:17:05,524 --> 00:17:06,525
‏‏‎"‎جيسيكا جونز‎" ‏من‎
‏‎؟‎هلا تقلينني‎‏

233
00:17:06,608 --> 00:17:07,984
‏‎.‎لم يعد يستحق الأمر‎‏

234
00:17:09,778 --> 00:17:11,530
‏‎.‎إني سعيدة من أجلك حقاً‎‏

235
00:17:11,613 --> 00:17:14,783
‏‏‎.‎لكن علي العودة إلى العمل‎ -‏
‏‎..."‎تريش‎" ‏لم أكن بطبيعتي يا‎ -‏‏

236
00:17:16,327 --> 00:17:18,329
‏‎.‎لا أصدق نفسي حتى‎ ،‎يا للهول‎‏

237
00:17:22,166 --> 00:17:25,127
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎قبلت اعتذارك‎‏

238
00:17:26,045 --> 00:17:28,755
‏‏‎.‎أنا في خضم برنامج‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎ -‏‏

239
00:17:28,839 --> 00:17:31,967
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏هل رأيت‎
‏‎.‎لأني أدين لها باعتذار أيضاً‎‏

240
00:17:32,051 --> 00:17:35,137
‏‏‎،‎وأردت الاعتذار شخصياً‎
‏‎.‎لكنها ليست في المنزل‎‏

241
00:17:37,013 --> 00:17:38,765
‏‎.‎سأوصل لها رسالتك‎ ،‎لو رأيتها‎‏

242
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
‏‎.‎ربما أراك لاحقاً‎‏

243
00:17:42,561 --> 00:17:45,689
‏‏‏الاعتذار مع شريحة لحم قليلة النضج‎
‏‎.‎وبعض الكعك بالجبن أفضل‎‏

244
00:17:45,772 --> 00:17:49,735
‏‎...‎أو حبوب القمح مع التوت أو‎ "‎توفو‎"‎أو ال‎‏

245
00:17:51,445 --> 00:17:53,364
‏‎.‎لاحقاً‎ .‎بالتأكيد‎‏

246
00:18:02,081 --> 00:18:05,000
‏‎؟‎أين أنت‎‏

247
00:18:16,845 --> 00:18:17,929
‏‎.‎يا للهول‎‏

248
00:18:18,013 --> 00:18:21,558
‏‏‏الأرجواني لونه المفضل‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎ولم يمنحني إياه حتى‎‏

249
00:18:22,518 --> 00:18:23,769
‏‎.‎هذا ما يسمونه سخرية‎‏

250
00:18:24,770 --> 00:18:26,938
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

251
00:18:27,022 --> 00:18:29,275
‏‎.‎يمكنني جلب طبيب خلال نصف ساعة‎‏

252
00:18:29,358 --> 00:18:31,693
‏‏‎.‎مجرد كدمات بالأضلاع‎
‏‎.‎تعلمين أني أُشفى أسرع من العاديين‎‏

253
00:18:31,777 --> 00:18:34,571
‏‎.‎ستُشفين بشكل خاطئ لو لم تتوخي الحذر‎‏

254
00:18:34,655 --> 00:18:36,115
‏‎.‎هذا معتاد‎‏

255
00:18:36,198 --> 00:18:37,908
‏‎.‎مرة أخرى‎‏

256
00:18:42,913 --> 00:18:44,831
‏‏‎،"‎جيس‎" ‏إنك قوية يا‎
‏‎.‎لكن حتى أنت يمكن أن تصابي‎‏

257
00:18:44,915 --> 00:18:49,002
‏‎.‎كما هو واضح مع الضلع الملتصق في كبدي‎‏

258
00:18:50,921 --> 00:18:52,798
‏‏‎؟‎أتريدين النوم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

259
00:18:53,840 --> 00:18:56,510
‏‎.‎هيا‎ .‎اجلسي على الأقل‎‏

260
00:18:58,637 --> 00:19:00,639
‏‎.‎واحد‎‏

261
00:19:00,722 --> 00:19:02,015
‏‎.‎اثنان‎‏

262
00:19:05,101 --> 00:19:06,312
‏‎.‎أشكرك‎‏

263
00:19:11,358 --> 00:19:13,319
‏‎.‎لم أر الشاحنة وهي آتية حتى‎‏

264
00:19:14,486 --> 00:19:16,155
‏‎.‎صحيح‎‏

265
00:19:17,656 --> 00:19:20,576
‏‏‎،‎لم يُخفض الوغد السرعة‎
‏‎.‎لم يضغط على المكابح‎‏

266
00:19:20,659 --> 00:19:22,035
‏‎.‎لا علامات على الطريق‎‏

267
00:19:24,120 --> 00:19:26,665
‏‎.‎لا يستحقون الإنقاذ‎ ،‎تباً للبشر‎‏

268
00:19:28,250 --> 00:19:32,504
‏‏‏لو خُيرت بين إنقاذ مجموعة أطفال‎
‏‎،"‎كيلغريف‎" ‏وقتل‎‏

269
00:19:32,588 --> 00:19:33,672
‏‎؟‎هل ستقتلينه‎‏

270
00:19:33,755 --> 00:19:35,549
‏‎.‎سأقتله‎‏

271
00:19:35,632 --> 00:19:38,635
‏‏‎؟‎ماذا لو كانوا جراءً‎ -‏
‏‎.‎لم يفعلوا شيئاً لي في الماضي‎ ،‎سأقتله‎ -‏‏

272
00:19:38,719 --> 00:19:41,722
‏‏‎؟‎ماذا لو كانوا راهبات إذاً‎ -‏
‏‎؟‎هل ما تزال توجد راهبات‎ -‏‏

273
00:19:43,056 --> 00:19:46,935
‏‎؟‎هل ستدعينه يموت‎ ؟‎ماذا لو أخذ شخصاً تحبينه‎‏

274
00:19:47,018 --> 00:19:49,396
‏‎.‎لا يوجد الكثير ممن أحبهم‎ ،‎لحسن حظي‎‏

275
00:19:50,647 --> 00:19:52,608
‏‏لا أبقيك بالقرب مني فحسب‎ .‎لا تقلقي‎‏

276
00:19:52,691 --> 00:19:55,402
‏‎.‎لأنك تؤثرين على عمال المشرحة‎‏

277
00:20:01,367 --> 00:20:03,535
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ما زلت تعتنين بي‎‏

