﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,175
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:15,992 --> 00:01:20,705
توجد نجوم ثنائية تحجب بعضها،
ونجوم ثنائية شديدة القرب لبعضها،

3
00:01:20,789 --> 00:01:22,832
ونجوم ثنائية لا تظهر سوى على المطياف.

4
00:01:25,251 --> 00:01:28,671
من الصعب معرفة في أي نجم ثنائي نكون
من دون خريطة للنظام النجمي.

5
00:01:32,884 --> 00:01:34,302
- تفعلينها مجدداً.
- أفعل ماذا؟

6
00:01:38,097 --> 00:01:42,185
تستخدمين الفيزياء الفلكية لإخفاء الحقيقة.
قولي الأخبار السيئة فحسب.

7
00:01:45,396 --> 00:01:47,273
حسناً، لا بأس.

8
00:01:50,026 --> 00:01:55,156
إذا كانت هذه كوكبنا، وهذه شمس،

9
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
فسيبدو المدار القياسي هكذا.

10
00:02:01,121 --> 00:02:04,124
حسناً، إذن، أظن أن مدارنا ليس قياسياً.

11
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
طريقة سلوك المدار البيئي،

12
00:02:05,792 --> 00:02:08,211
النهار الطويل وارتفاع درجة الحرارة.

13
00:02:08,294 --> 00:02:12,507
لم أستطع اكتشاف الأمر حتى صعدت ورأيت هذا.

14
00:02:15,635 --> 00:02:17,053
كوب قهوة؟

15
00:02:17,595 --> 00:02:22,851
ثقب أسود، يختبئ جانب شمسنا.

16
00:02:22,934 --> 00:02:25,979
جاذبيته تغير المدار.

17
00:02:26,062 --> 00:02:29,691
يجذب كوكبنا أكثر فأكثر
حتى يقوم بهذا الانعطاف،

18
00:02:30,483 --> 00:02:33,653
حينها لا شيء على سطح الكوكب سينجو.

19
00:02:42,412 --> 00:02:43,454
ما الوقت الذي لدينا؟

20
00:02:44,205 --> 00:02:46,583
حتى يصير الكوكب غير صالح للحياة؟

21
00:02:47,458 --> 00:02:49,544
أسابيع، وربما شهور.

22
00:02:49,627 --> 00:02:52,130
من الصعب تحديد ذلك
من دون المزيد من المعلومات.

23
00:02:54,090 --> 00:02:56,301
لذا، أمامنا قرار لنتخذه.

24
00:02:56,926 --> 00:02:58,428
هل نخبر الناس؟

25
00:02:59,721 --> 00:03:01,097
هل تسألينني؟

26
00:03:01,180 --> 00:03:03,099
أجل، أنا أسألك.

27
00:03:04,142 --> 00:03:07,520
بصراحة، لا أعرف.

28
00:03:09,814 --> 00:03:10,857
رباه يا "مورين"،

29
00:03:10,940 --> 00:03:13,484
كان يجب أن تري وجوههم هناك الليلة.

30
00:03:13,568 --> 00:03:19,741
ينظرون إلي لأجيب على أسئلة
عن تلك الآلة التي ليست في حوزتي.

31
00:03:22,243 --> 00:03:26,122
لذا، غداً، سأنظف كل هذه الفوضى.

32
00:03:26,956 --> 00:03:31,336
- هذه...
- لا بأس، سأجد حلاً.

33
00:03:34,005 --> 00:03:37,592
مهما كان قرارك، فأنا سأدعمك.

34
00:03:59,072 --> 00:04:03,910
مات 27 شخصاً أثناء تحطمهم هنا.
أزواج وزوجات وأصدقاء.

35
00:04:03,993 --> 00:04:06,120
ماتوا بسبب ما فعله ذلك الشيء.

36
00:04:06,204 --> 00:04:08,790
ماذا عن ليلة أمس؟ كان يحرسنا.

37
00:04:08,873 --> 00:04:09,707
كان يدافع عن نفسه!

38
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
- لا أحد يعلم ماذا...
- ربما يمكنه مساعدتنا...

39
00:04:11,542 --> 00:04:13,002
أرجوكم! يكفي!

40
00:04:15,088 --> 00:04:18,716
ليتحدث واحد تلو الآخر،
دعونا لا نحول الحوار إلى فوضى.

41
00:04:19,467 --> 00:04:21,678
"فيكتور"، إذا كان يمكنني الإدلاء باقتراح.

42
00:04:22,845 --> 00:04:27,225
ربما يجب أن نسمع من شخص شاهد عن قرب

43
00:04:27,308 --> 00:04:29,560
ما الذي يستطيع ذلك الشيء فعله.

44
00:04:32,522 --> 00:04:36,818
"أنجيلا"، هل تودين إخبارنا بأي شيء؟

45
00:04:43,116 --> 00:04:47,036
كان زوجي الموسيقي السابع
الذي اختير للانتقال.

46
00:04:48,997 --> 00:04:50,248
كان يعزف التشيلو.

47
00:04:52,166 --> 00:04:55,545
أحب كرة القدم وكره المطر.

48
00:04:58,089 --> 00:05:01,009
كان أفضل جزء في حياتي،

49
00:05:01,092 --> 00:05:06,014
وقتله ذلك الشيء أمامي.

50
00:05:08,099 --> 00:05:10,977
لذا، أن أُجبر على الجلوس هنا

51
00:05:11,060 --> 00:05:14,939
لأصغي إلى أشخاص يتساءلون
عن كيفية استخدامه،

52
00:05:16,482 --> 00:05:17,984
فهذا يثير غثياني.

53
00:05:19,902 --> 00:05:23,698
أظن أن أفضل مسار هو التعامل مع الأمر
كما لو كنا في الوطن.

54
00:05:24,282 --> 00:05:26,743
إذا ارتكب بشري أياً من هذه الجرائم...

55
00:05:26,826 --> 00:05:28,328
لكنه ليس بشرياً.

56
00:05:30,288 --> 00:05:31,706
أليس هذا بيت القصيد؟

57
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
"أنجيلا"...

58
00:05:36,377 --> 00:05:39,464
يؤسفني حقاً ما حدث لزوجك.

59
00:05:40,798 --> 00:05:44,844
لا يوجد ما يمكننا فعله أو قوله
ليستبدل شعورك بفقدانه.

60
00:05:45,470 --> 00:05:47,847
ولكنني أعتقد أن من المهم أن نفهم

61
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
أن هذا الآلي قد تغير.

62
00:05:49,640 --> 00:05:52,643
- تغير؟ "جون"، عم...
- دعوه يتحدث.

63
00:05:52,727 --> 00:05:58,900
حسناً، فكروا في الأمر كما لو كان حاسوباً
أُعيد تشغيله أو تمت برمجته من جديد.

64
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
لا أعرف ماذا كان ذلك الشيء من قبل،

65
00:06:04,113 --> 00:06:07,867
أو لماذا هو هنا الآن، ولكن ما أعرفه

66
00:06:08,701 --> 00:06:10,953
أن السبب الوحيد لبقاء ابنتي حية اليوم

67
00:06:11,037 --> 00:06:14,415
هو بسبب أن تلك الآلة أنقذت حياتها.

68
00:06:16,042 --> 00:06:20,880
وأبقت عائلتي آمنة حينما لم أستطع.

69
00:06:22,715 --> 00:06:27,136
نحن في مكان حيث أعتقد
أننا نريد أن نشعر بمزيد من الأمان.

70
00:06:27,220 --> 00:06:31,224
أجل، وماذا لو تغير مجدداً؟

71
00:06:31,307 --> 00:06:34,227
من سيبقينا آمنين منه؟

72
00:06:34,310 --> 00:06:36,771
رأيتم بأنفسكم أنه يصغي إلى ابني.

73
00:06:36,854 --> 00:06:38,898
إذن، هل نضع أماننا بين يدي طفل؟

74
00:06:38,981 --> 00:06:40,358
نجح هذا ليلة أمس.

75
00:06:40,441 --> 00:06:42,485
الفرق الوحيد هو أنكم تعرفون بالأمر الآن.

76
00:06:44,028 --> 00:06:47,490
حسناً جميعاً.
يجب أن نحاول الوصول إلى إجماع هنا.

77
00:06:47,573 --> 00:06:48,616
لنبدأ بحقيقة

78
00:06:48,699 --> 00:06:51,285
أننا لا نستطيع السيطرة على هذا الشيء
ولا يمكننا فهمه.

79
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
ربما نحتاج إلى مساعدته مجدداً.

80
00:07:02,046 --> 00:07:04,132
"أنجيلا"، انتظري.

81
00:07:04,215 --> 00:07:07,760
أردت أن أقول فحسب إنك لست وحدك.

82
00:07:08,302 --> 00:07:12,432
فقدت صديقة عزيزة في تحطم السفينة.

83
00:07:14,225 --> 00:07:16,269
دفنتها بيدي.

84
00:07:17,228 --> 00:07:18,771
يؤسفني كثيراً سماع ذلك.

85
00:07:21,441 --> 00:07:23,443
من الجيد رؤيتك تسيرين على قدميك.

