﻿1
00:00:06,339 --> 00:00:09,676
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:20,205 --> 00:01:22,123
لم يتوجب عليك ذلك...

3
00:01:23,500 --> 00:01:27,837
- أعرف، فكرت فحسب...
- بما أنك سترحلين...

4
00:01:28,546 --> 00:01:32,425
هل سيكون من الخطأ أن أودع أختي؟

5
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
تعرفين أنني كنت لآخذك معنا لو استطعت.

6
00:01:36,888 --> 00:01:39,390
دعينا لا نفسد علاقتنا
بمجموعة من الأكاذيب يا "جيس".

7
00:01:39,474 --> 00:01:42,143
- كنت أحاول فحسب...
- أن تعتذري؟

8
00:01:43,394 --> 00:01:47,315
لماذا أعتذر لكوني عضواً منتجاً في المجتمع؟

9
00:01:47,398 --> 00:01:48,566
ها هي الفتاة التي أعرفها.

10
00:01:48,650 --> 00:01:52,153
في مرحلة ما، عليك تحمل مسؤولية خياراتك.

11
00:01:52,237 --> 00:01:55,615
ويصدر هذا عن امرأة
لم يتوجب عليها اتخاذ أي قرار.

12
00:01:55,698 --> 00:01:56,783
هذا ليس عدلاً.

13
00:01:57,575 --> 00:01:59,744
ألم تُدفع مصاريفك الجامعية؟

14
00:02:00,829 --> 00:02:02,539
ألم يترك أبي العمل لك؟

15
00:02:02,622 --> 00:02:04,332
ماذا؟ وهل كان يجب أن يتركه لك؟

16
00:02:05,125 --> 00:02:06,918
أنت مجرمة يا "جون".

17
00:02:08,378 --> 00:02:09,629
ارتكبت أخطاء.

18
00:02:09,712 --> 00:02:12,048
وأنا سعيدة لإدراكك ذلك.

19
00:02:13,383 --> 00:02:18,138
ولكنهم لا يريدون أخطاء في العالم الجديد.

20
00:02:18,221 --> 00:02:20,306
شكراً على الوجبة، أتمنى لك رحلة سعيدة.

21
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
انتظري.

22
00:02:23,017 --> 00:02:28,314
لم أدعك إلى هنا لنتشاجر،
أردت إعطاءك هذين فحسب.

23
00:02:29,816 --> 00:02:32,819
منزلي وسيارتي.

24
00:02:34,154 --> 00:02:35,738
لن أحتاج إليهما بعد الآن.

25
00:02:36,322 --> 00:02:37,657
لا أستحق هذا.

26
00:02:37,740 --> 00:02:40,827
لا، ابدئي من جديد.

27
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
كوني نسخة أفضل من نفسك.

28
00:02:47,500 --> 00:02:48,585
هل أستطيع أن أعيش هنا؟

29
00:02:50,211 --> 00:02:51,045
أجل.

30
00:02:51,129 --> 00:02:52,463
هل أستطيع قيادة سيارتك؟

31
00:02:55,216 --> 00:02:58,219
- وأرتدي ملابسك؟
- إذا أردت.

32
00:03:00,013 --> 00:03:04,309
إذن، أستطيع فحسب أن أحل محلك؟

33
00:04:35,692 --> 00:04:39,112
"بداية جديدة، (ألفا سنتوري)"

34
00:04:53,418 --> 00:04:55,003
"جاي 2"

35
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
أجل.

36
00:04:59,424 --> 00:05:02,593
كنت أبحث عن أي شيء لتوجيهنا.

37
00:05:02,677 --> 00:05:06,806
أي شيء مألوف. أي كوكب أو برج.

38
00:05:06,889 --> 00:05:10,935
لكن لم يكن هناك شيء أميزه مطلقاً.

39
00:05:11,019 --> 00:05:12,854
حسناً، لا أفهم.

40
00:05:12,937 --> 00:05:14,814
كيف نحن تائهون بالضبط؟

41
00:05:14,897 --> 00:05:17,567
تائهون مثل "لا يمكنك إيجاد سيارتك
في موقف السيارات"؟

42
00:05:17,650 --> 00:05:23,865
إذا كانت هذه هي الأرض، وهذه "ألفا سنتوري"،

43
00:05:23,948 --> 00:05:29,037
فنحن على بعد 600 سنة
بقيادة السيارة، مجازياً.

44
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
ربما.

45
00:05:31,664 --> 00:05:34,000
حسناً، من دون المجاز...

46
00:05:34,083 --> 00:05:36,836
تريليونات من السنوات الضوئية. إنها...

47
00:05:38,963 --> 00:05:41,049
إذا وصلنا إلى هنا، فيمكننا العودة.

48
00:05:42,383 --> 00:05:45,678
إذن، كيف نعود؟

49
00:05:49,307 --> 00:05:52,935
بصراحة، من دون أن تكون "ذا ريزولوت" سليمة
ويمكنها أن تجدنا،

50
00:05:53,019 --> 00:05:54,228
فربما نعلق هنا.

51
00:05:57,607 --> 00:06:01,235
ولذلك، أريد أن يعمل الجميع على حل المشكلة.

52
00:06:01,319 --> 00:06:02,236
- "مورين".
- اتفقنا؟

53
00:06:02,320 --> 00:06:03,905
يجب أن نشغل الاتصالات.

54
00:06:03,988 --> 00:06:05,990
لا يمكننا فعل ذلك
حتى نخرج السفينة من الجليد.

55
00:06:06,074 --> 00:06:07,533
- "جودي"، يجب أن...
- "مورين".

56
00:06:07,617 --> 00:06:08,576
ماذا؟

57
00:06:09,285 --> 00:06:11,454
- أظن أن علينا أخذ راحة.
- ماذا؟

58
00:06:11,537 --> 00:06:13,956
بوجود العاصفة في الخارج،
لا يوجد ما يمكننا فعله.

59
00:06:14,040 --> 00:06:18,086
وأعتقد أننا سنفكر بوضوح أكثر
بعد بعض الراحة.

60
00:06:21,255 --> 00:06:24,550
- أنا مرهق نوعاً ما.
- أجل، أظن أن كلنا كذلك.

61
00:06:28,846 --> 00:06:31,891
لساعة فحسب يا أمي، حينها سأكون مستعدة.

62
00:06:32,600 --> 00:06:33,726
حسناً.

63
00:06:35,061 --> 00:06:38,981
حسناً، سنوقظ الجميع بعد العاصفة.

64
00:06:39,065 --> 00:06:40,108
شكراً يا أمي.

65
00:07:00,586 --> 00:07:02,296
لا أيتها الطبيبة، سأتولى هذا.

66
00:07:02,380 --> 00:07:03,548
أرجوك، اسمحي لي.

67
00:07:04,549 --> 00:07:05,800
شكراً.

68
00:07:09,178 --> 00:07:10,471
عائلتك...

69
00:07:11,556 --> 00:07:15,810
للأسف، اضطررت إلى تركهم خلفي.

70
00:07:19,313 --> 00:07:20,606
لا، لا بأس.

71
00:07:21,441 --> 00:07:25,027
لا يوجد زوج ولا أطفال،
هذا يجعل الأمور أسهل.

72
00:07:26,779 --> 00:07:28,364
نرحب بك للبقاء معنا حتى...

73
00:07:32,952 --> 00:07:36,205
دعيني أريك أين يمكنك تخزين أغراضك.

74
00:07:38,082 --> 00:07:41,627
طبيبة ومهندسة وجندي.

75
00:07:41,711 --> 00:07:44,922
يبدو أنه قد أنقذتني العائلة المناسبة.

76
00:07:45,006 --> 00:07:47,091
لم أكن لأقول إننا...