278
00:20:04,870 --> 00:20:07,248
‏‏‏يمكنني حماية الشخص أو الشخصين‎
‏‎.‎الذين أهتم بهما‎‏

279
00:20:08,374 --> 00:20:09,458
‏‎؟"‎شخصين‎"‏‏

280
00:20:09,541 --> 00:20:11,502
‏‎؟‎شخص لا أعرف بشأنه‎‏

281
00:20:11,585 --> 00:20:13,128
‏‎.‎شخص فقط‎‏

282
00:20:16,840 --> 00:20:18,509
‏‎.‎حسناً‎‏

283
00:20:22,721 --> 00:20:25,015
‏‎.‎من الجيد أن أكون في موضع تقدير‎‏

284
00:20:53,960 --> 00:20:55,504
‏‎!‎أنا أستقيل‎‏

285
00:20:55,587 --> 00:20:57,256
‏‎!‎لا يمكنك‎‏

286
00:20:58,299 --> 00:20:59,633
‏‎!"‎باتسي‎" ‏إنك‎‏

287
00:20:59,716 --> 00:21:01,092
‏‎!"‎تريش‎" ‏أنا‎‏

288
00:21:01,176 --> 00:21:03,470
‏‎.‎عملت بجد لأجعل هذا الاسم مشهوراً‎‏

289
00:21:03,554 --> 00:21:05,306
‏‎!‎لا أريد أياً من ذلك‎‏

290
00:21:05,389 --> 00:21:07,891
‏‎،‎الناس تضور جوعاً‎ !‎إنك طفلة مزعجة‎‏

291
00:21:07,974 --> 00:21:09,685
‏‎!‎وأنت تشتكين بشأن ارتداء شعر مستعار‎‏

292
00:21:09,768 --> 00:21:11,978
‏‎.‎لست أنت من تضطر إلى ارتدائه دوماً‎‏

293
00:21:12,062 --> 00:21:14,940
‏‎!‎سئمت من كل ذلك‎‏

294
00:21:15,023 --> 00:21:17,067
‏‏‎...‎إن أحببتني‎ -‏
‏‎؟‎إن أحببتك‎ -‏‏

295
00:21:17,150 --> 00:21:19,861
‏‎؟‎أتعلمين كم ضحيت‎‏

296
00:21:19,945 --> 00:21:21,863
‏‎!"‎باتسي‎" ‏أظهري بعض الاحترام لوالدتك يا‎‏

297
00:21:21,947 --> 00:21:22,948
‏‎!"‎باتسي‎" ‏لست‎‏

298
00:21:23,031 --> 00:21:25,409
‏‎!‎قلت اصمتي‎‏

299
00:21:28,704 --> 00:21:30,205
‏‏‎!‎أكرهك‎ -‏
‏‎!"‎باتسي‎" -‏‏

300
00:21:30,289 --> 00:21:33,208
‏‏‎!‎عودي بحق السماء‎ -‏
‏‎!‎أكرهك‎ -‏‏

301
00:21:36,169 --> 00:21:38,714
‏‎.‎عودي بحق السماء‎‏

302
00:21:39,881 --> 00:21:41,342
‏‎.‎حبيبتي‎‏

303
00:21:42,801 --> 00:21:44,970
‏‎.‎أحاول فقط حمايتك‎‏

304
00:21:45,053 --> 00:21:46,221
‏‎.‎إنك مجنونة‎‏

305
00:22:03,864 --> 00:22:05,491
‏‎!‎ابقي بعيدة عني‎...‏‏

306
00:22:06,575 --> 00:22:08,619
‏‎.‎لا أريد أي شيء له علاقة بك‎‏

307
00:22:09,911 --> 00:22:11,121
‏‎؟‎كيف أنا قادرة على فعل هذا‎‏

308
00:22:11,663 --> 00:22:13,582
‏‎!‎لن أعاقبك‎‏

309
00:22:13,665 --> 00:22:15,917
‏‎!‎أحاول فقط مساعدتك‎‏

310
00:22:16,001 --> 00:22:17,878
‏‎!‎عودي إلى هنا‎‏

311
00:22:29,473 --> 00:22:30,932
‏‎؟‎ماذا حل بكتفك‎‏

312
00:22:31,016 --> 00:22:34,853
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎لقد جرحتك‎ .‎إنك مجروحة‎ -‏‏

313
00:22:34,936 --> 00:22:39,315
‏‎.‎كنت تحملين ٧٠ كغم من الرخام أعلى رأسك‎‏

314
00:22:39,400 --> 00:22:40,526
‏‎؟‎كيف حدث ذلك‎‏

315
00:22:42,068 --> 00:22:44,070
‏‎."‎بيبول تشويس‎" ‏ضُربت بجائزة‎‏

316
00:22:44,154 --> 00:22:45,196
‏‎؟‎وأنت‎‏

317
00:22:46,239 --> 00:22:48,116
‏‎.‎لا أعرف‎‏

318
00:22:52,078 --> 00:22:53,288
‏‎.‎إنك مسخ‎‏

319
00:22:54,289 --> 00:22:55,957
‏‎.‎أقصد بطريقة إيجابية‎‏

320
00:22:56,041 --> 00:22:58,334
‏‎؟‎هلا تجدين كلمة أفضل‎‏

321
00:22:58,419 --> 00:22:59,503
‏‎؟‎موهوبة‎‏

322
00:23:00,546 --> 00:23:01,797
‏‎.‎أعتقد ذلك‎‏

323
00:23:01,880 --> 00:23:04,966
‏‏‎،‎كسرت فرشاة في الصباح أيضاً‎
‏‎.‎لكن لعل ذلك طبيعي‎‏

324
00:23:05,842 --> 00:23:07,052
‏‎.‎يجب أن أخبر أمي‎‏

325
00:23:07,135 --> 00:23:09,721
‏‏‎!‎لا أرجوك‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك إخفاء ذلك‎ -‏‏