86
00:07:23,526 --> 00:07:25,653
علمت أنك مناضلة حين وجدناك.

87
00:07:27,947 --> 00:07:29,824
حين وجدتماني؟

88
00:07:30,783 --> 00:07:34,120
ألم يخبرك "دون ويست" بأنني كنت هناك...

89
00:07:35,288 --> 00:07:37,290
كنت أنا من أصررت على...

90
00:07:38,374 --> 00:07:42,545
انسي الأمر، يحتاج بعض الناس
إلى أن يشعروا بالبطولة.

91
00:07:45,131 --> 00:07:46,757
تسعدني رؤيتك تتعافين فحسب.

92
00:07:47,717 --> 00:07:49,594
شكراً لك.

93
00:07:51,179 --> 00:07:55,641
في رأيي، بعد صدمة مثل التي تعرضت لها،

94
00:07:55,725 --> 00:07:59,187
قد يكون من المفيد أن تتحدثي مع شخص محترف.

95
00:07:59,270 --> 00:08:01,439
أنا معالجة نفسية، وسيسعدني أن أساعدك...

96
00:08:01,522 --> 00:08:04,066
لا، أقدر لك هذا،

97
00:08:04,150 --> 00:08:09,405
ولكنني أركز على علاجي الجسدي حالياً.

98
00:08:09,489 --> 00:08:10,823
ربما في وقت آخر.

99
00:08:11,699 --> 00:08:12,950
لا مشكلة.

100
00:08:13,826 --> 00:08:15,536
استمتعي بتمشيتك.

101
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
هدية؟

102
00:08:39,268 --> 00:08:40,478
بحث.

103
00:08:42,355 --> 00:08:46,400
إذا أعدت بعضاً من ذلك أيضاً،
هل سيساوي شيئاً لأحد؟

104
00:08:48,402 --> 00:08:51,656
إذا حافظت عليه من دون تلوث فحسب.

105
00:08:52,198 --> 00:08:53,491
هل يمكنك أن تعلمني؟

106
00:09:00,331 --> 00:09:01,749
لا يوجد وقت كاف.

107
00:09:07,880 --> 00:09:08,714
شكراً.

108
00:09:15,596 --> 00:09:18,224
شكراً، خذ.

109
00:09:19,350 --> 00:09:20,184
ما الغرض من هذا؟

110
00:09:20,768 --> 00:09:25,439
الحماية، في حال لم تلاحظ،
صار المكان خطراً هنا.

111
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
في آخر مرة عرضت علي سيدة جميلة الحماية،

112
00:09:28,818 --> 00:09:29,694
كان ذلك لأننا كنا...

113
00:09:50,715 --> 00:09:53,217
ربما ينبغي عليك العودة إلى الداخل.

114
00:09:53,301 --> 00:09:54,677
ولكنني ظننت أنه يمكننا المساعدة.

115
00:09:54,760 --> 00:09:57,972
توجد أشياء ثقيلة كثيرة ويمكنه...

116
00:09:58,055 --> 00:10:01,642
إلى الداخل، حتى يعود أبوك، هيا.

117
00:10:03,227 --> 00:10:04,228
حسناً.

118
00:10:23,623 --> 00:10:24,749
هل تستمتع بوقتك؟

119
00:10:27,001 --> 00:10:29,795
إذا كنت تتساءلين إذا كانت رائحة
اللحم المتعفن هنا مثيلة للرائحة على الأرض،

120
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
فالإجابة هي أجل.

121
00:10:31,547 --> 00:10:34,967
سأذهب للسباحة في الشلال.

122
00:10:35,843 --> 00:10:37,887
- لم نختبر الماء بعد.
- إذن؟

123
00:10:37,970 --> 00:10:39,847
إذن، قد يقتلك.

124
00:10:42,016 --> 00:10:45,353
بالإضافة إلى أنني قلت لوالدي
إنني سأفعل هذا...

125
00:10:45,436 --> 00:10:48,939
حسناً، أياً يكن، سأذهب،
يمكنك أن تأتي إذا أردت.

126
00:10:55,112 --> 00:10:56,030
انتظري.

127
00:11:02,036 --> 00:11:05,623
"جون"، قل لـ"مورين" إنني أود التحدث معها
إذا كانت متفرغة للحظة.

128
00:11:05,706 --> 00:11:06,832
عن ماذا؟

129
00:11:07,500 --> 00:11:10,378
نفد الوقود، لا يمكنني التواصل
مع "ذا ريزولوت" سمعياً أو بصرياً.

130
00:11:11,545 --> 00:11:14,548
ربما حان الوقت للتفكير في حقيقة
بقائنا في هذا الكوكب لفترة طويلة.

131
00:11:15,716 --> 00:11:17,968
صحيح، سأعلمها.

132
00:11:31,232 --> 00:11:33,442
- كيف سار الأمر؟
- ماذا قالوا؟

133
00:11:35,069 --> 00:11:36,737
- سيبقى الآلي.
- أجل!

134
00:11:37,696 --> 00:11:39,990
لكن توجد شروط.

135
00:11:40,074 --> 00:11:44,954
أبعده عن الآخرين،
وأبلغ عن أية تغيرات في سلوكه

136
00:11:45,037 --> 00:11:48,416
وسجل مكانه طوال الوقت.

137
00:11:48,499 --> 00:11:51,419
أجل، لا مشكلة، أريد أن أريك شيئاً.

138
00:11:56,298 --> 00:11:59,301
- إنه لا يفهم.
- دعه يسعد لدقيقة.

139
00:12:04,807 --> 00:12:07,184
"فيكتور" في الخارج، يريد التحدث.

140
00:12:08,519 --> 00:12:10,062
هل ستخبرينه؟

141
00:12:10,146 --> 00:12:11,480
عن ماذا؟

142
00:12:12,982 --> 00:12:14,191
كوب القهوة.

143
00:12:15,109 --> 00:12:17,319
كتبت قائمة. أشياء يمكن للآلي فعلها
لمساعدة الناس.

144
00:12:17,403 --> 00:12:20,990
وحين يرون كم هو رائع، سيقبلونه.

145
00:12:21,073 --> 00:12:23,576
في الواقع، لدي فكرة أخرى.

146
00:12:23,659 --> 00:12:26,370
- لم لا تساعدني اليوم؟
- في ماذا؟

147
00:12:26,454 --> 00:12:30,458
سأخبرك لاحقاً، إنه أمر خاص بين الأب وابنه.

148
00:12:34,545 --> 00:12:39,675
في الواقع، نسيت،
إنه بالأحرى أمر خاص بأب وابنه وآلي.

149
00:12:48,142 --> 00:12:50,644
"جون"، هل نسيت شيئاً؟

150
00:12:51,353 --> 00:12:53,939
أجل، صحيح، سنخرج.

151
00:13:02,990 --> 00:13:06,368
عجباً، آل "روبنسون"
يمكنهم أن يصيروا مزعجين، صحيح؟

152
00:13:06,452 --> 00:13:07,786
يدسون أنوفهم في...

153
00:13:07,870 --> 00:13:08,704
آسف، هل أعرفك؟

154
00:13:08,787 --> 00:13:12,041
"دون ويست"، لا أتوقع أن رجلاً مثلك
يعرف رجلاً مثلي،

155
00:13:12,124 --> 00:13:14,001
لكنك تبدو كشخص يمكنه إنجاز الأمور.

156
00:13:14,084 --> 00:13:15,503
تحدث مع "بيتر بيكيت"، إنه يتولى أموري.

157
00:13:15,586 --> 00:13:18,881
ماذا لو أخبرتك بأنني أعرف
من أين أحضر وقود صواريخ.

158
00:13:18,964 --> 00:13:23,385
ما يكفي لإخراج الجميع
من الكوكب إلى الفضاء؟

159
00:13:23,469 --> 00:13:24,428
سأقول إنك مخطئ.

160
00:13:24,512 --> 00:13:26,180
نفد الوقود الذي تبقى في سفن "جوبيتر".

161
00:13:26,263 --> 00:13:28,516
الإنقليس، أجل، سمعت عنها.

162
00:13:30,684 --> 00:13:32,061
مما فهمت،

163
00:13:32,144 --> 00:13:34,688
هذه الكائنات الزلقة تحتاج إلى رطوبة لتحيا.

164
00:13:35,940 --> 00:13:38,067
أنا وطاقمي تحطمت سفينتنا في الصحراء.

165
00:13:38,776 --> 00:13:42,780
خزانات الوقود الإضافية، لم تُمس،
قابعة هناك فحسب،

166
00:13:43,447 --> 00:13:46,075
تنتظر قائداً مجتمعياً ذكياً ليحصل عليها.

167
00:13:46,742 --> 00:13:49,453
أجرؤ على القول إن ذلك الرجل سيُعد بطلاً.

168
00:13:50,246 --> 00:13:51,997
وماذا سيجعلك هذا؟

169
00:13:53,207 --> 00:13:56,794
أكثر ثراءً. يمكنك ترتيب ذلك، صحيح؟

170
00:13:59,380 --> 00:14:00,714
رائع، أراك بعد قليل.