77
00:07:48,217 --> 00:07:50,428
- الوضع معقد.
- معظم العائلات كذلك.

78
00:07:52,763 --> 00:07:54,015
أنا طبيبة نفسية.

79
00:07:54,974 --> 00:07:57,560
في الواقع، تخصصت في العلاج العائلي.

80
00:07:58,603 --> 00:07:59,812
أتيت إلى المكان المناسب.

81
00:07:59,896 --> 00:08:03,858
جدياً، إن كان يوجد ما يمكنني فعله
لرد الجميل...

82
00:08:03,941 --> 00:08:06,027
لا تقلقي، سنجعلك تعملين.

83
00:08:07,236 --> 00:08:10,031
إذن، يمكنك تخزين أغراضك هناك.

84
00:08:10,114 --> 00:08:13,659
أنا آسفة لعدم وجود سرير إضافي،
ولكن توجد أغطية.

85
00:08:13,743 --> 00:08:14,869
أرجوك، سأتدبر أمري.

86
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
حسناً، أراك بعد قليل.

87
00:08:17,163 --> 00:08:18,831
إلى اللقاء. طابت ليلتك.

88
00:09:03,125 --> 00:09:05,962
لا بأس، الجليد يتحرك فحسب.

89
00:09:09,465 --> 00:09:11,133
اعتقدت أنك أردت الراحة.

90
00:09:11,217 --> 00:09:13,636
أردت الاسترخاء، هنالك فرق.

91
00:09:21,936 --> 00:09:24,063
عزيزتي، أصغي.

92
00:09:24,146 --> 00:09:27,775
ما مررت به هناك، في الجليد...

93
00:09:28,359 --> 00:09:30,361
أعرف ما قد يفعله هذا الخوف بجسدك.

94
00:09:30,444 --> 00:09:33,406
الأهم، ما يمكن أن يفعله بعقلك.

95
00:09:33,489 --> 00:09:35,866
لذا، إذا كان يوجد ما تريدين...

96
00:09:35,950 --> 00:09:36,909
أنا بخير يا أبي.

97
00:09:43,874 --> 00:09:44,750
حسناً.

98
00:09:46,419 --> 00:09:48,170
افعلي ما عليك فعله.

99
00:12:27,872 --> 00:12:28,998
هل أنت بخير؟

100
00:12:30,875 --> 00:12:31,750
أجل.

101
00:12:33,627 --> 00:12:34,920
كابوس؟

102
00:12:36,964 --> 00:12:38,340
نوعاً ما.

103
00:12:39,633 --> 00:12:44,388
لا تخبر أحداً، ولكنني ما زلت أرى كوابيس
من وقت لآخر.

104
00:12:45,723 --> 00:12:50,895
وحين أراها،
يساعدني أن أقول ما رأيت بصوت مرتفع.

105
00:12:57,693 --> 00:13:01,780
لم يكن الأمر مهماً، حقاً، أنا بخير.

106
00:13:14,502 --> 00:13:16,378
اعتقدت أنك قلت إنه ليس خطراً.

107
00:13:22,760 --> 00:13:23,886
سأعود إلى الفراش.

108
00:13:25,346 --> 00:13:26,222
آسف.

109
00:13:29,600 --> 00:13:32,311
أرجوك ألا تخبري أبي بأي شيء.

110
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
بشأن الكابوس.

111
00:13:34,355 --> 00:13:36,440
أجيد الاحتفاظ بالأسرار.

112
00:13:48,827 --> 00:13:50,579
- "ويل"؟
- أنا هنا يا أمي!

113
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
هل الجميع بخير؟

114
00:13:53,749 --> 00:13:54,708
ماذا حدث؟

115
00:13:54,792 --> 00:13:57,753
لا أعرف، يبدو كأن شيئاً صدمنا.

116
00:13:57,836 --> 00:13:59,880
الجبل الجليدي يتفتت.

117
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
- حين استخدمت الفتاتان المحركات النفاثة...
- لم أكن أنا.

118
00:14:02,007 --> 00:14:05,135
بلى، لم تكن هي من أنقذت حياة الجميع.

119
00:14:05,219 --> 00:14:09,640
إذا لم نخرج "جوبيتر" من هنا،
سينهار الجبل كله فوقنا.

120
00:14:12,017 --> 00:14:13,978
انتهت العاصفة، الطقس صاف في الأعلى.

121
00:14:14,061 --> 00:14:17,231
حسناً يا "جودي"، الفحوصات السابقة للطيران،
ابدئي بالدوافع.

122
00:14:17,314 --> 00:14:20,067
"بيني"، مع اقترابنا من السطح،
أريدك أن تصلحي الراديو.

123
00:14:20,150 --> 00:14:22,653
حالما نتلقى إشارة، سنبدأ بالبث.
تأكدي إن كانت "ذا ريزولوت"...

124
00:14:22,736 --> 00:14:24,071
- "مورين".
- ماذا؟

125
00:14:24,613 --> 00:14:25,865
لدينا مشكلة مع المحركات.

126
00:14:26,657 --> 00:14:27,575
مشكلة من أي نوع؟

127
00:14:28,325 --> 00:14:29,577
ليست لدينا محركات.

128
00:14:37,334 --> 00:14:39,295
إنها جسيمات ثقيلة من العاصفة.

129
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
إنها تسد تدفق الهواء إلى قنوات التهوية.

130
00:14:49,471 --> 00:14:52,349
لن نذهب إلى أي مكان حتى نزيلها.

131
00:14:54,768 --> 00:14:58,606
- سأطلب من "جودي" أن تحضر وتبدأ...
- مهلاً، هل تظنين أنها مستعدة؟

132
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
ماذا تعني بـ"مستعدة"؟

133
00:14:59,982 --> 00:15:02,401
بعدما حدث، ألست قلقة بشأنها؟

134
00:15:02,484 --> 00:15:05,029
أنا قلقة بشأن أمور كثيرة،
"جودي" ليست من بينها.

135
00:15:05,112 --> 00:15:06,363
ستجتاز الأمر، تفعل هذا دائماً.

136
00:15:06,447 --> 00:15:10,367
ربما ستجتاز الأمر أسرع
لو لم تشركيها في هذا الأمر.

137
00:15:10,451 --> 00:15:11,785
امنحيها بعض الوقت...

138
00:15:11,869 --> 00:15:14,914
ليس لدينا وقت يا "جون"،
هذا الجزء من الجبل الجليدي...

139
00:15:14,997 --> 00:15:17,082
غير مستقر، أجل، أعرف.

140
00:15:18,042 --> 00:15:18,959
وكذلك ابنتنا.

141
00:15:19,627 --> 00:15:23,213
هل تعتقد أنك أفضل من يقرر
ما الذي يمكنها وما لا يمكنها تحمله؟

142
00:15:25,466 --> 00:15:29,803
أعرف أنك والأطفال فريق، ولكن...

143
00:15:32,097 --> 00:15:35,601
إذا كنت سأظل هنا، فيجب أن تدعيني أشترك.

144
00:15:41,023 --> 00:15:42,483
حسناً.

145
00:15:44,652 --> 00:15:47,988
إذن، كيف يجب أن نتعامل
مع الضيف الجديد برأيك؟

146
00:15:48,072 --> 00:15:53,661
يبدو راغباً في مساعدتنا،
ولكنني لا أعرف سبب وجوده هنا، أو ماذا...

147
00:15:53,744 --> 00:15:55,371
عنيت د. "سميث".

148
00:15:56,747 --> 00:15:58,540
أجل، صحيح.

149
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
إذا كانت مؤهلة لـ"ألفا سنتوري"،

150
00:16:02,378 --> 00:16:05,673
فلا بد أنها مدربة على إجراءات الطوارئ،

151
00:16:05,756 --> 00:16:07,633
لذا، يجب أن تكون بخير.