326
00:23:09,805 --> 00:23:12,140
‏‎.‎وأمك حمقاء خطيرة‎ ،‎يمكنني‎‏

327
00:23:12,223 --> 00:23:13,809
‏‎!‎لقد طعنتك للتو‎‏

328
00:23:13,892 --> 00:23:16,019
‏‏وإن علمت أن كان لدي شيء‎‏

329
00:23:16,102 --> 00:23:17,353
‏‎...‎يمكنها استغلاله أيضاً‎‏

330
00:23:17,438 --> 00:23:18,439
‏‎.‎لا‎‏

331
00:23:24,402 --> 00:23:26,404
‏‎؟‎هل تسبب حادث السيارة بذلك‎‏

332
00:23:26,488 --> 00:23:28,198
‏‎.‎لا أعرف‎‏

333
00:23:28,281 --> 00:23:29,324
‏‎،‎إن أخبرت أحداً‎‏

334
00:23:29,407 --> 00:23:31,952
‏‏‏سأخبر الجميع أنك ضحية مثيرة للشفقة‎
‏‎.‎لإساءة معاملة الأطفال‎‏

335
00:23:32,035 --> 00:23:33,912
‏‎.‎إياك‎‏

336
00:23:33,995 --> 00:23:35,789
‏‎.‎سيصنعون فيلماً عن حياتك‎‏

337
00:23:35,872 --> 00:23:38,041
‏‎."[‎باتسي ووكر‎] ‏قصة‎ :‎الطفولة المسلوبة‎"‏‏

338
00:23:38,124 --> 00:23:39,501
‏‎.‎سيؤدي ذلك إلى إنقاذك‎‏

339
00:23:39,585 --> 00:23:41,920
‏‎!‎لا‎ !‎اصمتي‎‏

340
00:23:42,003 --> 00:23:43,254
‏‎.‎هذا تعادل إذاً‎‏

341
00:23:44,881 --> 00:23:48,969
‏‎.‎لا أقول وأنت لا تنقذينني‎ .‎اتفقنا‎‏

342
00:24:01,857 --> 00:24:03,775
‏‎!‎منبه‎‏

343
00:24:05,068 --> 00:24:07,488
‏‎.‎لدينا جثة أخرى‎ - ‏من مجهول‎‏

344
00:24:28,133 --> 00:24:30,093
‏‎."‎تاتلبوم‎" ‏أبحث عن‎‏

345
00:24:30,176 --> 00:24:32,470
‏‎.‎انتهت نوبة عمله‎‏

346
00:24:32,554 --> 00:24:36,141
‏‏‏راسلني سابقاً‎
‏‎؟‎بشأن جثة ذكر في الستينات من عمره‎‏

347
00:24:36,224 --> 00:24:38,852
‏‎.‎كان المكان خطراً‎ ؟‎من مركز مكافحة الأمراض‎‏

348
00:24:38,935 --> 00:24:40,061
‏‎؟‎مركز مكافحة الأمراض‎ ،‎مهلاً‎‏

349
00:24:41,187 --> 00:24:42,230
‏‎.‎أريني‎‏

350
00:24:44,232 --> 00:24:46,985
‏‏‏عليك الذهاب إلى الأعلى‎
‏‎.‎والطلب من مكتب الاستقبال‎‏

351
00:25:01,875 --> 00:25:05,587
‏‏لا دخول لغير المصرح لهم‎ - ‏مستودع الجثث‎‏

352
00:25:44,585 --> 00:25:46,419
‏‏تقرير التشخيص والتشريح للمجهول‎‏

353
00:26:32,215 --> 00:26:34,843
‏‏‎،‎عندما تنهارين ثانية‎
‏‎.‎جربي الاتصال بالطوارئ‎‏

354
00:26:34,926 --> 00:26:36,511
‏‎."‎كليمنز‎" ‏لقد تُوفي‎‏

355
00:26:37,971 --> 00:26:38,972
‏‎؟"‎كيلغريف‎"‏‏

356
00:26:39,055 --> 00:26:42,643
‏‎.‎لا بد أنه عاد لمحو الأدلة‎ ،‎نعم‎‏

357
00:26:45,436 --> 00:26:47,188
‏‎؟‎اعترضه‎ "‎كليمنز‎" ‏لعل‎‏

358
00:26:50,400 --> 00:26:53,028
‏‎."‎تريش‎" ‏لقد حرق كل شيء يا‎‏

359
00:26:53,111 --> 00:26:54,612
‏‎.‎يا للهول‎‏

360
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
‏‏‎.‎في نهاية المطاف‎ "‎ألبرت‎" ‏ستظهر جثة‎
‏‎.‎يعيش‎ "‎كيلغريف‎" ‏لن يدعه‎‏

361
00:26:59,367 --> 00:27:01,953
‏‎.‎سنذهب إلى باقي المشارح‎ .‎أنا آتية إليك‎‏

362
00:27:02,037 --> 00:27:03,621
‏‎.‎أمهليني ساعة‎ .‎قابليني في منزلي‎‏

363
00:27:03,705 --> 00:27:04,790
‏‎.‎أراك حينها‎‏

364
00:27:24,559 --> 00:27:25,686
‏‎.‎سأطرد البواب‎‏

365
00:27:25,769 --> 00:27:28,980
‏‎.‎إنه ينام أثناء تأدية عمله‎ .‎ينبغي لك‎‏

366
00:27:29,064 --> 00:27:31,399
‏‎؟‎سمحت لنفسك بالصعود وحسب‎‏

367
00:27:31,482 --> 00:27:33,526
‏‎.‎كنت أتمنى أن نستطيع التحدث‎‏

368
00:27:33,609 --> 00:27:35,320
‏‎...‎لذا‎ ،‎قلت إنه يمكنني زيارتك لاحقاً‎‏

369
00:27:35,403 --> 00:27:37,739
‏‎.‎وليس بعد ثماني ساعات‎ ،‎لاحقاً‎‏

370
00:27:37,823 --> 00:27:41,868
‏‎.‎لذلك لم أطرق‎ ،‎راودني نفس الظن‎ ،‎نعم‎‏

371
00:27:45,789 --> 00:27:49,334
‏‏‎."‎سمبسن‎" ‏عد إلى بيتك يا‎
‏‎.‎قبل أن تسقط نائماً على الأرض‎‏

372
00:27:55,841 --> 00:27:59,970
‏‏‎،"‎تريش‎" ‏إني معجب بك يا‎
‏‎...‎ويبدو وكأنني مراهق ثانية‎‏