171
00:14:09,640 --> 00:14:11,559
عم كنتما تتحدثان؟

172
00:14:11,642 --> 00:14:12,810
المستقبل.

173
00:14:13,561 --> 00:14:16,230
ما هو جدول مواعيد في الـ24 ساعة التالية؟

174
00:14:17,064 --> 00:14:18,065
تعالي.

175
00:15:51,325 --> 00:15:53,452
أمي، ماذا تفعلين؟

176
00:15:53,535 --> 00:15:56,038
أجلب بعض المؤن في حال اضطررنا إلى قضاء...

177
00:15:56,121 --> 00:15:57,748
مهلاً، لا تظنين أنك ستذهبين، أليس كذلك؟

178
00:15:58,540 --> 00:15:59,875
بالطبع سأذهب.

179
00:16:01,043 --> 00:16:02,127
تحتاجين إلى الراحة.

180
00:16:02,211 --> 00:16:03,879
لم تمنحي نفسك وقتاً لتتعافي بشكل لائق.

181
00:16:03,963 --> 00:16:06,507
أنا أتعافى جيداً، سأُشفى لاحقاً.

182
00:16:08,509 --> 00:16:11,136
لا أعتقد أنك تفهمين تماماً
مدى حاجتنا إلى ذلك الوقود.

183
00:16:11,220 --> 00:16:12,137
أفهم تماماً.

184
00:16:12,846 --> 00:16:14,056
لذا، لا يمكننا جلب أحد

185
00:16:14,139 --> 00:16:17,267
قد يعيقنا عجزه الجسدي.

186
00:16:17,351 --> 00:16:18,978
الأمر بسيط.

187
00:16:19,061 --> 00:16:23,607
نجد سفينة "جوبيتر"، ننقل الوقود،
نجلبه إلى هنا. سنتولى هذا.

188
00:16:23,691 --> 00:16:25,150
دعي شخصاً غيرك ينقذ الموقف لمرة.

189
00:16:25,234 --> 00:16:27,403
- ليس هذا، بل...
- ماذا؟

190
00:16:31,824 --> 00:16:34,326
حسناً، اذهبي.

191
00:16:35,536 --> 00:16:38,205
لكن تأكدي
من إعادة ذلك الوقود سالماً، اتفقنا؟

192
00:16:44,837 --> 00:16:48,924
كوني بأمان هناك، لا تعرفين ما قد تجدينه.

193
00:16:49,883 --> 00:16:50,801
حسناً.

194
00:17:12,489 --> 00:17:15,451
"كلمات: البوابة لمشاعرنا"

195
00:17:22,082 --> 00:17:23,208
هل تقرئين شيئاً مثيراً للاهتمام؟

196
00:17:23,876 --> 00:17:27,629
أتمنى ذلك. أمور تخص العمل فحسب.

197
00:17:29,631 --> 00:17:33,844
هل تحدث معك الكثيرون؟ بشكل مهني؟

198
00:17:33,927 --> 00:17:37,181
أجل، البعض. إنه وقت غريب.

199
00:17:37,264 --> 00:17:38,807
أجل.

200
00:17:38,891 --> 00:17:43,520
هل تريدين التحدث معي؟ بشكل مهني.

201
00:17:44,438 --> 00:17:47,566
- لا أريد فرض نفسي.
- لا مشكلة.

202
00:17:54,198 --> 00:17:56,158
هل تكلمت مع معالج نفسي من قبل؟

203
00:17:56,241 --> 00:17:57,076
لا.

204
00:17:58,327 --> 00:17:59,578
أنت و"جون"...

205
00:17:59,661 --> 00:18:01,455
لا، لم يكن لينجح هذا.

206
00:18:01,538 --> 00:18:03,040
لن تعرفي أبداً حتى تجربي.

207
00:18:03,123 --> 00:18:06,585
أجل، فات الأوان على ذلك.

208
00:18:09,630 --> 00:18:11,215
ما الذي تفكرين فيه؟

209
00:18:12,549 --> 00:18:13,801
في الواقع، أفكر فيك.

210
00:18:15,928 --> 00:18:16,887
أنا؟

211
00:18:16,970 --> 00:18:18,680
كنت أتساءل كيف تتعاملين مع الأمر.

212
00:18:19,306 --> 00:18:21,266
أن تحتفظي بكل تلك الأسرار.

213
00:18:22,851 --> 00:18:25,229
وكل الأمور التي يخبرك بها الناس.

214
00:18:29,399 --> 00:18:33,987
هذا جزء من وظيفتي فحسب.

215
00:18:34,530 --> 00:18:40,369
ألا تشعرين بالمسؤولية... لا أعرف،
لإخبار أحدهم؟

216
00:18:40,452 --> 00:18:43,330
لا أستطيع، توجد سرية بين الطبيب والمريض.

217
00:18:44,957 --> 00:18:45,874
ولكن...

218
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
ماذا لو اكتشفت أمراً

219
00:18:50,546 --> 00:18:54,049
قد يؤثر حقاً في حياة شخص آخر؟

220
00:18:54,133 --> 00:18:57,344
كيف تحتفظين بذلك لنفسك؟

221
00:18:57,427 --> 00:18:59,429
إليك الأمر.

222
00:19:00,973 --> 00:19:05,269
يجب أن تجدي مكاناً في داخلك...

223
00:19:08,689 --> 00:19:10,482
مثل صندوق صغير...

224
00:19:13,652 --> 00:19:16,947
حيث تضعين أموراً
لا تريدين أي شخص آخر أن يعرفها.

225
00:19:19,366 --> 00:19:25,289
ويجب أن يكون ذلك الصندوق محكم الإغلاق،
لئلا يخرج شيء منه.

226
00:19:27,082 --> 00:19:30,794
حينما يدخله شيء، يظل في داخله.

227
00:19:33,297 --> 00:19:38,594
حيث لا يمكنه أن يضرك أو يضر أي شخص آخر.

228
00:19:42,431 --> 00:19:44,141
إنها الطريقة الوحيدة للصمود.

229
00:19:47,269 --> 00:19:48,145
حسناً.

230
00:19:48,228 --> 00:19:49,313
لماذا تسألين؟

231
00:19:51,106 --> 00:19:55,110
هل يوجد أمر تودين أن أساعدك
في وضعه بصندوقك؟

232
00:19:59,656 --> 00:20:00,991
د. "سميث" تتحدث.

233
00:20:01,074 --> 00:20:03,952
أنا "أنجيلا"، تحدثنا من قبل.

234
00:20:04,036 --> 00:20:05,996
أجل، كيف حالك؟

235
00:20:06,079 --> 00:20:08,916
إذا كان ما زال العرض قائماً، أنا...

236
00:20:08,999 --> 00:20:10,584
أنا آسفة، إنها مريضة.

237
00:20:10,667 --> 00:20:14,087
- أجل، بالتأكيد.
- حسناً.

238
00:20:14,171 --> 00:20:15,005
سنتحدث مجدداً.

239
00:20:15,797 --> 00:20:17,382
حسناً، المعذرة.

240
00:20:20,594 --> 00:20:22,512
أجل يا "أنجيلا"، أين أنت؟

241
00:20:22,596 --> 00:20:24,598
أنا في سفينة "واتانابي جوبيتر".

242
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
سأحضر إليك في الحال.

243
00:20:30,812 --> 00:20:31,939
هيا يا "ويل".

244
00:20:37,444 --> 00:20:40,405
لا بأس، ولكن شكراً.

245
00:20:40,489 --> 00:20:42,449
لدينا مثلها على الأرض.

246
00:20:56,713 --> 00:20:57,547
شكراً.

247
00:21:14,106 --> 00:21:14,940
"ويل"!

248
00:21:25,284 --> 00:21:26,118
أنا قادم!

249
00:21:27,744 --> 00:21:29,579
هل علمته أن يفعل ذلك؟

250
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
لا، لا بد أنه رأى أحدنا يفعل هذا.

251
00:21:33,542 --> 00:21:36,086
أظن أنه يتعلم.

252
00:21:39,715 --> 00:21:41,675
- أبي؟
- أجل؟

253
00:21:42,718 --> 00:21:44,177
أدركت للتو.

254
00:21:46,054 --> 00:21:48,432
- لم أشكرك من قبل.
- على ماذا؟

255
00:21:49,725 --> 00:21:51,518
لدفاعك عنه.

256
00:21:51,601 --> 00:21:54,521
لم أدافع عن أحد، كنت أذكر الحقائق فحسب.

257
00:21:54,604 --> 00:21:55,939
ولكن مع ذلك.

258
00:21:56,982 --> 00:21:59,860
هل يمكنك تخيل كيف سيكون الأمر
حينما نصل إلى "ألفا سنتوري"؟

259
00:21:59,943 --> 00:22:02,654
سأكون الطفل الوحيد مع آليه الخاص.

260
00:22:02,738 --> 00:22:04,072
دعنا لا نستبق الأحداث.

261
00:22:04,156 --> 00:22:06,575
تقول "بيني" دائماً
كيف أنها تريد كتابة كتاب.