152
00:16:10,344 --> 00:16:13,055
حسناً، قفص المحرك الخلفي.

153
00:16:13,138 --> 00:16:15,641
يجب أن نفكك محركات الدفع الملوث.

154
00:16:15,724 --> 00:16:19,436
لذا ضعي أي شيء يجب أن يكون
في المستويات المهمة في أكياس محكمة الغلق.

155
00:16:19,520 --> 00:16:21,855
- هل أنت بخير؟
- أجل، بالطبع.

156
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
ما رأيك في أن نعمل معاً؟

157
00:16:24,608 --> 00:16:25,943
حسناً، ليختر الجميع شريكاً.

158
00:16:26,026 --> 00:16:27,778
- أختار "ويل".
- جدياً؟

159
00:16:27,861 --> 00:16:31,031
أريد قضاء وقت جيد مع أخي، ما الضير في ذلك؟

160
00:16:31,115 --> 00:16:32,449
ستعملان على إزالة التلوث.

161
00:16:32,533 --> 00:16:36,120
يجب أن تُمسح كل قطعة بعناية
قبل وضعها في القفص.

162
00:16:36,203 --> 00:16:38,205
أظن أنك معي.

163
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
أنتما، طهرا غرفة الاحتراق

164
00:16:40,249 --> 00:16:42,626
كيلا نعيد تدوير أية ملوثات في النظام.

165
00:16:45,796 --> 00:16:47,923
"جون"، هل هذا يناسبك؟

166
00:16:48,507 --> 00:16:50,884
بالطبع، لننجز الأمر.

167
00:16:55,639 --> 00:16:56,473
حسناً.

168
00:16:57,057 --> 00:16:59,518
سيقوم آليك بالعمل من أجلنا، صحيح؟

169
00:17:03,981 --> 00:17:07,151
اسبقيني، سأطبع بعض قطع الغيار.

170
00:17:07,234 --> 00:17:08,485
حسناً.

171
00:17:35,137 --> 00:17:37,389
"آخر غرض مطبوع - مجهول الحالة: تام"

172
00:17:56,867 --> 00:17:57,701
هل المكان آمن؟

173
00:17:59,495 --> 00:18:02,247
هذه أول مرة أسمعك تسألين هذا السؤال.

174
00:18:04,124 --> 00:18:06,960
لم تكن معنا لتسمع الكثير، لذا...

175
00:18:12,049 --> 00:18:13,967
"جود"...

176
00:18:15,177 --> 00:18:17,221
لا بأس إن لم تريدي النزول.

177
00:18:18,847 --> 00:18:21,391
تقول أمي دائماً إن 4 أياد خير من يدين.

178
00:18:21,475 --> 00:18:24,853
ألا تقول أيضاً،
"الكثير من الطهاة يفسدون الحساء"؟

179
00:18:26,438 --> 00:18:28,023
ولا مرة قالت هذا.

180
00:18:31,276 --> 00:18:32,528
"جون"؟

181
00:18:32,611 --> 00:18:33,987
بالحديث عن هذا...

182
00:18:55,968 --> 00:18:58,011
مرحباً، هل كل شيء بخير؟

183
00:18:58,095 --> 00:19:00,055
هل استخدمت الطابعة اليوم؟

184
00:19:00,139 --> 00:19:02,182
لا، لماذا؟

185
00:19:02,266 --> 00:19:05,644
ظهر سجل، استخدم أحدهم برنامجاً
خارج البروتوكول.

186
00:19:05,727 --> 00:19:07,855
هل افترضت تلقائياً أنني الفاعل؟

187
00:19:07,938 --> 00:19:10,524
لست أفترض، أنا أسألك.

188
00:19:14,153 --> 00:19:17,114
حسناً، فكرت في الأمر، ولكنها لم تسمح لي.

189
00:19:17,197 --> 00:19:18,490
رباه يا "جون".

190
00:19:18,574 --> 00:19:21,869
هذه ليست مجموعتك في "ألفا سنتوري"،
نحتاج إلى وسيلة حماية.

191
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
تعرف شعوري بشأن وجود أسلحة في منزلنا.

192
00:19:24,204 --> 00:19:25,956
لدينا سلاح بالفعل يا "مورين".

193
00:19:26,039 --> 00:19:28,792
إنه يخص صبي عمره 11 عاماً.
ليست لدينا فكرة عن كيفية استخدامه.

194
00:19:28,876 --> 00:19:31,211
إنه يحمي "ويل".

195
00:19:31,295 --> 00:19:33,755
بعد كل ما حدث، أشعر بالراحة.

196
00:19:33,839 --> 00:19:35,757
إنه أمر آخر ينبغي ألا أقلق بشأنه.

197
00:19:37,759 --> 00:19:40,429
الأهم، إن لم تطبع شيئاً، فمن فعل؟

198
00:19:45,726 --> 00:19:47,102
حسناً، يمكننا تخطي مغير الحرارة،

199
00:19:47,186 --> 00:19:50,189
ولكن دعينا ننزع وحدة الدوران
وجهاز الإشعال.

200
00:19:50,272 --> 00:19:51,607
حسناً.

201
00:19:55,611 --> 00:19:57,654
يجب أن أكون صريحة معك يا "مورين".

202
00:19:57,738 --> 00:20:00,699
وإذا جعلك هذا تندمين على اصطحابي معكم،
فلا ألومك.

203
00:20:02,576 --> 00:20:04,578
في الواقع، كنت سأسألك.

204
00:20:04,661 --> 00:20:06,955
كيف تخطيت الموانع؟

205
00:20:08,290 --> 00:20:09,333
ماذا تعنين؟

206
00:20:10,459 --> 00:20:11,710
على الطابعة.

207
00:20:11,793 --> 00:20:13,253
جدار ناري مثبت لئلا يستطيع الناس...

208
00:20:13,337 --> 00:20:16,298
أظن أنه يوجد سوء تفاهم، لم ألمس الطابعة.

209
00:20:20,385 --> 00:20:21,428
آسفة.

210
00:20:22,596 --> 00:20:25,724
- ما الذي أردت سؤاله؟
- الأمر فحسب...

211
00:20:25,807 --> 00:20:30,479
فهمي لتدريب الطوارئ ليس كما ينبغي.

212
00:20:31,855 --> 00:20:35,275
معظم الأشخاص في مجموعتي
كانوا مهنيين وليسوا أفراد عائلة،

213
00:20:35,359 --> 00:20:37,736
ومعظمهم كانوا يمتلكون عقلية ميكانيكية،

214
00:20:37,819 --> 00:20:39,571
لذا فكرت في أنهم...

215
00:20:41,865 --> 00:20:43,575
أنا آسفة.

216
00:20:44,576 --> 00:20:46,995
كان يجب أن أنتبه أكثر.

217
00:20:48,121 --> 00:20:50,791
لم أتصور قط أن الأمر سينتهي بنا...

218
00:20:51,375 --> 00:20:53,961
لا بأس، لم يتصور أحد هذا.

219
00:20:56,922 --> 00:21:00,717
حقاً؟ تبدين كما لو أنك تستعدين لهذا
منذ طفولتك.

220
00:21:00,801 --> 00:21:02,511
قد يفسر هذا لماذا لم أحظ بأصدقاء كثيرين.

221
00:21:02,594 --> 00:21:05,180
- توقفي.
- لا، جدياً.

222
00:21:05,264 --> 00:21:06,598
انظري إلى حالك.

223
00:21:07,182 --> 00:21:11,228
ناجحة وذكية وجميلة.

224
00:21:13,605 --> 00:21:15,774
تذكرينني بأختي.