373
00:28:00,053 --> 00:28:02,388
‏‎...‎ما أقصده أني‎‏

374
00:28:04,015 --> 00:28:09,562
‏‎...‎هذا‎ .‎لا أريد أن أخسرك بسبب عقاقير سيئة‎‏

375
00:28:13,608 --> 00:28:15,276
‏‎.‎حسناً‎‏

376
00:28:16,987 --> 00:28:20,698
‏‎؟‎هل كنت ذاهبة إلى مكان ما‎‏

377
00:28:22,826 --> 00:28:26,287
‏‎.‎نفد مني حليب الصويا‎ .‎إلى المتجر‎‏

378
00:28:26,371 --> 00:28:28,164
‏‎؟‎إذاً‎ "‎جيسيكا‎" ‏لن تذهبي لرؤية‎‏

379
00:28:28,248 --> 00:28:29,875
‏‎؟‎هل كلفتك بفعل شيء‎‏

380
00:28:31,918 --> 00:28:35,588
‏‏‎،‎عندما تطرح أسئلة كهذه‎
‏‎.‎أبدأ بالظن أنك فاقد صوابك‎‏

381
00:28:35,671 --> 00:28:37,132
‏‎؟"‎فاقد صوابي‎"‏‏

382
00:28:38,884 --> 00:28:39,885
‏‎.‎يجب أن أرحل‎‏

383
00:28:39,968 --> 00:28:42,262
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أريد أن أعرف فحسب مكان‎‏

384
00:28:42,345 --> 00:28:43,554
‏‎؟‎لماذا‎‏

385
00:28:43,638 --> 00:28:45,473
‏‎.‎مات صديقيّ بسببها‎‏

386
00:28:45,556 --> 00:28:46,850
‏‎!"‎كيلغريف‎" ‏بسبب‎‏

387
00:28:46,933 --> 00:28:49,811
‏‎.‎لكنها تستمر في اعتراض طريقي‎ ،‎وسأقتله‎‏

388
00:28:49,895 --> 00:28:53,857
‏‏‎،‎هي الوحيدة التي بإمكانها قتله‎ "‎جيسيكا‎"‏
‏‎.‎وهذا ما تحاول فعله بالضبط‎‏

389
00:28:53,940 --> 00:28:55,817
‏‎!‎وأنت من يعترض ذلك‎‏

390
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
‏‎."‎سمبسن‎" ‏مرحباً يا‎‏

391
00:29:01,697 --> 00:29:03,950
‏‎.‎نكره أن نعرضك لأية مشكلة وخليلتك هنا‎‏

392
00:29:04,034 --> 00:29:06,577
‏‎؟‎من أنتما بحق السماء‎ ؟‎ما هذا‎‏

393
00:29:07,203 --> 00:29:09,664
‏‏‎.‎إن الطبيب قلق عليك‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

394
00:29:09,748 --> 00:29:13,919
‏‎،‎أني أقدر قلقه‎ "‎كوزلف‎" ‏أخبرا‎‏

395
00:29:14,002 --> 00:29:15,253
‏‎.‎لكني لن أعود‎‏

396
00:29:17,297 --> 00:29:18,673
‏‎...‎نحن‎‏

397
00:29:19,674 --> 00:29:22,552
‏‎."‎سمبسن‎" ‏لا يمكننا الرحيل من دونك يا‎‏

398
00:29:25,138 --> 00:29:28,266
‏‎.‎اذهب رجاءً‎ .‎خذاه حقاً‎‏

399
00:29:28,349 --> 00:29:30,435
‏‎.‎ادخلي الشقة‎ ،‎لا‎‏

400
00:29:31,477 --> 00:29:32,562
‏‎.‎سأتولى الأمر‎‏

401
00:29:36,024 --> 00:29:37,442
‏‎.‎إياك‎‏

402
00:29:44,574 --> 00:29:46,659
‏‎.‎لا تجعل الأمر فوضوياً‎‏

403
00:29:46,742 --> 00:29:48,912
‏‎."‎باتسي‎" ‏لا أحد يريد إيذاء‎‏

404
00:29:49,704 --> 00:29:51,664
‏‎.‎أعتقد أنه عليكما الرحيل‎‏

405
00:30:06,221 --> 00:30:08,598
‏‎؟"‎تريش‎" ‏هل وصلت منزلي بالفعل يا‎‏

406
00:30:08,681 --> 00:30:10,725
‏‎."‎سمبسن‎" ‏أنا‎ ،‎آسف‎‏

407
00:30:11,642 --> 00:30:14,145
‏‎،‎علمت أنك لن تردي لو اتصلت من هاتفي‎‏

408
00:30:14,229 --> 00:30:16,022
‏‎.‎فسرقت هاتفها‎‏

409
00:30:16,106 --> 00:30:17,398
‏‎...‎أصغ أيها الوغد‎‏

410
00:30:17,482 --> 00:30:21,945
‏‎.‎توجهت إلى سيارتك الآن لتقابلك‎ .‎اهدئي‎‏

411
00:30:22,028 --> 00:30:23,488
‏‎...‎لذا‎ ،‎لم تسمح لي بالمجيء‎‏

412
00:30:24,447 --> 00:30:27,242
‏‎.‎لكني بحاجة إلى مساعدتك‎ ،‎أنا وغد‎ ،‎نعم‎‏

413
00:30:27,325 --> 00:30:28,368
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

414
00:30:28,451 --> 00:30:32,998
‏‏‎"‎تريش‎" ‏أو كما أخبرتني‎ ،‎أريد ما تريدينه‎
‏‎.‎أنك تريدينه‎‏

415
00:30:33,999 --> 00:30:35,291
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏أريد قتل‎‏

416
00:30:35,375 --> 00:30:38,169
‏‏‎.‎أنا متولية هذه المهمة‎ -‏
‏‎.‎لدي دليل‎ ،‎نعم‎ -‏‏

417
00:30:39,504 --> 00:30:42,507
‏‎."‎جيس‎" ‏أعرف مكانه يا‎‏

418
00:30:42,590 --> 00:30:44,509
‏‎؟‎أين‎‏

419
00:30:44,592 --> 00:30:48,889
‏‏‏أقودك إليه‎ .‎أريد المشاركة‎
‏‎.‎مقابل رؤيته يموت‎‏