262
00:22:06,658 --> 00:22:09,119
- ربما يمكنها الكتابة عنا.
- "ويل".

263
00:22:09,786 --> 00:22:13,040
آسف، ما الذي نفعله بالضبط؟

264
00:22:13,123 --> 00:22:15,125
ستعرف حينما نصل.

265
00:22:30,891 --> 00:22:34,644
أصلحت حوالي 100 منها،
ولم تتسن لي قيادة واحدة قط.

266
00:22:34,728 --> 00:22:36,396
ولكنك تعرف كيف تقودها، صحيح؟

267
00:22:37,230 --> 00:22:38,231
ماذا كان ذلك؟

268
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
لا بد أنه غاز، محصور تحت السطح.

269
00:22:51,578 --> 00:22:53,371
ماذا؟ مثل إطلاق ريح فضائي؟

270
00:22:53,455 --> 00:22:55,082
تُدعى فوارات صقعة.

271
00:22:55,165 --> 00:22:56,625
في المريخ، تطلق ثاني أكسيد الكربون.

272
00:22:56,708 --> 00:22:59,044
على "ترايتون"، تطلق نيتروجين،
حرارة الشمس...

273
00:22:59,127 --> 00:23:01,421
حسناً، أياً يكن، هل من الآمن أن نستمر؟

274
00:23:01,505 --> 00:23:02,589
طالما نظل في الأعلى هنا

275
00:23:02,672 --> 00:23:04,800
ولا نقود في حقل الصخور المتفجرة.

276
00:23:06,384 --> 00:23:08,095
ماذا يحدث يا "ويست"؟ هل ضللتم الطريق؟

277
00:23:09,346 --> 00:23:12,390
لا يا كابتن، نخطط مسارنا فحسب.

278
00:23:12,474 --> 00:23:14,559
لسنا هنا لمشاهدة المعالم، لنتحرك.

279
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
هذه أفضل فكرة أتت لذلك الرجل.

280
00:23:20,148 --> 00:23:21,358
كيف ذلك؟

281
00:23:21,441 --> 00:23:23,235
لنتحرك.

282
00:23:27,906 --> 00:23:29,616
"دون"، هذه ليست رحلة للمتعة.

283
00:23:29,699 --> 00:23:30,617
صارت كذلك الآن.

284
00:23:44,172 --> 00:23:45,298
يمكن لذلك الشيء أن ينطلق!

285
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
ليس من المفترض أن تفتح ذلك.

286
00:24:00,230 --> 00:24:02,566
لماذا يضعون فتحة سقف
إذا لم نتمكن من استخدامها؟

287
00:24:02,649 --> 00:24:04,693
ليست فتحة سقف، إنها فتحة هروب للطوارئ.

288
00:24:04,776 --> 00:24:06,278
بالنظر إلى كل ما حدث،

289
00:24:06,361 --> 00:24:08,780
ألا تظنين أننا نستحق بعض الهروب؟

290
00:24:09,364 --> 00:24:10,574
تعرفين أنك تريدين ذلك.

291
00:24:11,491 --> 00:24:15,787
بحقك أيتها الطبيبة، اصعدي،
ومدي يديك إلى السماء.

292
00:24:16,913 --> 00:24:19,749
واصرخي جذلاً، كأنها ليموزين
في ليلة حفل تخرج.

293
00:24:19,833 --> 00:24:22,836
- أجل، لم أذهب إلى حفل التخرج قط.
- جدياً؟

294
00:24:22,919 --> 00:24:24,296
كنت أدرس لاختبار دخول كلية الطب.

295
00:24:24,379 --> 00:24:27,424
إذن يا صديقتي كثيرة الاستذكار،
عليك تعويض أمور كثيرة فاتتك.

296
00:24:27,507 --> 00:24:29,593
- اصعدي. هيا.
- هيا!

297
00:24:29,676 --> 00:24:30,886
- هيا يا "جودي".
- هيا.

298
00:24:30,969 --> 00:24:33,722
- هيا.
- هيا، لنذهب.

299
00:24:33,805 --> 00:24:36,558
أجل، أخيراً، استرخي.

300
00:24:52,365 --> 00:24:53,825
لا بد أنك تمازحني.

301
00:24:54,659 --> 00:24:55,994
ماذا تفعل؟

302
00:24:57,287 --> 00:25:00,582
يبدو أنها تستمتع، هل يمكننا...

303
00:25:00,665 --> 00:25:02,542
لا يا "ديان"، لا يمكنك.

304
00:25:03,585 --> 00:25:04,878
أعدها إلى الداخل، الآن.

305
00:25:04,961 --> 00:25:06,338
عودي إلى الداخل.

306
00:25:09,507 --> 00:25:12,135
عُلم يا سيدي، لدينا مشاكل في الرؤية.

307
00:25:12,219 --> 00:25:13,887
لدينا حشرات على الزجاج الأمامي.

308
00:25:14,429 --> 00:25:15,263
يكفي يا "ويست".

309
00:25:15,805 --> 00:25:17,265
خير لك أن تدعو أن الوقود ما زال هناك.

310
00:25:17,349 --> 00:25:20,310
بالنظر إلى أن هذه آخر فرصة لنا
لمغادرة هذا الكوكب،

311
00:25:20,393 --> 00:25:22,312
فيجب أن ندعو جميعاً.

312
00:26:00,433 --> 00:26:03,436
لسنا خير دعاية للسفر في الفضاء، أليس كذلك؟

313
00:26:05,272 --> 00:26:07,190
يجب أن يأتي الأمر مع تحذير.

314
00:26:07,274 --> 00:26:11,569
"رحلتكم إلى (ألفا سنتوري) قد تتسبب
في القلق وارتفاع ضغط الدم.

315
00:26:11,653 --> 00:26:15,031
قد تتضمن الآثار الجانبية فقدان الاتصالات،

316
00:26:15,115 --> 00:26:17,075
وإنقليس في خزان الوقود."

317
00:26:17,158 --> 00:26:18,994
"وآليين من كوكب آخر."

318
00:26:20,912 --> 00:26:25,458
أنا آسفة، كان ينبغي أن أقول شيئاً،
خاصة لك، وأنا...

319
00:26:25,542 --> 00:26:28,878
أجل، أفهم. خيار شخصي.

320
00:26:32,841 --> 00:26:35,760
ولكن يوجد أمر أريد أن أشاركك به.

321
00:26:35,844 --> 00:26:40,348
لديك عائلة هنا، وتستحق معرفة ذلك...

322
00:26:40,432 --> 00:26:42,726
أنهم قد لا يكونون في أمان لفترة طويلة.

323
00:26:43,310 --> 00:26:45,478
ماذا؟ كيف...

324
00:26:45,562 --> 00:26:47,897
تخمين موفق، ولكن توجد دلالات.

325
00:26:47,981 --> 00:26:51,109
أنماط طقس غريبة، هجرة الحياة البرية.

326
00:26:52,277 --> 00:26:54,904
حتى أكبر الأشجار سناً لها حلقة واحدة.

327
00:26:55,655 --> 00:26:58,241
دورة الحياة على هذا الكوكب مذهلة.

328
00:26:58,992 --> 00:27:01,995
ولادة، موت، تكرار.

329
00:27:02,078 --> 00:27:03,288
لماذا لم تقل شيئاً؟

330
00:27:03,371 --> 00:27:06,416
التسبب في هلع تصرف غير مسؤول.

331
00:27:06,499 --> 00:27:09,002
رأيت كيف تصرفوا مع آلة ابنك.

332
00:27:09,919 --> 00:27:12,714
أجل، نحن عالمان يا "مورين".

333
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
مجرد معرفتنا بأمر، لا تلزمنا بالإعلان عنه.

334
00:27:17,218 --> 00:27:20,347
لا وجود للمعلومات في عزلة.

335
00:27:21,264 --> 00:27:23,141
توجد عواقب وسياق.

336
00:27:24,267 --> 00:27:25,935
كيف نخبر أطفالنا؟

337
00:27:27,854 --> 00:27:30,857
إذا عادوا مع الوقود، سنخرج من هذا الكوكب.

338
00:27:31,858 --> 00:27:33,693
وسيكون الجميع سعداء.

339
00:27:35,487 --> 00:27:38,490
اذهبي وضمدي جراحك، واستريحي قليلاً.

340
00:27:39,240 --> 00:27:41,034
سيحتاجون إليك حينما يعودون.

341
00:27:52,420 --> 00:27:53,922
ما المسافة التي سنقطعها بالضبط؟

342
00:27:54,589 --> 00:27:57,384
بحقك، هل سمعت من قبل عبارة "كاربي ديام"؟

343
00:27:57,467 --> 00:27:59,135
أجل، تعني، "الاستمتاع بالحاضر".

344
00:27:59,219 --> 00:28:02,639
لكن ألا يمكننا فعل ذلك
في سفينة "جوبيتر" في أمان؟

345
00:28:02,722 --> 00:28:05,308
أين حس المغامرة لديك؟

346
00:28:06,559 --> 00:28:10,522
نحن في كوكب آخر، أية مغامرات أخرى تريدين؟

347
00:28:10,605 --> 00:28:12,857
القليل منها فحسب.