225
00:21:19,903 --> 00:21:21,947
لم يكن لدي أي أشقاء.

226
00:21:22,531 --> 00:21:23,657
كان يمكن أن يكون هذا لطيفاً.

227
00:21:23,740 --> 00:21:26,410
شخص يساعدني في المهمات والعمل في الحقول.

228
00:21:26,493 --> 00:21:30,622
العمل في الحقول؟ هل أقف إلى جانب
فتاة مزارع أصلية؟

229
00:21:31,623 --> 00:21:32,666
بشحمها ولحمها.

230
00:21:34,126 --> 00:21:37,963
لم تنشأ فتيات مزارع كثيرات
ليصبحن مهندسات فضائيات.

231
00:21:38,046 --> 00:21:41,091
حين تتمنين حال رؤية نجم...

232
00:21:41,174 --> 00:21:44,094
"لا يهم من تكونين"

233
00:21:48,473 --> 00:21:49,975
ما هذا بحق السماء؟

234
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
- ماذا يحدث؟
- مستويات الوقود تنخفض،

235
00:21:56,565 --> 00:21:58,984
وهذا غريب لأننا لا نستخدمه.

236
00:22:00,694 --> 00:22:02,070
"وقود"

237
00:22:02,154 --> 00:22:03,697
ربما تسببت التلفيات من الجليد في التسرب.

238
00:22:03,780 --> 00:22:05,324
سأذهب لأتفقده.

239
00:22:05,407 --> 00:22:07,951
راقبي معدل الوقود،
إذا انخفض بشكل أسرع، أعلميني.

240
00:22:08,035 --> 00:22:09,244
حسناً.

241
00:22:11,913 --> 00:22:13,332
أنا أيضاً.

242
00:23:20,816 --> 00:23:22,943
تقول أمكما
إنكما قد تعرفان ماذا تفعلان بهذا؟

243
00:23:23,026 --> 00:23:25,654
نعم، صحيح، اتركيه هنا، شكراً لك.

244
00:23:30,951 --> 00:23:32,619
ما رأيك بها؟

245
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
د. "سميث"؟ لا أدري.

246
00:23:37,916 --> 00:23:40,919
- لا أدري، يعجبني شعرها.
- هل هكذا تكونين رأيك؟

247
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
ما رأيك بالحكم على الكتاب من عنوانه؟

248
00:23:42,963 --> 00:23:44,923
من قال هذا لم يزر متجر كتب قط.

249
00:23:45,006 --> 00:23:47,676
لم تذهبي إلى متجر كتب قط،
آخر متجر كتب أُغلق...

250
00:23:47,759 --> 00:23:48,760
هذا ليس بيت القصيد.

251
00:23:55,809 --> 00:23:57,477
مهلاً، عد.

252
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
هذه القطع لن تنظف نفسها.

253
00:24:01,523 --> 00:24:04,401
أجل، شكراً، آلي رائع يا "ويل".

254
00:24:20,250 --> 00:24:23,712
إذا كان يوجد تسرب في الوقود،
فهو ليس على نطاق واسع.

255
00:24:24,671 --> 00:24:26,631
سألقي نظرة عن كثب.

256
00:24:49,738 --> 00:24:52,532
شكراً، إذن، تطور جديد.

257
00:24:53,116 --> 00:24:56,119
في مرحلة ما، بدأ الوقود يتسرب.

258
00:24:57,829 --> 00:24:58,747
ماذا نفعل؟

259
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
نفس ما كنا نفعله، ولكن أسرع.

260
00:25:03,293 --> 00:25:05,503
كم من الوقت أمامنا برأيك؟

261
00:25:05,587 --> 00:25:08,632
حتى ينفد الوقود أو يسحقنا الجبل الجليدي.

262
00:25:08,715 --> 00:25:11,301
جدياً، لم لا نتكوم في عربة "تشاريوت"

263
00:25:11,384 --> 00:25:13,720
ونخرج من هنا قبل أن يفوت الأوان؟

264
00:25:13,803 --> 00:25:15,430
مستحيل.

265
00:25:15,513 --> 00:25:17,766
ربما يستطيع شخص أو شخصان
النجاة فيها لفترة.

266
00:25:17,849 --> 00:25:19,226
ولكن ليس جميعنا.

267
00:25:22,145 --> 00:25:25,232
سآخذ هذه للطفلين وأرى مدى تقدمهما
بقطع الغيار.

268
00:25:25,315 --> 00:25:26,524
حسناً، رائع.

269
00:25:49,339 --> 00:25:52,842
اسمع! عم تبحث؟

270
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
هيا.

271
00:25:56,012 --> 00:25:57,847
اعتقدت أنه يُفترض بك الإصغاء إلي.

272
00:26:06,982 --> 00:26:08,108
ما ذلك الصوت؟

273
00:26:19,202 --> 00:26:20,245
لا!

274
00:26:22,080 --> 00:26:22,956
أمي!

275
00:26:26,918 --> 00:26:28,128
"ويل"؟

276
00:26:29,879 --> 00:26:30,714
"ويل"!

277
00:26:32,173 --> 00:26:33,508
- أين "ويل"؟
- لا أعرف.

278
00:26:33,591 --> 00:26:35,510
خطر يا "ويل روبنسون".

279
00:26:35,593 --> 00:26:37,095
أي نوع من الخطر؟

280
00:26:37,721 --> 00:26:40,265
- أمي، حاذري!
- لماذا؟ ماذا حدث؟

281
00:26:40,348 --> 00:26:42,600
يوجد شيء على متن السفينة.

282
00:26:44,853 --> 00:26:47,480
حسناً، لدينا تسرب بالتأكيد.

283
00:26:47,564 --> 00:26:53,069
أحاول أن أجد المصدر فحسب.

284
00:26:55,572 --> 00:26:56,406
أبي؟

285
00:27:03,204 --> 00:27:04,664
أبي؟

286
00:27:04,748 --> 00:27:06,291
"جون"؟

287
00:27:09,502 --> 00:27:10,337
"جون"؟

288
00:27:11,963 --> 00:27:13,340
أين أبوك؟

289
00:27:13,423 --> 00:27:16,259
أعتقد أنه ما زال في القبو، ما الخطب؟

290
00:27:16,343 --> 00:27:18,345
قال "ويل" إن هناك شيئاً على متن السفينة،
نوع من...

291
00:27:18,428 --> 00:27:19,429
نوع من ماذا؟

292
00:27:19,512 --> 00:27:22,974
"جودي"، اذهبي وجدي د. "سميث".
"بيني"، ابقي هنا و...

293
00:27:28,271 --> 00:27:30,190
لا تذهبن إلى الطابق السفلي.

294
00:27:31,733 --> 00:27:33,443
هل مات؟

295
00:27:33,526 --> 00:27:35,528
- إنه ميت الآن.
- حسناً.

296
00:27:37,155 --> 00:27:39,908
- ما هذا؟
- ولماذا رائحته نتنة؟

297
00:27:39,991 --> 00:27:41,743
ليست لدي فكرة، ولكنه ربما دخل

298
00:27:41,826 --> 00:27:43,661
عبر أحد الثقوب من الاصطدام.

299
00:27:43,745 --> 00:27:45,163
هل تعتقد أنه يختبئ طوال ذلك الوقت؟

300
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
أجل.

301
00:27:46,164 --> 00:27:48,541
رائحته كأنما كان يختبئ في مؤخرة أحدهم.

302
00:27:52,337 --> 00:27:54,297
لم أر شيئاً مثله من قبل.

303
00:28:02,680 --> 00:28:04,891
مهلاً، أين "ويل"؟

304
00:28:04,974 --> 00:28:08,019
لا بأس، إنه في أمان، حبسه الآلي في خزانة.