420
00:30:48,972 --> 00:30:52,183
‏‏‎،"‎تريش‎"‎يمكنني اللحاق ب‎
‏‎...‎لكن إن كنت لم تصلي بعد‎‏

421
00:30:53,894 --> 00:30:55,896
‏‎.‎سأصل منزلي خلال نصف ساعة‎‏

422
00:31:01,276 --> 00:31:02,903
‏‎!‎مرحباً‎‏

423
00:31:02,986 --> 00:31:04,737
‏‎؟‎هل يسمعني أحد‎‏

424
00:31:05,821 --> 00:31:08,867
‏‎!‎النجدة‎ !"‎سمبسن‎" ‏افتح الباب يا‎‏

425
00:31:10,160 --> 00:31:13,454
‏‏‏هذه الطريقة الوحيدة‎
‏‎."‎تريش‎" ‏لإبقائك آمنة يا‎‏

426
00:31:14,455 --> 00:31:16,457
‏‎.‎إنك تريد التحدث‎ "‎سمبسن‎" ‏قلت يا‎‏

427
00:31:17,625 --> 00:31:19,419
‏‎.‎افتح الباب‎ .‎لنتحدث‎‏

428
00:31:19,502 --> 00:31:23,924
‏‎.‎هذا ما أجيده‎ ."‎تريش‎" ‏سأهتم بالأمور يا‎‏

429
00:31:25,175 --> 00:31:28,011
‏‎!"‎سمبسن‎"‏‏

430
00:31:41,524 --> 00:31:43,318
‏‎؟‎أين كنت‎ .‎ها أنت ذي‎‏

431
00:31:46,029 --> 00:31:48,656
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

432
00:31:48,739 --> 00:31:50,450
‏‎.‎نحن كنا ننتظرك‎‏

433
00:31:51,659 --> 00:31:52,827
‏‎؟"‎نحن‎"‏‏

434
00:31:52,911 --> 00:31:55,038
‏‎.‎المجموعة من الحانة‎‏

435
00:31:55,121 --> 00:31:57,873
‏‎.‎يريدون خطة أو بعض الأخبار على الأقل‎‏

436
00:31:59,417 --> 00:32:02,003
‏‎.‎عليهم أن يستمروا في الانتظار إذاً‎‏

437
00:32:02,087 --> 00:32:06,257
‏‎.‎سنتقابل الليلة‎ .‎يجب أن أخبرهم شيئاً‎ ،‎بحقك‎‏

438
00:32:08,384 --> 00:32:10,303
‏‎.‎أخبرهم أن ينسوا ما حدث تماماً‎‏

439
00:32:12,388 --> 00:32:15,350
‏‏‎،‎طلبت منهم أن يكذبوا‎
‏‎.‎ليسمحوا لك بالتصرف في الأمر‎‏

440
00:32:15,433 --> 00:32:16,476
‏‎.‎وكذبوا‎‏

441
00:32:16,559 --> 00:32:18,644
‏‎.‎أعتقد أنهم يستحقون معرفة المستجدات‎‏

442
00:32:18,728 --> 00:32:19,770
‏‎.‎صحيح‎‏

443
00:32:21,814 --> 00:32:25,110
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

444
00:33:19,080 --> 00:33:21,166
‏‎."‎جيس‎" ‏مرحباً يا‎‏

445
00:33:21,249 --> 00:33:23,501
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

446
00:33:23,584 --> 00:33:26,421
‏‎.‎ما لا يقتلنا يجعلنا أغرب‎‏

447
00:33:26,504 --> 00:33:27,505
‏‎.‎أقوى‎‏

448
00:33:27,588 --> 00:33:29,674
‏‎.‎لن أجادلك‎‏

449
00:33:33,094 --> 00:33:34,220
‏‎؟"‎تريش‎" ‏أين‎‏

450
00:33:34,304 --> 00:33:36,431
‏‎.‎أقنعتها أن تتوارى‎‏

451
00:33:36,514 --> 00:33:37,932
‏‎.‎ووافقت‎‏

452
00:33:39,559 --> 00:33:42,145
‏‎.‎تبعدها عن الأذى‎ .‎نعم‎‏

453
00:33:42,228 --> 00:33:45,398
‏‎.‎ليست مهيأة لهذا النوع من الأمور‎ ،‎نعم‎‏

454
00:33:45,481 --> 00:33:49,235
‏‎.‎إنها طيبة ونقية‎ .‎ليست مثلنا‎‏

455
00:33:51,571 --> 00:33:52,697
‏‎؟‎إذاً‎ "‎كيلغريف‎" ‏أين‎‏

456
00:33:53,906 --> 00:33:56,742
‏‎.‎أريد ضماناً أنه سيموت‎‏

457
00:33:56,826 --> 00:33:59,370
‏‎."‎كليمنز‎" ‏لقد ضمن ذلك عندما قتل‎‏

458
00:34:01,872 --> 00:34:04,959
‏‏‎.‎لا تبدو متفاجئاً‎ -‏
‏‎.‎سمعت عن الأمر من القسم‎ -‏‏

459
00:34:05,793 --> 00:34:08,754
‏‎.‎كان محققاً رائعاً‎‏

460
00:34:08,838 --> 00:34:10,923
‏‏‎؟‎هل قالوا كيف مات‎ -‏
‏‎.‎حريق‎ -‏‏

461
00:34:11,006 --> 00:34:12,675
‏‎.‎ما زالوا يطفئونه‎‏

462
00:34:12,758 --> 00:34:15,636
‏‏‏رأيت تقرير الطبيب الشرعي في الواقع‎
‏‎.‎وقد مات بسبب رصاصة في رأسه‎‏