348
00:28:14,192 --> 00:28:16,152
وإذا تبعتني...

349
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
- إنه شلال رائع يا "بيني".
- اصمت.

350
00:28:25,370 --> 00:28:26,746
أين ذهب؟

351
00:28:26,830 --> 00:28:30,625
لقد جف، تزداد حرارة الطقس،
ربما ذاب الجبل الجليدي.

352
00:28:31,543 --> 00:28:33,253
هذا الكوكب سيئ.

353
00:28:33,962 --> 00:28:35,630
ليس بالأمر المهم.

354
00:28:37,215 --> 00:28:40,009
- يمكننا الذهاب إلى مكان آخر...
- لا، لقد خططت لكل شيء.

355
00:28:41,094 --> 00:28:41,928
ماذا خططت؟

356
00:28:42,804 --> 00:28:45,348
هذا، هنا، أنت، أنا.

357
00:28:45,432 --> 00:28:47,892
كنت سأسقط وأتظاهر بأنني في ورطة،

358
00:28:47,976 --> 00:28:49,519
وأنت ستقفز لتنقذني.

359
00:28:49,602 --> 00:28:52,355
وسنكون مبللين ونضحك على غباء الموقف،

360
00:28:52,439 --> 00:28:54,649
ثم ستميل ناحيتي و...

361
00:28:55,233 --> 00:28:57,610
- وماذا؟
- لا شيء.

362
00:28:58,903 --> 00:29:00,530
بحقك، كنت تذكرين الجزء الجيد.

363
00:29:00,613 --> 00:29:03,032
هذا ليس مضحكاً، انس الأمر، فسدت الخطة.

364
00:29:03,116 --> 00:29:06,578
لا تقولي ذلك، ربما يمكننا غداً...

365
00:29:06,661 --> 00:29:07,704
لا يمكننا.

366
00:29:07,787 --> 00:29:10,707
- لدينا الكثير من الوقت.
- في الواقع، ليس لدينا.

367
00:29:12,292 --> 00:29:14,085
نحن جانحون هنا يا "بيني".

368
00:29:16,755 --> 00:29:19,215
لدينا كل الوقت الذي نريده.

369
00:29:19,299 --> 00:29:21,259
هذا الكوكب يحتضر، اتفقنا؟

370
00:29:23,261 --> 00:29:24,596
ماذا؟

371
00:29:24,679 --> 00:29:26,848
لم يكن ينبغي أن أقول شيئاً، أنا آسفة.

372
00:29:27,849 --> 00:29:31,060
ماذا تعنين؟

373
00:29:33,897 --> 00:29:37,609
تقول أمي إن هناك ثقباً أسود
في مكان ما بالقرب من الكوكب.

374
00:29:37,692 --> 00:29:42,238
وكل ما أعرفه
هو أن لا أحد ولا شيء سينجو منه.

375
00:29:42,781 --> 00:29:43,656
هل أنت جادة؟

376
00:29:46,576 --> 00:29:48,286
يجب أن نخبر الناس. أبي...

377
00:29:48,369 --> 00:29:51,706
لا. لم يكن يُفترض بي أن أعرف.

378
00:29:51,790 --> 00:29:53,041
لا يمكنك إخبار أحد.

379
00:29:53,625 --> 00:29:56,544
أرجوك، عدني بأنك لن تخبر أحداً.

380
00:29:56,628 --> 00:29:59,506
- عدني.
- حسناً، أعدك.

381
00:30:03,301 --> 00:30:04,511
إذن، لنذهب.

382
00:30:27,617 --> 00:30:29,369
هذا غير منطقي.

383
00:30:30,453 --> 00:30:33,331
كانت هنا بالضبط.

384
00:30:53,017 --> 00:30:54,394
كنت أعرف أن هذا خطأ.

385
00:30:56,145 --> 00:30:57,605
ربما سقطت.

386
00:30:58,731 --> 00:31:01,693
جلبتنا كل هذه المسافة من أجل، "ربما سقطت"؟

387
00:31:01,776 --> 00:31:03,987
أُلغيت الصفقة يا "ويست"، لنذهب.

388
00:31:04,070 --> 00:31:06,489
ليتجهز الجميع، ربما سنعود قبل حلول الظلام.

389
00:31:06,573 --> 00:31:10,743
ماذا يعني بـ"أُلغيت الصفقة"؟ أية صفقة؟

390
00:31:10,827 --> 00:31:12,537
لا شيء، هذا غير مهم.

391
00:31:12,620 --> 00:31:14,330
ماذا؟ ألم يخبرك؟

392
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
طلب صديقك المال ليخبرنا بموقع الوقود.

393
00:31:17,083 --> 00:31:18,459
إنه بطل حقيقي.

394
00:31:21,588 --> 00:31:22,964
"دون"؟

395
00:31:25,508 --> 00:31:29,596
دفاعي هو أنه يُفترض أن يكون اتفاقاً سرياً.

396
00:31:30,972 --> 00:31:33,141
هذا الأمر عن نجاتنا،

397
00:31:33,224 --> 00:31:35,852
حياة وموت، وأنت كنت تحتفظ بالوقود كرهينة؟

398
00:31:35,935 --> 00:31:39,731
حين يُدفع لطبيب لإنقاذه حياة أحدهم،
فلا بأس بهذا.

399
00:31:39,814 --> 00:31:41,274
- ولكن حين يقوم رجل مثلي...
- هذا مختلف.

400
00:31:41,357 --> 00:31:45,820
ما الاختلاف؟ إذا كان الوقود هنا،
فسيُنقذ الجميع بسببي.

401
00:31:46,404 --> 00:31:48,573
ستركبين مكوكاً إلى العالم الجديد،
وما الذي سأحصل عليه؟

402
00:31:48,656 --> 00:31:49,949
مصافحة حارة

403
00:31:50,033 --> 00:31:52,577
وتذكرة إلى كوكب يحتضر من دون مستقبل.

404
00:31:52,660 --> 00:31:56,372
لذا، سامحيني يا أميرة،
إذا طلبت بعض التعويض.

405
00:32:02,795 --> 00:32:03,796
أسمعت ذلك؟

406
00:32:05,882 --> 00:32:07,008
يا إلهي! إنه هنا.

407
00:32:07,091 --> 00:32:10,178
إنه هنا! تعالوا، كنا نقف عليه!

408
00:32:14,223 --> 00:32:15,558
ابحثوا عن الفتحة العليا.

409
00:32:18,603 --> 00:32:19,520
حسناً...

410
00:32:19,604 --> 00:32:21,731
ببطء. تراجعوا ببطء.

411
00:32:29,614 --> 00:32:31,616
كنت أعرف أنه هنا طوال الوقت.

412
00:32:31,699 --> 00:32:34,786
لا نعرف إذا كان الوقود ما زال في الداخل.
لا تعد دجاجاتك.

413
00:32:34,869 --> 00:32:39,248
لن أعدها يا سيدي، ليس لدي سوى دجاجة واحدة.
اسمها "ديبي".

414
00:32:40,375 --> 00:32:42,627
إذن، من يحمل الرفش؟

415
00:32:50,802 --> 00:32:54,347
وفقاً للمقياس، الخزان مليء.
كما قال "ويست" بالضبط.

416
00:32:55,390 --> 00:32:56,766
الاعتذار مقبول.

417
00:32:58,142 --> 00:33:00,228
املؤوها، لنرحل من هنا.

418
00:33:22,208 --> 00:33:24,043
هذا مذهل.

419
00:33:25,420 --> 00:33:26,629
أجل.

420
00:33:28,006 --> 00:33:30,550
لكننا لسنا هنا من أجل الإطلالة يا "ويل".

421
00:33:30,633 --> 00:33:33,011
إذن، لماذا سرنا حتى هنا؟

422
00:33:35,346 --> 00:33:39,142
أحضر لي صخرة كبيرة من هناك.

423
00:33:40,435 --> 00:33:42,854
- لماذا؟
- افعل هذا فحسب.

424
00:33:45,356 --> 00:33:47,442
هيا، يجب أن أذهب وأحضر صخرة.

425
00:33:47,525 --> 00:33:48,693
ليس هو.

426
00:33:50,403 --> 00:33:51,988
أنت فحسب.

427
00:33:53,656 --> 00:33:54,824
ابق هنا.

428
00:34:04,250 --> 00:34:06,961
لا، صخرة أكبر، أكبر حجم تستطيع حمله.

429
00:34:22,310 --> 00:34:24,145
هيا، يمكنك فعل هذا.

430
00:34:36,407 --> 00:34:37,241
انتهيت.

431
00:34:37,325 --> 00:34:41,079
ليس تماماً، نحتاج إلى 26 صخرة مثلها.

432
00:34:41,162 --> 00:34:44,165
ماذا؟ هل أنا أُعاقب؟

433
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
لا. أنا فحسب...

434
00:34:47,960 --> 00:34:51,339
أحاول أن أجعلك تفهم فحسب
أن لديك مسؤولية الآن.

435
00:34:54,509 --> 00:34:58,012
هذا الأمر عنه، أليس كذلك؟

436
00:35:00,723 --> 00:35:01,557
بطريقة ما.