305
00:28:08,103 --> 00:28:09,187
حسناً.

306
00:28:10,271 --> 00:28:11,439
لماذا؟

307
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
لماذا قد يفعل أي شيء؟

308
00:28:13,942 --> 00:28:15,944
أظن أن هذه الرائحة هي الوقود.

309
00:28:16,027 --> 00:28:19,072
هذا منطقي، وجدته في الماء إلى جانب الخزان.

310
00:28:19,739 --> 00:28:21,991
تحذير، مستوى الوقود 52 بالمئة.

311
00:28:22,075 --> 00:28:23,785
الوقود يقل، بمعدل أسرع الآن.

312
00:28:37,257 --> 00:28:40,677
ولن آكل إنقليساً مجدداً.

313
00:28:44,013 --> 00:28:46,933
وقودنا لا يتسرب، بل يُؤكل.

314
00:28:47,976 --> 00:28:50,812
وقودنا خليط من الميثان.

315
00:28:50,895 --> 00:28:54,482
لا بد أن أحد المكونات شبيه
بمصدر طعامها على الكوكب.

316
00:28:54,566 --> 00:28:56,943
هل لديك فكرة عن كيفية الخروج
من هذا المأزق؟

317
00:28:58,403 --> 00:28:59,988
أحتاج إلى لوح كتابة أكبر.

318
00:29:01,030 --> 00:29:02,532
هل هذه خزانات الوقود؟

319
00:29:02,615 --> 00:29:05,160
هل سينام أحدكم هنا مجدداً؟

320
00:29:05,785 --> 00:29:06,828
هل هذا أنا فحسب؟

321
00:29:06,911 --> 00:29:08,830
بُنيت سفن "جوبيتر" بخزانين للوقود.

322
00:29:08,913 --> 00:29:13,418
الأساسي والاحتياطي،
حتى الآن، الاحتياطي لدينا لم يُمس.

323
00:29:13,501 --> 00:29:16,171
إذا ظل كذلك، فسيكون لدينا ما يكفي
من الوقود للخروج.

324
00:29:16,254 --> 00:29:19,048
هل سنحتجز تلك الكائنات
ونبقيها بعيداً عن الخزان الآخر؟

325
00:29:19,132 --> 00:29:22,635
أجل، ولكن إعدادات الطوارئ
ستفتح الخزان الاحتياطي

326
00:29:22,719 --> 00:29:25,180
حين ينخفض مستوى الوقود في الأساسي،
والطريقة الوحيدة لإيقاف ذلك

327
00:29:25,263 --> 00:29:27,807
هي بإغلاقه يدوياً من المنبع.

328
00:29:29,768 --> 00:29:33,021
إذن، يجب أن نهبط إلى مكان تواجد الإنقليس؟

329
00:29:33,104 --> 00:29:34,647
بمعدل التهامها لوقودنا،

330
00:29:34,731 --> 00:29:37,817
لدينا حوالي 15 دقيقة قبل أن ينفد.

331
00:29:37,901 --> 00:29:39,152
سأتولى الخزان.

332
00:29:40,445 --> 00:29:42,113
أعدينا للطيران.

333
00:29:50,121 --> 00:29:51,998
أبي؟

334
00:29:52,081 --> 00:29:53,958
- أجل؟
- يمكنني المساعدة.

335
00:29:54,751 --> 00:29:56,878
لا بأس، لا تشتركي في هذه المهمة.

336
00:29:56,961 --> 00:29:59,964
لا، جدياً، يمكنني تحمل الأمر.

337
00:30:00,048 --> 00:30:02,342
أصدقك حقاً.

338
00:30:04,719 --> 00:30:06,429
أريدك أن تصدقي هذا أيضاً.

339
00:30:22,237 --> 00:30:24,364
أحتاج إلى الدخول إلى هناك.

340
00:30:24,447 --> 00:30:26,074
خطر يا "ويل روبنسون".

341
00:30:26,157 --> 00:30:29,369
أعرف أن المكان خطر، سيكون الأمر أخطر بكثير

342
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
إذا لم أستطع الدخول وإحضار
مفتاح عزم التدوير.

343
00:30:37,293 --> 00:30:41,256
"ويل"، هل يمكنك أن تأمر آليك
بأن يفتح الباب؟

344
00:30:41,339 --> 00:30:43,174
أنا أحاول، إنه لا يصغي.

345
00:30:49,347 --> 00:30:50,890
"جودي".

346
00:30:50,974 --> 00:30:51,808
أجل؟

347
00:30:51,891 --> 00:30:56,187
"جودي"، أريدك أن تطبعي لي
مفتاح عزم التدوير، بعرض 17،5 سنتيمتراً.

348
00:30:56,271 --> 00:30:57,355
- سيتطلب هذا ساعة...
- أعرف.

349
00:30:59,566 --> 00:31:04,988
- قالت أمي إنه ليس لدينا سوى...
- أعرف، هل يمكنك بذل قصارى جهدك فحسب؟

350
00:31:06,322 --> 00:31:07,699
ماذا ستفعل؟

351
00:31:10,451 --> 00:31:12,662
سأوفر لنا المزيد من الوقت.

352
00:31:16,457 --> 00:31:17,834
أنا...

353
00:31:20,003 --> 00:31:21,546
لا أفهم.

354
00:31:21,629 --> 00:31:24,507
لا بأس. هذا ليس خطأك.

355
00:31:25,091 --> 00:31:27,051
يفعل عادة ما أطلبه منه.

356
00:31:31,472 --> 00:31:32,807
حقاً؟

357
00:31:33,975 --> 00:31:35,518
ما السبب في رأيك؟

358
00:31:35,602 --> 00:31:39,606
لا أعرف. ربما هذه هي طريقته للشكر.

359
00:31:41,190 --> 00:31:42,108
على ماذا؟

360
00:31:43,776 --> 00:31:44,736
على إنقاذي لحياته.

361
00:31:48,531 --> 00:31:50,533
والآن كأنما نحن متصلان.

362
00:31:51,242 --> 00:31:54,537
كأنه يعرف ما أريده أن يفعل.

363
00:31:55,997 --> 00:31:57,290
حتى الآن.

364
00:32:10,053 --> 00:32:13,681
ربما لا يصغي إلى صوتك...

365
00:32:15,600 --> 00:32:19,854
لأنه يصغي إلى ما في داخلك.

366
00:32:21,189 --> 00:32:22,982
ماذا تعنين؟

367
00:32:25,276 --> 00:32:31,741
تنشب معارك صغيرة داخلنا في كل يوم،

368
00:32:33,701 --> 00:32:36,329
بين ما نريد فعله...

369
00:32:37,956 --> 00:32:40,541
وما نحتاج إلى فعله.

370
00:32:43,711 --> 00:32:46,798
وأحياناً يمكن للأمرين
أن يكونا مختلفين جداً.

371
00:32:50,426 --> 00:32:57,350
"(ذا ريزولوت)، قبل يومين"

372
00:33:00,561 --> 00:33:03,272
التأكيد على ولوج المستوى الثالث.

373
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
صباح الخير.

374
00:33:10,780 --> 00:33:12,365
صباح الخير.

375
00:33:13,866 --> 00:33:18,246
التأكيد على ولوج المستوى الثالث.

376
00:33:18,329 --> 00:33:19,288
"(جيسيكا هاريس)، تصريح: مستوى 3"

377
00:33:19,372 --> 00:33:21,040
"السن: 34، الطول: 163 سم
لون العينين: بني، أنثى"

378
00:33:24,002 --> 00:33:26,462
التأكيد على ولوج المستوى الثالث.