463
00:34:16,762 --> 00:34:18,389
‏‎.‎هذه رحمة‎‏

464
00:34:18,473 --> 00:34:20,308
‏‎.‎قتله‎ "‎كيلغريف‎" ‏لا بد أن‎‏

465
00:34:20,391 --> 00:34:22,935
‏‎.‎أو جعل شخصاً آخر يقتله‎‏

466
00:34:23,018 --> 00:34:25,063
‏‎.‎وهذا دافع آخر لقتل الوغد‎‏

467
00:34:27,690 --> 00:34:30,401
‏‎،‎لقد قرصنت ملفاً من الشرطة في الواقع‎‏

468
00:34:30,485 --> 00:34:33,946
‏‎.‎ويظهر أن الرصاصة صدرت من شرطي‎‏

469
00:34:35,281 --> 00:34:37,992
‏‎.‎أرغم شرطياً على قتله‎‏

470
00:34:40,120 --> 00:34:41,371
‏‎.‎هراء‎‏

471
00:34:42,330 --> 00:34:44,665
‏‎.‎محال صدور تحليل المقذوف بهذه السرعة‎‏

472
00:34:44,749 --> 00:34:46,251
‏‎.‎افترضت فحسب‎ .‎إنك محق‎ ،‎نعم‎‏

473
00:34:48,503 --> 00:34:51,839
‏‎؟"‎كليمنز‎" ‏تعتقدين إذاً أني قتلت‎‏

474
00:34:52,757 --> 00:34:55,301
‏‎."‎ألبرت‎" ‏في فندق إقامة‎ "‎تريش‎" ‏علمت مكان‎‏

475
00:34:55,385 --> 00:34:57,262
‏‎.‎فقط من علمنا بمكانها‎ "‎كليمنز‎"‎أنا و‎‏

476
00:34:58,221 --> 00:35:00,223
‏‏‏مما يعني أنك ذهبت‎
‏‎.‎إلى مركز مكافحة الأمراض أولاً‎‏

477
00:35:00,306 --> 00:35:02,433
‏‎.‎وهذا الحرق الجديد على ذراعك يؤكد ذلك‎‏

478
00:35:09,857 --> 00:35:11,317
‏‎.‎لم أشعر بهذا حتى‎‏

479
00:35:20,075 --> 00:35:21,286
‏‎.‎مسيطر عليك‎ "‎كيلغريف‎" ‏قل لي إن‎‏

480
00:35:21,369 --> 00:35:23,329
‏‎.‎سيسلمه للسلطات‎ "‎كليمنز‎" ‏كان‎‏

481
00:35:35,716 --> 00:35:37,135
‏‎!‎إنك حقير‎‏

482
00:36:02,285 --> 00:36:03,661
‏‎؟‎ما هؤلاء بحق السماء‎‏

483
00:36:12,127 --> 00:36:13,754
‏‎.‎انتهيت من حمايته‎‏

484
00:36:15,215 --> 00:36:17,592
‏‎.‎أحاول أن أقتله‎‏

485
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
‏‎.‎إنك تكذبين‎‏

486
00:36:24,974 --> 00:36:27,727
‏‎.‎كنت ستفوزين علي في أي يوم آخر‎‏

487
00:36:33,107 --> 00:36:35,067
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها أضلاعك‎‏

488
00:36:37,987 --> 00:36:40,448
‏‎.‎إنك فاقد صوابك‎ .‎إنك تحت تأثير شيء‎‏

489
00:36:40,531 --> 00:36:44,410
‏‎.‎كان بإمكانك قتله مرات كثيرة‎‏

490
00:36:44,494 --> 00:36:47,205
‏‎.‎أنا أقوم الآن بما يتحتم فعله‎‏

491
00:36:47,288 --> 00:36:48,831
‏‎.‎يجب على أحد فعله‎‏

492
00:36:52,084 --> 00:36:53,294
‏‎.‎ابتعدي عن طريقي‎‏

493
00:37:00,050 --> 00:37:02,094
‏‎!‎اذهبي‎‏

494
00:37:09,935 --> 00:37:11,145
‏‎؟‎ماذا يتناول بحق السماء‎‏

495
00:37:11,229 --> 00:37:13,606
‏‎.‎محسن قتال من نوع ما‎ .‎لا أعلم‎‏

496
00:37:13,689 --> 00:37:16,526
‏‏‎.‎يزيد الأدرينالين أو ما شابه‎ -‏
‏‎؟‎هل علمت بشأن ذلك‎ -‏‏

497
00:37:16,609 --> 00:37:18,236
‏‎.‎لم أعلم مدى خطورته‎‏

498
00:37:21,322 --> 00:37:23,991
‏‎.‎أنا مجروحة بشدة‎ ."‎تريش‎" ‏لا أستطيع ردعه يا‎‏

499
00:37:25,701 --> 00:37:28,203
‏‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أريد‎
‏‎."‎تريش‎" ‏ما زال بإمكانك الرحيل يا‎‏

500
00:37:28,288 --> 00:37:30,290
‏‎!‎وتباً لك أيضاً‎‏

501
00:37:40,007 --> 00:37:42,635
‏‏‎.‎أخبريني أنها ليست حبوبه‎ -‏
‏‎...‎إن كانت تفلح معه‎ -‏‏

502
00:37:51,811 --> 00:37:53,187
‏‎.‎سرقت حبوبي‎‏

503
00:37:53,271 --> 00:37:55,398
‏‎.‎ستقتلك‎ !‎لا‎‏

504
00:37:55,481 --> 00:37:58,192
‏‏‎.‎لم تقتلك‎ -‏
‏‎."‎تريش‎" ‏لا تتحملين تأثيرها يا‎ -‏‏

505
00:37:58,276 --> 00:37:59,569
‏‎؟‎أترين‎‏

506
00:38:00,528 --> 00:38:01,737
‏‎،‎من دون حبة زرقاء مهدئة‎‏

507
00:38:01,821 --> 00:38:04,324
‏‎.‎سينسى دماغك أن يخبر رئتيك أن تتنفسا‎‏

508
00:38:06,200 --> 00:38:08,328
‏‎.‎لن أحتاج حبة زرقاء لمدة عشر ساعات‎‏

509
00:38:08,411 --> 00:38:10,621
‏‏‎.‎أعطيها لي‎ -‏
‏‎،‎لو قتلتك‎ ،‎لا‎ -‏‏

510
00:38:10,705 --> 00:38:12,582
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏لن يتواجد أحد ليردع‎‏

511
00:38:15,626 --> 00:38:17,837
‏‏‎!‎إياك‎ -‏
‏‎!‎من دون الحبوب الزرقاء ستموتين‎ -‏‏