437
00:35:01,641 --> 00:35:04,227
لكنني أعرف ما أفعله بالفعل يا أبي.

438
00:35:04,310 --> 00:35:09,065
يمكنني السيطرة عليه، رأيت ذلك.
إنه يصغي إلي، ويفعل ما أقول.

439
00:35:09,148 --> 00:35:10,900
"ويل"، إنه ليس أداة.

440
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
أعرف، إنه أكثر من ذلك.

441
00:35:16,239 --> 00:35:20,451
إنه صديقي، يدعمني حينما أحتاج إليه.

442
00:35:25,873 --> 00:35:30,294
ولكنه لم يكن صديقك دائماً، أليس كذلك؟

443
00:35:31,712 --> 00:35:32,713
لا.

444
00:35:34,715 --> 00:35:37,927
رغم أننا نود أن نغير الماضي،

445
00:35:39,470 --> 00:35:42,181
ونلغي الأخطاء، لا نستطيع.

446
00:35:44,308 --> 00:35:46,394
يجب أن نعيش مع تاريخنا.

447
00:35:47,645 --> 00:35:53,734
لذلك، تكريماً لهذا،
سنضع 27 صخرة هنا اليوم.

448
00:35:55,278 --> 00:35:56,529
معلم من الحجارة.

449
00:35:57,280 --> 00:36:00,825
نصب لكل من فقدوا أرواحهم

450
00:36:00,908 --> 00:36:03,828
في الهجوم على "ذا ريزولوت".

451
00:36:13,838 --> 00:36:18,885
تحدثت اليوم مع امرأة تُدعى "أنجيلا".

452
00:36:21,262 --> 00:36:23,723
فقدت زوجها على "ذا ريزولوت".

453
00:36:27,602 --> 00:36:29,437
الحجر الأول من أجله.

454
00:36:36,152 --> 00:36:40,990
لكي تطلقي الألم، يجب أن تعرفي مصدره.

455
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
حسناً.

456
00:36:47,121 --> 00:36:48,331
كيف أفعل ذلك؟

457
00:36:48,414 --> 00:36:52,501
الكلمات بوابة لمشاعرك.

458
00:36:53,085 --> 00:36:58,090
أريدك أن تبدئي بمشاركة ما تتذكرينه
عن ذلك اليوم.

459
00:36:59,634 --> 00:37:02,803
مثل الجميع،

460
00:37:03,721 --> 00:37:06,724
حينما انطلق الإنذار،
لم تكن لدينا فكرة عن سببه.

461
00:37:07,308 --> 00:37:11,979
أتذكر "جوش" يلقي النكات كيلا أقلق.

462
00:37:13,272 --> 00:37:16,067
أخبريني عن لحظة لقائك بالآلة لأول مرة.

463
00:37:21,781 --> 00:37:28,037
كان يوجد ذعر وركض ودفع
خارج حظيرة الطائرات.

464
00:37:29,997 --> 00:37:33,167
في البداية،
ظننا أن الناس يتصرفون هكذا فحسب.

465
00:37:34,627 --> 00:37:37,380
يحاولون أن يصلوا إلى سفن "جوبيتر" أولاً.

466
00:37:39,507 --> 00:37:42,760
ولكن حينها، أدركنا

467
00:37:43,886 --> 00:37:46,806
لم يكونوا يركضون باتجاه شيء.

468
00:37:48,099 --> 00:37:49,183
كانوا يهربون.

469
00:37:51,352 --> 00:37:56,899
كان ذلك الشيء هناك.

470
00:37:57,441 --> 00:38:02,989
كل من اعترض سبيله، قُتل ببساطة.

471
00:38:05,283 --> 00:38:07,285
تبلين بشكل رائع يا "أنجيلا".

472
00:38:09,704 --> 00:38:15,459
الآن، حان الوقت لدخول ذكريات حواسك.

473
00:38:15,543 --> 00:38:17,253
أريدك أن تستلقي،

474
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
وتغلقي عينيك.

475
00:38:28,306 --> 00:38:33,561
أريدك أن تركزي على الأصوات...

476
00:38:36,355 --> 00:38:37,982
الروائح.

477
00:38:38,899 --> 00:38:42,570
يوجد طنين معدني غريب،

478
00:38:44,071 --> 00:38:49,201
كأنه قريب جداً، عدا أنه في كل مكان.

479
00:38:51,954 --> 00:38:55,333
ثم شممت رائحة شيء يحترق.

480
00:38:58,044 --> 00:39:01,172
الناس يحترقون.

481
00:39:05,259 --> 00:39:07,470
ماذا ترين؟

482
00:39:07,553 --> 00:39:09,889
أحمر، ضوء طوارئ.

483
00:39:09,972 --> 00:39:13,225
لذا، كان من الصعب تحديد مكاننا.

484
00:39:14,643 --> 00:39:16,562
أمسك "جوش" بيدي.

485
00:39:18,856 --> 00:39:21,567
حاولنا الدوران حول المنطقة
للوصول إلى سفينتنا "جوبيتر".

486
00:39:22,318 --> 00:39:25,571
كان قريباً جداً.

487
00:39:28,866 --> 00:39:30,201
وفجأة...

488
00:39:31,077 --> 00:39:32,578
توقف.

489
00:39:35,164 --> 00:39:37,041
صار جسده متيبساً.

490
00:39:41,212 --> 00:39:47,343
كان ساخناً، يحترق ويصدر حرارة بيضاء.

491
00:39:48,844 --> 00:39:51,472
لم أستطع ترك يده.

492
00:39:52,973 --> 00:39:55,351
احترقت في يدي.

493
00:40:02,316 --> 00:40:05,694
أنا آسفة، أيمكننا عدم فعل هذا ثانية؟

494
00:40:08,322 --> 00:40:09,698
بالتأكيد.

495
00:40:10,699 --> 00:40:13,285
أعتقد أننا تمادينا كثيراً في هذه الجلسة.

496
00:40:13,369 --> 00:40:15,579
ظننت أن التحدث عن الأمر سيشعرني بتحسن،

497
00:40:15,663 --> 00:40:17,957
ولكن شعوري أسوأ.

498
00:40:19,166 --> 00:40:21,752
هذه الأمور تتطلب وقتاً.

499
00:40:21,836 --> 00:40:23,754
ماذا لو لم نملك الوقت؟

500
00:40:25,297 --> 00:40:28,134
"أنجيلا"، أتفهم غضبك.

501
00:40:29,552 --> 00:40:31,178
أن ذلك الشيء...

502
00:40:32,263 --> 00:40:38,060
الذي فعل ذلك بزوجك يُرحب به وسطنا.

503
00:40:38,853 --> 00:40:43,274
ما يمنع الناس عن المضي قدماً من مأساة

504
00:40:44,567 --> 00:40:46,235
هو شعور...

505
00:40:47,695 --> 00:40:51,699
بوجود ما يمكنهم فعله لتغيير هذا.

506
00:40:53,409 --> 00:40:56,704
ولكن، لا يوجد شيء يمكنك فعله.

507
00:40:57,997 --> 00:41:01,375
كل ما يمكننا فعله هو أن نأمل وندعو...

508
00:41:02,626 --> 00:41:04,837
ألا يحدث هذا لشخص آخر.

509
00:41:05,963 --> 00:41:10,050
ماذا لو كان يوجد ما يمكنني فعله؟

510
00:41:12,261 --> 00:41:15,890
شيء أكبر من مجرد الأمل والدعاء.

511
00:41:16,432 --> 00:41:18,350
أنا آسفة يا "أنجيلا"، ولكن يجب أن أطلب منك

512
00:41:18,434 --> 00:41:21,645
ألا تتحدثي أكثر في هذا الموضوع.

513
00:41:22,813 --> 00:41:24,482
ربما ينبغي أن أذهب.

514
00:41:27,109 --> 00:41:30,404
- ماذا؟
- يمكننا استكمال حديثنا غداً.

515
00:41:30,488 --> 00:41:33,324
لا يمكنك جعلي أعيش كل هذا من جديد ثم...

516
00:41:33,407 --> 00:41:35,910
أنا آسفة، يمكننا استكمال حديثنا غداً.

517
00:41:36,660 --> 00:41:39,830
لا يمكنك تركي فحسب!

518
00:41:40,498 --> 00:41:42,041
د. "سميث"؟

519
00:41:53,552 --> 00:41:56,013
- الأخير.
- أجل.

520
00:41:56,096 --> 00:41:57,723
دعني أساعدك.

521
00:41:58,807 --> 00:41:59,642
لا.

522
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
أنا...

523
00:42:03,437 --> 00:42:04,939
يجب أن أفعل هذا.

524
00:42:46,814 --> 00:42:49,400
لنأمل أننا لن نضطر إلى إضافة صخرة أخرى.

525
00:42:59,577 --> 00:43:00,995
كل شيء جيد!

526
00:43:02,621 --> 00:43:04,123
إذن، هل نحن بخير؟

527
00:43:05,416 --> 00:43:08,586
- هل تشير إلى صفقتنا؟
- أجل.