379
00:33:27,588 --> 00:33:28,798
المعذرة يا آنسة؟

380
00:33:28,881 --> 00:33:31,342
<c.arabic>‫التأكيد على ولوج المستوى الثالث.‬

381
00:33:32,218 --> 00:33:35,096
"جيسيكا هاريس"، كنت أبحث عنك.

382
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
مهلاً، لم لا تتوقفين؟

383
00:33:41,227 --> 00:33:42,395
أنا آسفة، أنا...

384
00:33:42,478 --> 00:33:44,105
لا، أنا الذي أعتذر.

385
00:33:44,188 --> 00:33:46,524
لم أستطع الابتعاد عن "هولي" مؤخراً.

386
00:33:46,607 --> 00:33:49,527
في هذه المرحلة،
لا آبه حتى إذا عرفت بالأمر.

387
00:33:50,111 --> 00:33:51,821
أحتاج إلى أن أكون معك فحسب.

388
00:33:59,412 --> 00:34:02,248
رباه يا "جيسي". ظننت أنك كنت تتجنبينني.

389
00:34:02,331 --> 00:34:03,708
أيمكننا الذهاب إلى مكان ما؟

390
00:34:03,791 --> 00:34:04,876
لا نريد أن يرانا أحد.

391
00:34:06,711 --> 00:34:08,129
مهلاً.

392
00:34:10,673 --> 00:34:13,092
- من أنت بحق السماء؟
- دعنا نعقد صفقة.

393
00:34:14,427 --> 00:34:15,887
لا تخبر أي شخص عني،

394
00:34:15,970 --> 00:34:18,931
ولن أخبر زوجتك عن ذوقك المنحط في النساء.

395
00:34:22,560 --> 00:34:24,145
مُنح حق الولوج.

396
00:34:26,105 --> 00:34:27,315
يُرجى الابتعاد.

397
00:34:29,734 --> 00:34:32,487
- ستُفتح حجرة معادلة الضغط بعد 10 ثوان.
- لا أريد...

398
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
اضغطي للإلغاء.

399
00:34:34,072 --> 00:34:35,698
- 9، 8...
- اضغطي زر الإلغاء.

400
00:34:35,782 --> 00:34:37,909
- لا تريدين أن تفعلي ذلك بي.
- ...7، 6،

401
00:34:37,992 --> 00:34:40,870
- 5، 4، 3، 2، 1.
- اضغطي زر الإلغاء فحسب.

402
00:34:40,953 --> 00:34:42,872
أرجوك، ألغيه!

403
00:35:10,608 --> 00:35:12,527
ملح من أجل الإنقليس.

404
00:35:12,610 --> 00:35:15,655
هذا ذكي، مادة الأحياء من الصف السادس؟

405
00:35:15,738 --> 00:35:17,573
اقتربت، من الصف الخامس.

406
00:35:17,657 --> 00:35:19,408
كان في الواقع فناء "جيمي سيويرث" الخلفي.

407
00:35:19,492 --> 00:35:23,621
أخبرتني بأنني لا أستطيع اللعب معه
لأن أي شخص يعذب الديدان

408
00:35:23,704 --> 00:35:25,498
مقدر له بأن يكون قاتلاً متسلسلاً.

409
00:35:25,581 --> 00:35:28,417
صحيح. "جيمي" لن يذهب إلى "ألفا سنتوري"،
أليس كذلك؟

410
00:35:31,921 --> 00:35:36,342
يعتقد أبوك أنني أحياناً
أبالغ في توقعاتي منكم، هل تعتقدين ذلك؟

411
00:35:39,428 --> 00:35:40,304
لا.

412
00:35:40,888 --> 00:35:43,266
لا أعتقد أنك تبالغين في توقعاتك منا.

413
00:35:43,349 --> 00:35:47,395
أظن أنك أحياناً تتوقعين القليل من أبي.

414
00:35:49,939 --> 00:35:52,066
"جودي"، كيف يسير الأمر؟

415
00:35:52,733 --> 00:35:54,819
في كل مرة تسأل، يسير الأمر أسرع.

416
00:35:54,902 --> 00:35:56,529
حسناً، إذن ليس بعد.

417
00:35:58,406 --> 00:35:59,323
هل أنت بخير؟

418
00:35:59,407 --> 00:36:01,784
أجل. أنا بخير.

419
00:36:15,006 --> 00:36:18,217
"مورين". كيف يتقدم إصلاح المحركين؟

420
00:36:20,261 --> 00:36:22,180
- أصلحت واحداً، وأعمل على الآخر.
- رائع.

421
00:36:25,766 --> 00:36:27,768
أظن أن بعضاً من هذه القطع في المركز.

422
00:36:27,852 --> 00:36:31,022
- هل تريدين أن أحضرها؟
- أجل، لكن خذي حذرك.

423
00:36:34,650 --> 00:36:36,194
ماذا تفعلين؟

424
00:36:37,153 --> 00:36:38,571
آخذ حذري.

425
00:36:59,926 --> 00:37:01,761
إلام تنظر؟

426
00:37:27,286 --> 00:37:28,287
مرحباً.

427
00:37:28,371 --> 00:37:30,414
- مرحباً! هل أنت بخير؟
- أجل، وأنت؟

428
00:37:30,498 --> 00:37:33,251
بالطبع. "جودي"، هل أنت بخير؟

429
00:37:36,712 --> 00:37:38,047
أجل.

430
00:37:39,715 --> 00:37:41,217
لكن لم يُطبع مفتاح عزم التدوير.

431
00:37:41,300 --> 00:37:44,011
- تم إطلاق خزان الوقود الاحتياطي.
- لا تقلقي، لا بأس.

432
00:37:44,095 --> 00:37:46,722
- "جون"...
- "جودي"، انتظري لحظة.

433
00:37:47,473 --> 00:37:50,977
حين تغير مركز وزن "جوبيتر"،
لا بد أن هذا كشف مجس الوقود

434
00:37:51,060 --> 00:37:53,854
وحول الوقود الاحتياطي إلى الخزان الرئيسي.

435
00:37:53,938 --> 00:37:57,650
هذا كل ما تبقى لدينا من وقود.
الآن، حصلت عليه.

436
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
لم يعد بوسعنا الانتظار أكثر.
يجب أن ننطلق الآن.

437
00:37:59,694 --> 00:38:02,113
كاد محرك الدفع الأخير أن ينتهي.
يجب أن أربطه فحسب.

438
00:38:02,196 --> 00:38:03,739
- إذن...
- 5 دقائق، كحد أقصى.

439
00:38:03,823 --> 00:38:05,283
أبي!

440
00:38:05,950 --> 00:38:06,784
"بيني"؟

441
00:38:06,867 --> 00:38:07,910
أبي، النجدة

442
00:38:07,994 --> 00:38:09,245
- "بيني"!
- يوجد خطب ما.

443
00:38:09,328 --> 00:38:11,080
أياً كان، أثق أن عائلتك...

444
00:38:11,163 --> 00:38:12,665
- لا، إنهم يحتاجون إلي!
- "بيني"، أين أنت؟

445
00:38:12,748 --> 00:38:15,042
- افعل شيئاً! أرجوك!
- "بيني"!

446
00:38:15,126 --> 00:38:17,169
لم لا تصغي إلي؟

447
00:38:18,087 --> 00:38:21,048
أرجوك، ساعدهم.

448
00:38:21,132 --> 00:38:22,758
"بيني"، أين أنت؟

449
00:38:23,634 --> 00:38:27,179
لا أفهم، لم لا يصغي إلي؟

450
00:38:27,263 --> 00:38:28,180
خذ أنفاساً عميقة.

451
00:38:28,764 --> 00:38:30,433
الخوف شعور قوي يا "ويل".