512
00:38:29,599 --> 00:38:30,600
‏‎.‎الأمر يستحق‎‏

513
00:38:45,072 --> 00:38:46,866
‏‎.‎لا أحاول إيذاءك‎‏

514
00:39:17,813 --> 00:39:19,399
‏‎؟‎هل مات‎‏

515
00:39:20,315 --> 00:39:21,401
‏‎.‎لا أعرف‎‏

516
00:39:23,444 --> 00:39:25,613
‏‎!‎كان هذا رائعاً‎‏

517
00:39:27,865 --> 00:39:28,866
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

518
00:39:28,949 --> 00:39:31,285
‏‎!‎أنا مفعمة بالحيوية‎ ؟‎أتمزحين‎‏

519
00:39:35,540 --> 00:39:36,999
‏‎؟‎هل هكذا تشعرين‎‏

520
00:39:37,667 --> 00:39:38,709
‏‎؟‎طوال الوقت‎‏

521
00:39:39,627 --> 00:39:41,295
‏‎؟‎للحظات‎ "‎تريش‎" ‏ما رأيك أن تتمهلي يا‎‏

522
00:39:41,379 --> 00:39:43,714
‏‎.‎أنا نشيطة للغاية‎ !‎لا أستطيع‎‏

523
00:39:43,798 --> 00:39:44,924
‏‎...‎أنا جداً‎‏

524
00:39:46,551 --> 00:39:47,718
‏‎...‎أنا جداً‎‏

525
00:39:50,596 --> 00:39:52,765
‏‏‎."‎تريش‎" ‏قولي شيئاً يا‎ -‏
‏‎...‎لا أستطيع‎ -‏‏

526
00:39:53,891 --> 00:39:54,892
‏‎..."‎تريش‎"‏‏

527
00:39:56,852 --> 00:39:59,605
‏‎...‎إياك‎ !"‎تريش‎" !‎يا ويلي‎‏

528
00:39:59,689 --> 00:40:01,399
‏‎."‎تريش‎" ‏إياك يا‎‏

529
00:40:01,482 --> 00:40:02,692
‏‎؟"‎تريش‎" ‏هل أنت بخير يا‎‏

530
00:40:02,775 --> 00:40:05,194
‏‎!"‎تريش‎" ‏تنفسي يا‎‏

531
00:40:07,988 --> 00:40:10,491
‏‎.‎أحتاج سيارة إسعاف حالاً‎‏

532
00:40:10,575 --> 00:40:14,078
‏‎!‎بسرعة‎ .‎الطابق الخامس‎ ،"‎٤٦ ويست‎" ‏٤٨٥ شارع‎‏

533
00:40:14,161 --> 00:40:17,998
‏‎."‎تريش‎" ‏إياك يا‎ ."‎تريش‎" ‏إنهم قادمون يا‎‏

534
00:40:18,082 --> 00:40:19,875
‏‎!"‎تريش‎"‏‏

535
00:40:32,430 --> 00:40:34,348
‏‎!‎توقفي‎‏

536
00:40:34,432 --> 00:40:36,434
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لا أريد فعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

537
00:40:36,517 --> 00:40:39,437
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لا أريد فعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

538
00:40:39,520 --> 00:40:41,230
‏‎.‎لم ينبغ لك أكل كل هذه البيتزا‎‏

539
00:40:41,313 --> 00:40:43,691
‏‏‎.‎ولما اضطررنا إلى فعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎توقفي‎ -‏‏

540
00:40:43,774 --> 00:40:46,944
‏‎.‎تعلمين ذلك‎ .‎تجعلك الكاميرا تبدين أسمن‎‏

541
00:40:47,027 --> 00:40:48,446
‏‎؟"‎السمينة‎ [‎باتسي‎]" ‏أتريدينهم أن يسمونك‎‏

542
00:40:48,529 --> 00:40:49,572
‏‎!‎توقفي‎‏

543
00:40:50,781 --> 00:40:52,199
‏‎!‎اخرجي‎‏

544
00:40:52,282 --> 00:40:55,119
‏‏‎.‎هذا أمر خاص‎ -‏
‏‎.‎دعيها‎ -‏‏

545
00:40:55,202 --> 00:40:56,496
‏‎."‎جيس‎" ‏اخرجي يا‎‏

546
00:40:58,914 --> 00:41:00,916
‏‎.‎هذا أمر عائلي‎‏

547
00:41:01,000 --> 00:41:02,585
‏‎.‎لست جزءً من أية عائلة‎‏

548
00:41:02,668 --> 00:41:04,795
‏‎.‎وعدت ألا تنقذيني‎‏

549
00:41:04,879 --> 00:41:06,338
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

550
00:41:16,306 --> 00:41:17,808
‏‎.‎يا ويلي‎‏

551
00:41:25,274 --> 00:41:26,692
‏‎.‎باتت تعلم الآن‎‏

552
00:41:27,359 --> 00:41:28,778
‏‎.‎جيد‎‏

553
00:41:31,030 --> 00:41:33,198
‏‏‎؟‎ماذا تناولت‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

554
00:41:33,282 --> 00:41:35,409
‏‏‎؟‎ممنوعات‎ -‏
‏‎.‎لا شيء كهذا‎ ،‎لا‎ -‏‏

555
00:41:35,493 --> 00:41:38,037
‏‎.‎لا تساعدين بعدم إخباري ما تعاطته‎‏

556
00:41:38,120 --> 00:41:40,039
‏‎.‎قالت إنه عقار قتال‎‏

557
00:41:40,122 --> 00:41:42,708
‏‎.‎شيء يزيد الأدرينالين ويخدر الألم‎‏

558
00:41:42,792 --> 00:41:43,876
‏‎.‎هذا جديد علي‎‏

559
00:41:43,959 --> 00:41:45,503
‏‎."‎تريش‎"‏‏

560
00:41:45,586 --> 00:41:47,588
‏‎."‎تريش‎"‏‏

561
00:41:47,672 --> 00:41:49,214
‏‎.‎إننا نفقدها‎ .‎سحقاً‎‏

562
00:41:50,465 --> 00:41:51,676
‏‎."‎تريش‎"‏‏

563
00:41:51,759 --> 00:41:53,093
‏‎."‎تريش‎"‏‏

564
00:41:54,219 --> 00:41:56,346
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎؟‎أمتأكدة أنه كان منشطاً‎ -‏‏