528
00:43:08,669 --> 00:43:10,671
نحن بخير حين نعود بالوقود سالماً.

529
00:43:10,754 --> 00:43:11,964
ما معنى ذلك؟

530
00:43:12,047 --> 00:43:15,175
يعني أنك يجب أن تكف عن الوقوف بلا عمل
وتبدأ بالمساعدة.

531
00:43:15,259 --> 00:43:16,385
كم تبقى من وقت؟

532
00:43:16,468 --> 00:43:19,305
حالما نبدأ النقل، سيكون أمامنا 3 ساعات.

533
00:43:19,388 --> 00:43:21,890
أجل، لنحاول جعلها ساعتين.

534
00:43:21,974 --> 00:43:25,978
هل تريدني أن أغير قوانين الفيزياء،
أم أكذب عليك فحسب؟

535
00:43:29,732 --> 00:43:31,191
حسناً جميعاً، أصغوا.

536
00:43:31,859 --> 00:43:33,444
في حوالي 3 ساعات، سيكون لدينا

537
00:43:33,527 --> 00:43:36,864
خزان مليء بالميثان السائل وجاهز للنقل...

538
00:43:40,200 --> 00:43:41,535
ما الأمر؟

539
00:43:41,619 --> 00:43:44,872
أنا؟ أجل. كنت أتساءل فحسب عما سنفعل

540
00:43:44,955 --> 00:43:48,083
حينما تسقط "جوبيتر" من الحافة
وتأخذ خزان الوقود معها؟

541
00:43:48,167 --> 00:43:50,044
من الواضح أننا نأمل عدم حدوث ذلك.

542
00:43:50,127 --> 00:43:54,256
يمكنك أن تأمل كما تشاء،
ولكن للجاذبية خططاً أخرى.

543
00:43:54,340 --> 00:43:59,219
أصغ يا "فيك"، الجانب الغربي من "جوبيتر"
معلق فوق الحافة.

544
00:43:59,303 --> 00:44:02,139
خزانات الوقود الإضافية في الجانب الشرقي.

545
00:44:02,222 --> 00:44:05,434
بينما ننقل الوقود، يصير الجانب الشرقي أخف.

546
00:44:05,517 --> 00:44:10,314
ينتقل الوزن إلى الجانب الغربي،
مما يسقط السفينة من فوق الحافة.

547
00:44:10,397 --> 00:44:13,400
وبما أن الخرطوم متصل بالخزان...

548
00:44:14,526 --> 00:44:18,530
إذن، هل لديك فكرة أفضل؟
أم تريدنا أن ندفع لقاء ذلك أيضاً؟

549
00:44:18,614 --> 00:44:20,366
نستخدم عربة "تشاريوت" كمرساة.

550
00:44:20,449 --> 00:44:22,743
نحفر ونوصل حبال الجر بسفينة "جوبيتر".

551
00:44:22,826 --> 00:44:25,371
بالعزم في المحرك، نبطل تغير الوزن.

552
00:44:25,454 --> 00:44:26,789
هل هذا سيصلح؟

553
00:44:26,872 --> 00:44:29,917
قد يصلح، ولكننا سنضع الرجل المناسب
خلف عجلة القيادة.

554
00:44:30,000 --> 00:44:31,835
أو الفتاة المناسبة.

555
00:44:31,919 --> 00:44:34,880
لا أقصد إهانة، ولكن من تتوقع أن يتولى هذا؟

556
00:44:34,963 --> 00:44:37,633
شخص ينقذ حياة الناس أو شخص يقامر بحياتهم؟

557
00:44:37,716 --> 00:44:40,427
لا تقصدين إهانة؟ كيف يكون ذلك غير مهين؟

558
00:44:42,471 --> 00:44:44,431
لا تخذلينا يا "روبنسون".

559
00:45:01,281 --> 00:45:05,244
أنا آسفة لأنني هلعت هناك، هذا محرج جداً.

560
00:45:08,914 --> 00:45:11,708
كدت أنسى، يعرف الجميع عن الآلي،

561
00:45:11,792 --> 00:45:14,795
لذا، أظن أنني لم أعد بحاجة إلى هذا.

562
00:45:16,964 --> 00:45:18,465
شكراً.

563
00:45:23,804 --> 00:45:26,598
لا تقلقي بشأن ما حدث هناك.

564
00:45:27,266 --> 00:45:29,560
يفعل الجميع أموراً محرجة
حين يظنون أنهم سيموتون.

565
00:45:29,643 --> 00:45:31,854
أجل، ليس مثلي.

566
00:45:36,108 --> 00:45:38,193
هل تريدين معرفة لماذا لم أرد أن تري هذا؟

567
00:45:40,195 --> 00:45:41,989
إنه شيء كتبته...

568
00:45:43,615 --> 00:45:47,578
حينما كانت سفينتنا "جوبيتر" تسقط
ولم أعتقد أننا سننجو.

569
00:45:55,711 --> 00:45:56,712
اقرئيه.

570
00:45:58,213 --> 00:45:59,214
حقاً.

571
00:46:14,480 --> 00:46:15,481
إنها قصيدة.

572
00:46:16,356 --> 00:46:20,360
أجل، شهادة، في حالة لو وجد شخص ما جثثنا.

573
00:46:21,069 --> 00:46:23,363
"إذا وجدت هذه الرسالة، فلا تبك.

574
00:46:23,447 --> 00:46:25,741
عشت حياة، لم أكن غريب الأطوار.

575
00:46:26,283 --> 00:46:28,994
لم أحب الكتب، ولكنني أحببت غيتاري.

576
00:46:29,077 --> 00:46:32,623
أخذت موسيقاي إلى الفضاء وسافرت بعيداً."

577
00:46:36,210 --> 00:46:37,836
هذا مريع.

578
00:46:39,505 --> 00:46:41,423
حاولي استخدام القافية
أثناء اندفاعك إلى حتفك.

579
00:46:41,507 --> 00:46:42,716
حسناً.

580
00:46:42,799 --> 00:46:46,386
"أنا (فيجاي دار)، عمري 16 عاماً،

581
00:46:46,470 --> 00:46:50,599
أحببت التسلق الحر وواجهت مخاوفي.

582
00:46:50,682 --> 00:46:54,561
أُصبت بدوار ذات مرة، ولكنني تغلبت عليه.

583
00:46:54,645 --> 00:47:00,234
فزت بشهادة على مستوى الولاية
ووضعتها أمي في إطار."

584
00:47:01,318 --> 00:47:03,111
إنها من القلب.

585
00:47:04,446 --> 00:47:09,535
"لم أغرم من قبل، لم تحطم فتاة هذا القلب.

586
00:47:10,327 --> 00:47:13,997
يبدو أن حياتي انتهت قبل أن تبدأ.

587
00:47:15,082 --> 00:47:17,626
إذا وجدت هذه الرسالة، أرجوك لا تبك.

588
00:47:17,709 --> 00:47:21,380
أنا مجرد جزيء من غبار فضائي
لا يتوجب عليك الاحتفاظ به."

589
00:47:23,799 --> 00:47:27,177
كنت سأكتب قصيدة "لدي أميال أقطعها
قبل أن أنام"، ولكن...

590
00:47:27,261 --> 00:47:28,428
اصمت.

591
00:47:49,533 --> 00:47:52,744
هل يمكنك إخباري باتجاه سفينة "جوبيتر"
الخاصة بآل "روبنسون" من هنا؟

592
00:47:52,828 --> 00:47:54,788
في الشمال، حوالي 800 متر.

593
00:47:55,956 --> 00:47:56,957
شكراً.

594
00:47:58,542 --> 00:48:01,044
- هل ستسيرين؟
- أجل.

595
00:48:01,128 --> 00:48:03,589
هل معك شيء لتحمي به نفسك؟

596
00:48:03,672 --> 00:48:06,174
أجل، معي.

597
00:48:30,365 --> 00:48:32,117
كيف حال قدمك؟ هل تعبت؟

598
00:48:32,200 --> 00:48:35,370
لست متعبة بما يكفي لمنعي من ركل مؤخرتك
حينما ينتهي هذا الأمر.

599
00:48:35,454 --> 00:48:36,663
ألا يمكننا تخطي هذا فحسب؟

600
00:48:36,747 --> 00:48:39,374
ونعود إلى حيث كنا صديقين مجدداً؟

601
00:48:39,916 --> 00:48:43,253
"ويست"، لا أعرف إلى متى ستصمد.

602
00:48:43,337 --> 00:48:45,547
ادخل وأخبر "إيكو" أننا يجب أن ننفصل الآن،

603
00:48:45,631 --> 00:48:46,590
بينما ما زلنا نستطيع.

604
00:48:46,673 --> 00:48:48,425
حاضر يا كابتن.

605
00:48:48,508 --> 00:48:49,718
لم ننته بعد.

606
00:48:49,801 --> 00:48:51,053
أنا متيقنة أننا انتهينا.

607
00:48:51,136 --> 00:48:52,095
"ويست"، لنذهب!