452
00:38:31,726 --> 00:38:34,312
إذا كنت مرتبطاً بتلك الآلة كما تقول،

453
00:38:34,395 --> 00:38:35,688
فيمكنه أن يشعر بخوفك.

454
00:38:37,648 --> 00:38:38,649
لا بأس أن تخاف.

455
00:38:39,900 --> 00:38:41,402
وأن ترغب في إنقاذ نفسك.

456
00:38:43,029 --> 00:38:45,656
لا، هذا غير مقبول.

457
00:38:46,282 --> 00:38:49,160
يجب ألا تخجل من رغبتك في الحفاظ على ذاتك.

458
00:38:50,119 --> 00:38:52,496
إنها طريقتنا لنتعلم النجاة.

459
00:39:00,129 --> 00:39:01,464
النجدة.

460
00:39:03,299 --> 00:39:04,633
أمي.

461
00:39:06,344 --> 00:39:07,428
أبي!

462
00:39:08,304 --> 00:39:09,221
أبي.

463
00:39:12,266 --> 00:39:13,768
عزيزتي، هل أنت بخير؟

464
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
كنت في حال أفضل.

465
00:39:14,769 --> 00:39:16,979
أجل، هذا ينطبق على الجميع.

466
00:39:17,063 --> 00:39:19,440
جميعها تحيط بي. لا أستطيع التحرك.

467
00:39:20,274 --> 00:39:21,442
يا إلهي!

468
00:39:21,525 --> 00:39:23,694
- تعالي نحوي!
- لا!

469
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
إنها على ساقي!

470
00:39:25,654 --> 00:39:29,784
- لا! إنها تؤلمني يا أبي.
- لا بأس يا عزيزتي.

471
00:39:29,867 --> 00:39:32,870
إنها لا تريدك، بل تريد الوقود فحسب.

472
00:39:32,953 --> 00:39:35,081
ولكن الوقود يغطيني كلياً!

473
00:39:36,415 --> 00:39:39,126
عزيزتي، سيكون الأمر بخير.

474
00:39:39,210 --> 00:39:40,628
كيف لك أن تعرف؟

475
00:39:41,337 --> 00:39:42,963
أبي؟

476
00:39:44,507 --> 00:39:47,385
- أبي؟ لا!
- اذهبي!

477
00:39:48,969 --> 00:39:52,681
اذهبي إلى المركز! اذهبي! هيا!

478
00:39:56,435 --> 00:39:58,896
- هل سنموت هنا؟
- لا.

479
00:39:59,980 --> 00:40:02,274
- هل أنت واثقة؟
- بالتأكيد.

480
00:40:03,192 --> 00:40:06,779
أنا وأنت، نحن ننجو، أليس كذلك؟

481
00:40:06,862 --> 00:40:11,117
تحذير. نسبة الوقود 45 بالمئة.
لا يوجد احتياطي.

482
00:40:12,076 --> 00:40:13,327
إليك ما أعتقد.

483
00:40:14,620 --> 00:40:18,457
خاطرت عائلتك بحياتها في العاصفة لإنقاذي.

484
00:40:19,625 --> 00:40:22,002
حان الوقت لأخاطر بحياتي لإنقاذهم.

485
00:40:22,086 --> 00:40:25,798
لا أفهم. نحن هنا. كيف ستخرجين إلى هناك؟

486
00:40:25,881 --> 00:40:30,094
آليك! فكر في الأمر.
لا يهتم إلا حينما تتعرض إلى الخطر.

487
00:40:30,177 --> 00:40:31,971
لن يهتم بما يحدث لي.

488
00:40:32,054 --> 00:40:33,764
أنا أهتم بما يحدث لك.

489
00:40:43,941 --> 00:40:46,694
أقدر ذلك حقاً يا "ويل".

490
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
ولكن ستعرف شيئاً عني...
يمكنني أن أهتم بنفسي.

491
00:40:54,493 --> 00:40:57,496
هيا، أخبره.

492
00:40:59,290 --> 00:41:01,542
أيها الآلي، أريدك أن تصغي.

493
00:41:30,529 --> 00:41:31,405
حسناً.

494
00:41:58,307 --> 00:42:01,185
حسناً!

495
00:42:02,353 --> 00:42:05,231
- أمي وأبي، تأكدي أنهما...
- سأفعل.

496
00:42:05,314 --> 00:42:06,565
- وأختاي...
- لا تقلق.

497
00:42:07,525 --> 00:42:09,193
سأتولى هذا.

498
00:42:19,370 --> 00:42:23,165
تحذير. نسبة الوقود 30 بالمئة.
لا يوجد احتياطي.

499
00:42:37,096 --> 00:42:41,308
تحذير. نسبة الوقود 25 بالمئة.
لا يوجد احتياطي.

500
00:42:45,145 --> 00:42:46,897
بدأت عملية الطرد.

501
00:42:46,981 --> 00:42:49,984
ستضعف هذه العملية السلامة الهيكلية

502
00:42:50,067 --> 00:42:52,403
لعربة التنقل السكنية.

503
00:42:52,486 --> 00:42:56,073
ستُمحى أية ملاحة جوية أخرى.

504
00:42:56,156 --> 00:43:01,161
29، 28، 27، 26...

505
00:43:07,459 --> 00:43:08,836
هيا.

506
00:43:14,967 --> 00:43:16,302
لا.

507
00:43:17,553 --> 00:43:19,430
هيا!

508
00:43:23,684 --> 00:43:25,144
هيا!

509
00:43:30,357 --> 00:43:31,859
حمداً لله!

510
00:43:33,611 --> 00:43:34,945
شكراً لك.

511
00:43:36,614 --> 00:43:38,073
حسناً.

512
00:43:38,157 --> 00:43:40,618
لقد انتهينا. لنذهب.

513
00:43:41,493 --> 00:43:42,661
تبدو في حالة مريعة.

514
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
شكراً. وأنت أيضاً.

515
00:43:45,372 --> 00:43:46,206
حسناً.

516
00:43:47,541 --> 00:43:50,836
- أين كنت؟
- أفكر في طريقة لإنقاذك.

517
00:43:50,919 --> 00:43:53,339
وها هي قد عادت.

518
00:43:53,422 --> 00:43:56,258
تحذير. نسبة الوقود 15 بالمئة.

519
00:43:56,342 --> 00:43:58,427
لا بأس، 15 بالمئة كافية لإخراجنا من هنا.

520
00:43:58,510 --> 00:44:02,348
- ماذا عن تلك الأشياء؟
- يجب أن تحترق في مرحلة الإشعال.

521
00:44:03,182 --> 00:44:05,017
ليتماسك الجميع.

522
00:44:12,066 --> 00:44:13,108
لا بد أنك تمازحني.

523
00:44:13,192 --> 00:44:14,985
- ما الخطب؟
- لا شيء. ينبغي أن...

524
00:44:15,069 --> 00:44:18,030
تحذير. نسبة الوقود 10 بالمئة.
لا يوجد احتياطي.

525
00:44:18,113 --> 00:44:19,281
كل شيء جاهز.

526
00:44:20,866 --> 00:44:22,785
سنُسحق. ماذا نفعل؟

527
00:44:24,995 --> 00:44:27,122
- تخلصا من الوقود.
- ماذا؟

528
00:44:27,206 --> 00:44:29,667
- تخلصا من الوقود.
- لا نستطيع، نحتاج إلى...

529
00:44:29,750 --> 00:44:31,835
إذا كانت هذه الكائنات في الخزان،

530
00:44:31,919 --> 00:44:33,879
فقد تسد صمام الاستيعاب،

531
00:44:33,962 --> 00:44:36,048
مما يعني أن الوقود المتبقي في الخزان

532
00:44:36,131 --> 00:44:37,800
لا يمكنه الوصول إلى حجرة الاحتراق.