565
00:41:56,430 --> 00:41:58,265
‏‎.‎نعم‎‏

566
00:41:58,348 --> 00:42:00,267
‏‎.‎قم بالأمر‎‏

567
00:42:00,350 --> 00:42:02,394
‏‎!‎قد أسرع‎‏

568
00:42:02,477 --> 00:42:04,522
‏‎.‎بالله عليك‎ ..."‎تريش‎"‏‏

569
00:42:05,731 --> 00:42:09,193
‏‎."‎تريش‎" ‏أرجوك يا‎‏

570
00:42:09,276 --> 00:42:11,361
‏‎."‎تريش‎"‏‏

571
00:42:16,283 --> 00:42:17,409
‏‎."‎تريش‎"‏‏

572
00:42:17,492 --> 00:42:19,829
‏‎."‎تريش‎" ،‎يا ويلي‎‏

573
00:42:20,871 --> 00:42:22,039
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

574
00:42:22,122 --> 00:42:24,625
‏‎."‎تريش‎" ؟‎هل ستكون بخير‎‏

575
00:42:25,626 --> 00:42:26,794
‏‎!"‎تريش‎"‏‏

576
00:42:29,213 --> 00:42:30,422
‏‎.‎تباً لك‎‏

577
00:42:40,307 --> 00:42:42,351
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎اضطررت أن تكوني بطلة‎‏

578
00:42:43,352 --> 00:42:45,229
‏‎.‎تعلمت ذلك منك‎‏

579
00:42:57,407 --> 00:42:58,701
‏‎.‎لن يأتوا‎‏

580
00:43:00,620 --> 00:43:01,662
‏‎؟‎كيف تعلمين‎‏

581
00:43:01,746 --> 00:43:05,540
‏‎.‎انتهى أمر المجموعة‎ .‎لأني لست موهومة‎‏

582
00:43:05,625 --> 00:43:07,001
‏‎.‎أنت أتيت‎‏

583
00:43:07,084 --> 00:43:08,836
‏‎.‎لأحذرك‎‏

584
00:43:08,919 --> 00:43:12,840
‏‎.‎توقف عن إرسال موقعك إلى مجموعة من الغرباء‎‏

585
00:43:12,923 --> 00:43:16,218
‏‎.‎قد يكون أحدهم مسيطراً عليه ليقتلع عينيك‎‏

586
00:43:16,301 --> 00:43:19,221
‏‎.‎لا تعمل هكذا‎ "‎كيلغريف‎" ‏سيطرة‎‏

587
00:43:19,304 --> 00:43:21,974
‏‎؟‎هل أنت خبير في قدراته‎ ،‎آسفة‎‏

588
00:43:23,100 --> 00:43:25,394
‏‎.‎بدأت أعتقد ذلك‎‏

589
00:43:25,477 --> 00:43:27,688
‏‎.‎هذا سيتسبب في قتلنا جميعاً‎‏

590
00:43:29,982 --> 00:43:32,109
‏‎؟‎ما خطب الناس‎ ،‎يا للهول‎‏

591
00:43:32,818 --> 00:43:38,032
‏‏‎.‎إنهم أوغاد‎ ،‎في أحسن الأحوال‎
‏‎.‎إنهم قتلة مسوخ‎ ،‎في أسوأ الأحوال‎‏

592
00:43:38,115 --> 00:43:42,244
‏‎؟‎كل شخص مسئول عن نفسه إذاً‎‏

593
00:43:43,746 --> 00:43:45,372
‏‎،‎كل ما تعلمته في الكنيسة‎‏

594
00:43:45,455 --> 00:43:48,751
‏‏‏كل الدعوات التي تلتها أمي‎
‏‎،‎من أجل المرضى والمحتضرين‎‏

595
00:43:48,834 --> 00:43:50,920
‏‎،‎كل المشاريع الاجتماعية التي عمل عليها أبي‎‏

596
00:43:51,003 --> 00:43:54,214
‏‎،‎كل شيء علماني إياه في الأساس‎‏

597
00:43:54,298 --> 00:43:55,800
‏‎؟‎كان هراءً‎‏

598
00:43:56,550 --> 00:44:00,345
‏‏‏إنهما أحمقان وأنا الوغد الوحيد في العالم‎
‏‎؟‎الذي لم يعرف ذلك‎‏

599
00:44:01,180 --> 00:44:03,849
‏‎.‎لقد خُدعت يا ذا الشعر‎ ،‎نعم‎‏

600
00:44:03,933 --> 00:44:07,602
‏‎.‎أقوى ونحن مع بعضنا‎ "‎روبين‎"‎حسبت أني و‎‏

601
00:44:07,687 --> 00:44:11,065
‏‎.‎لكن تم قتله ورميه على أية حال‎‏

602
00:44:11,148 --> 00:44:13,358
‏‎.‎لا أحد يستطيع مساعدة أي أحد‎‏

603
00:44:17,029 --> 00:44:18,948
‏‎.‎سأقتل نفسي‎ ،‎لو صدقت ذلك‎‏

604
00:44:25,537 --> 00:44:27,665
‏‎.‎ثمة حبل مشنقة في صندوق قمامة في مكان ما‎‏

605
00:44:28,958 --> 00:44:30,542
‏‎.‎لن يوقفك أحد هذه المرة‎‏

606
00:45:37,860 --> 00:45:40,112
‏‎.‎وجدته‎‏

607
00:45:40,195 --> 00:45:41,655
‏‎.‎الشقة خالية‎‏

608
00:45:52,833 --> 00:45:53,876
‏‎.‎احملاه‎‏

609
00:46:22,529 --> 00:46:24,865
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

610
00:47:08,200 --> 00:47:11,620
‏‏‏من مجهول‎
‏‎.‎سمعت أنك كنت تبحثين عني‎‏

611
00:47:16,625 --> 00:47:17,918
‏‎.‎صدفة‎ "‎خليلك‎"‎التقيت ب‎‏

612
00:47:20,087 --> 00:47:22,089
‏‏إن أسرعت‎‏

613
00:47:22,172 --> 00:47:24,591
‏‎.‎ستتمكنين من توديعه‎‏

614
00:48:11,931 --> 00:48:13,223
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