533
00:44:37,883 --> 00:44:40,219
هل سبق أن شربت ليمونادة طازجة
وعلقت بذرة في القصبة؟

534
00:44:40,302 --> 00:44:41,970
أعرف يا "جودي"، لكن...

535
00:44:42,054 --> 00:44:45,432
تحذير. نسبة الوقود 8 بالمئة.
لا يوجد احتياطي.

536
00:44:45,516 --> 00:44:46,392
ثقي بي.

537
00:44:47,393 --> 00:44:50,229
ما زال يوجد وقود كاف في الأنابيب
لإخراجنا من هنا.

538
00:44:51,814 --> 00:44:52,898
افعليها.

539
00:44:55,567 --> 00:44:59,613
تم تنشيط نظام طرد الوقود.

540
00:45:03,867 --> 00:45:06,662
"مورين"، هل يعمل هذا الشيء
على كمية قليلة من الوقود؟

541
00:45:07,454 --> 00:45:09,123
آمل ذلك بكل تأكيد.

542
00:45:44,408 --> 00:45:45,242
"أبي"؟

543
00:46:26,033 --> 00:46:28,535
- "جون"...
- لا بأس، سأتولى هذا.

544
00:46:35,042 --> 00:46:36,335
"جون"؟

545
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
- أبي؟
- تماسكوا.

546
00:46:47,387 --> 00:46:48,514
ها أنت بخير؟

547
00:46:53,560 --> 00:46:56,939
هل يحمل أحدكم ممسحة؟ ربما تقيأت قليلاً.

548
00:47:02,361 --> 00:47:04,071
هذا جميل.

549
00:47:09,576 --> 00:47:11,537
قمت بطيران لطيف.

550
00:47:12,746 --> 00:47:14,498
إنه طاقم جيد.

551
00:47:18,168 --> 00:47:20,462
لدينا اتصالات. إنهم أحياء!

552
00:47:20,546 --> 00:47:23,465
- علامة "إس" على "جوبيتر" 22.
- يوجد ناجون آخرون.

553
00:47:23,549 --> 00:47:26,218
- أقمنا...
- لسنا وحدنا.

554
00:47:26,301 --> 00:47:28,095
تأهبوا.

555
00:47:29,555 --> 00:47:34,476
مهلاً. "ويل"!

556
00:47:48,699 --> 00:47:49,825
"ويل"؟

557
00:47:53,620 --> 00:47:54,621
أمي!

558
00:48:02,212 --> 00:48:04,381
أنا آسف لأنني لم أكن هنا لأساعد.

559
00:48:05,257 --> 00:48:06,550
لا بأس يا عزيزي.

560
00:48:07,134 --> 00:48:08,969
كنت لتساعد لو أمكنك ذلك.

561
00:48:35,996 --> 00:48:39,499
يا رفاق! تعالوا! بسرعة!

562
00:48:39,583 --> 00:48:40,584
ماذا؟

563
00:48:41,335 --> 00:48:45,714
هنا كابتن "راديك" أبث من "ذا ريزولوت".

564
00:48:45,797 --> 00:48:49,718
تعرضنا لأضرار بالغة، ولكن ما زلنا نعمل.

565
00:48:50,302 --> 00:48:53,055
استقرت أنظمة دعم الحياة.

566
00:48:53,138 --> 00:48:55,641
يجري تقييم القدرات الملاحية.

567
00:48:55,724 --> 00:48:58,602
يتم الاعتناء بالجرحى.

568
00:48:58,685 --> 00:49:02,731
الأهم من ذلك، نعتقد أنه في الوقت المناسب،
سنتمكن من العودة إلى المسار

569
00:49:02,814 --> 00:49:05,067
نحو ديارنا الجديدة على "ألفا سنتوري".

570
00:49:05,150 --> 00:49:06,026
شكراً!

571
00:49:10,947 --> 00:49:12,366
أمي!

572
00:49:13,909 --> 00:49:15,369
أعرف يا صغيرتي.

573
00:49:17,579 --> 00:49:20,207
ولمن لا يستطيعون العودة منكم،

574
00:49:20,290 --> 00:49:23,001
لتعلموا بأن فور انتهاء الإصلاحات،

575
00:49:23,085 --> 00:49:25,379
سنجدكم.

576
00:49:29,257 --> 00:49:31,510
هل كنت تظنين أننا لن نجدك؟

577
00:49:31,593 --> 00:49:32,803
هل تظنين أنك أول شخص

578
00:49:32,886 --> 00:49:36,723
حاول أن يحصل على حياة جديدة بالتزييف؟

579
00:49:36,807 --> 00:49:39,434
"جون هاريس". حياتك المهنية حافلة.

580
00:49:39,518 --> 00:49:43,230
اقتحام عنوة. حيازة أغراض مسروقة.

581
00:49:43,313 --> 00:49:44,481
انتحال شخصية.

582
00:49:44,564 --> 00:49:48,151
والآن يبدو أنك وصلت إلى الجريمة الكبرى.

583
00:49:48,235 --> 00:49:53,490
توجد تسجيلات لك
وأنت تزهقين حياة ذلك الرجل.

584
00:49:53,573 --> 00:49:57,494
كنت أدافع عن نفسي. لم يكن هذا خطئي.

585
00:49:57,577 --> 00:49:59,579
أنت لا تصدقين هذا، أليس كذلك؟

586
00:50:00,789 --> 00:50:05,001
آنسة "هاريس"، لدي أخبار طيبة وأخرى سيئة.

587
00:50:05,627 --> 00:50:09,715
الأخبار الطيبة،
لم ننشئ نظاماً للعدالة بعد.

588
00:50:09,798 --> 00:50:12,926
لا توجد محاكم ولا يوجد سجن.

589
00:50:13,009 --> 00:50:14,302
والأخبار السيئة؟

590
00:50:14,386 --> 00:50:16,930
لم ننشئ نظاماً للعدالة بعد،

591
00:50:17,013 --> 00:50:20,600
مما يعني أنه يمكنني فعل أي شيء أريده بك.

592
00:50:22,894 --> 00:50:25,439
- سيدي، لدينا خرق.
- أي نوع من الخرق؟

593
00:50:25,522 --> 00:50:27,274
لا أعرف. يطلبونك في غرفة التحكم.

594
00:50:30,193 --> 00:50:33,572
لا تتحركي. لم ننته بعد.
لم نوشك حتى على الانتهاء.

595
00:51:01,349 --> 00:51:02,976
"آخر غرض مطبوع - مجهول - الحالة: تام"

596
00:51:46,353 --> 00:51:47,813
ما الأمر؟

597
00:51:53,235 --> 00:51:54,569
ماذا تفعل بذلك؟

598
00:51:56,780 --> 00:51:57,656
لا أريده.

599
00:52:01,326 --> 00:52:04,663
مهلاً. هل صنعته؟

600
00:52:05,705 --> 00:52:07,374
بطابعتنا؟

601
00:52:08,834 --> 00:52:09,668
لماذا؟

602
00:52:09,751 --> 00:52:12,587
خطر يا "ويل روبنسون".

603
00:52:12,671 --> 00:52:14,798
خطر؟ من ماذا؟

604
00:52:18,426 --> 00:52:19,845
كان ذلك مجرد حلم سيئ.

605
00:52:20,637 --> 00:52:24,474
أعرف أنك لا ترغب في إيذائي،

606
00:52:26,810 --> 00:52:32,023
ولكن إن كنا سنصير صديقين،
فلا يمكنك إيذاء أحد أبداً.

607
00:52:34,192 --> 00:52:35,360
هل تفهم؟

608
00:52:39,656 --> 00:52:40,657
جيد.