608
00:48:53,388 --> 00:48:54,723
هل أنت بخير؟

609
00:48:56,266 --> 00:48:58,018
أجل، وأنت؟

610
00:48:58,101 --> 00:49:00,062
لا أعرف كم من الوقت أمامي.

611
00:49:00,145 --> 00:49:01,480
المحركات تعمل بأقصى قوة.

612
00:49:01,563 --> 00:49:04,191
تماسك فحسب، اتفقنا؟ يخرج "دون" الجميع.

613
00:49:09,571 --> 00:49:12,074
- هل انتهيتما؟ يجب أن نذهب.
- ننفصل عن الخزان الآن.

614
00:49:12,157 --> 00:49:14,785
- هل حصلتما على الوقود كله؟
- إلى آخر نقطة.

615
00:49:14,868 --> 00:49:16,453
رائع، أراكما على السطح.

616
00:49:16,536 --> 00:49:17,579
أجل.

617
00:50:10,632 --> 00:50:11,967
"د. (زي سميث)، مغلق"

618
00:50:35,365 --> 00:50:36,700
اللعنة.

619
00:50:37,284 --> 00:50:39,661
لنذهب.هيا.

620
00:50:47,753 --> 00:50:50,130
نفقد سفينة "جوبيتر"، استعدوا لفصلها.

621
00:50:50,213 --> 00:50:52,632
- يجب أن نفعل هذا معاً.
- ماذا؟

622
00:50:52,716 --> 00:50:54,801
"جودي"، لن تصدقي ما وجدت.

623
00:50:54,885 --> 00:50:57,554
- "دون"؟ أين أنت؟
- في طريقي للخروج.

624
00:50:57,637 --> 00:50:59,723
"دون"، لم يعد بإمكانناالإمساك بها. أسرع!

625
00:51:01,057 --> 00:51:05,604
افصلا مع العد إلى 3. 1، 2...

626
00:51:05,687 --> 00:51:06,521
لا!

627
00:51:06,605 --> 00:51:09,149
...3! افصلا!

628
00:51:14,905 --> 00:51:16,490
لا!

629
00:51:25,499 --> 00:51:26,666
افصلا!

630
00:51:27,250 --> 00:51:29,169
- "جودي"، ماذا تفعلين بحق السماء؟
- "روبنسون"!

631
00:51:29,252 --> 00:51:30,921
"ويست" في الداخل.

632
00:51:32,172 --> 00:51:33,340
"دون"، لا يمكنني الصمود!

633
00:51:33,423 --> 00:51:35,425
- يجب أن تفصلي الآن يا "جودي"!
- لا!

634
00:51:35,509 --> 00:51:36,510
إذن، سأفعلها من أجلك.

635
00:51:36,593 --> 00:51:37,636
"دون"، لا...

636
00:52:05,163 --> 00:52:05,997
لا.

637
00:52:08,416 --> 00:52:11,086
فصلها بنفسه.

638
00:52:15,048 --> 00:52:16,508
ضحى بنفسه من أجلنا.

639
00:52:23,306 --> 00:52:26,059
هل أنتم مجانين؟ لا تروقون لي حتى.

640
00:52:27,018 --> 00:52:27,853
"ويست"؟

641
00:52:32,983 --> 00:52:37,112
عرفت أنها طيبة ولن تفعلها بنفسها.

642
00:52:37,195 --> 00:52:42,576
وبصراحة، سئمت من الصراخ علي ولومي.

643
00:52:42,659 --> 00:52:47,455
لا أريد أن أكون مسؤولاً عن سقوط
عربة "تشاريوت"، لذا...

644
00:52:47,539 --> 00:52:48,748
مجرد...

645
00:52:48,832 --> 00:52:51,209
ولكنك كنت... كيف...

646
00:52:51,293 --> 00:52:53,670
لأنني قوي يا أميرة.

647
00:52:55,255 --> 00:52:57,883
أنت أميرة قوية؟

648
00:52:57,966 --> 00:52:59,259
ماذا؟

649
00:53:01,386 --> 00:53:04,306
لا، قلت "يا أميرة".

650
00:53:04,389 --> 00:53:07,058
"أنا قوي يا أميرة..."

651
00:53:07,142 --> 00:53:08,476
أجل، أياً كان ما تقول.

652
00:53:08,560 --> 00:53:11,146
أجل، بالمناسبة، على الرحب والسعة.

653
00:53:15,609 --> 00:53:17,444
شكراً لك.

654
00:53:42,260 --> 00:53:43,094
مرحباً يا أمي.

655
00:53:43,178 --> 00:53:46,222
مرحباً، أين كنت؟

656
00:53:46,306 --> 00:53:48,224
أتسكع فحسب.

657
00:53:51,978 --> 00:53:53,063
"بيني"...

658
00:53:55,148 --> 00:53:56,149
يبدو لطيفاً.

659
00:54:02,614 --> 00:54:05,951
أمي، هل يمكنك سماعي؟

660
00:54:08,078 --> 00:54:09,955
أجل يا "جودي"، مرحباً. تحدثي.

661
00:54:10,038 --> 00:54:12,874
حصلنا على الوقود كله يا أمي.

662
00:54:14,292 --> 00:54:17,504
أمي؟ هل أنت بخير؟

663
00:54:17,587 --> 00:54:20,173
أجل، أنا...

664
00:54:21,299 --> 00:54:23,301
أنا بخير، في الواقع، أنا في أفضل حال.

665
00:54:23,385 --> 00:54:26,888
يعتقد "فيكتور" أن الوقت قد تأخر لنعود
إلى المنزل، لذا سنقضي الليلة هنا.

666
00:54:26,972 --> 00:54:28,264
أردت إعلامك فحسب.

667
00:54:28,348 --> 00:54:30,350
حسناً، عودي سالمة فحسب.

668
00:54:31,184 --> 00:54:33,436
سأفعل، أحبك.

669
00:54:35,021 --> 00:54:36,731
أحبك أيضاً يا عزيزتي.

670
00:54:38,692 --> 00:54:42,237
"جودي"، عمل رائع.

671
00:54:45,615 --> 00:54:47,492
شكراً يا أمي. وداعاً.

672
00:54:49,661 --> 00:54:53,289
مرحباً، كيف حال كل شيء في الخلف هنا؟

673
00:54:56,376 --> 00:54:57,627
ما الأمر؟

674
00:54:58,336 --> 00:55:00,005
سنكون بخير.

675
00:55:02,465 --> 00:55:05,552
4.

676
00:55:05,635 --> 00:55:09,848
5. حسناً.

677
00:55:09,931 --> 00:55:13,226
ما عليك فعله هو محاولة
إيجاد ورقة تشبه ما في يدك.

678
00:55:13,309 --> 00:55:17,564
يجب أن تسأل اللاعبين الآخرين
إذا كان معهم أي من الأوراق التي تريدها.

679
00:55:24,988 --> 00:55:27,490
جدياً؟ هل تلعبين بإنصاف؟

680
00:55:27,574 --> 00:55:30,452
أنا آسفة لأن لدي رؤية جانبية ممتازة.

681
00:55:31,286 --> 00:55:33,705
"سميث"، هل تريدين اللعب معنا؟

682
00:55:34,789 --> 00:55:35,832
لا، شكراً.

683
00:55:40,587 --> 00:55:41,713
هل لديك ورقة 8؟

684
00:55:46,259 --> 00:55:48,094
هل لديك...

685
00:55:48,178 --> 00:55:49,387
"ويل".

686
00:55:49,471 --> 00:55:51,639
لم لا تطلب من أمك الانضمام إليكم؟

687
00:55:52,682 --> 00:55:55,769
إنها مشغولة،
قالت إن عليها القيام ببعض الحسابات.

688
00:55:55,852 --> 00:55:58,563
لن يصل الوقود إلى هنا حتى بعد ظهر الغد.

689
00:55:58,646 --> 00:56:03,276
ومتى توفر لها الوقت لتجلس وتلعب معكم؟

690
00:56:10,533 --> 00:56:12,202
حسناً، سأذهب لأسألها.

691
00:56:13,661 --> 00:56:16,456
لا تقلق، سيعود.

692
00:56:21,795 --> 00:56:23,463
لم أره يظهر ذلك الوجه من قبل.

693
00:56:24,672 --> 00:56:27,801
يبدو كما لو كان يبتسم.

694
00:56:41,523 --> 00:56:44,734
"أنجيلا"، كيف يمكنني أن أساعدك؟

695
00:56:53,618 --> 00:56:55,578
لم لا نخرج لنتحدث في الخارج؟

696
00:56:58,540 --> 00:57:00,583
ليست لدي مشكلة معك يا سيد "روبنسون".

697
00:57:00,667 --> 00:57:03,837
أنت تفعل ما تظنه الأفضل لحماية عائلتك.

698
00:57:05,672 --> 00:57:10,635
يسعدني مناقشة هذا معك،
بعد مغادرة ابنتي للغرفة.

699
00:57:10,718 --> 00:57:12,846
أبي، لا.

700
00:57:12,929 --> 00:57:14,097
"أنجيلا"...

701
00:57:16,307 --> 00:57:18,184
ضعي السلاح أرضاً.

702
00:57:18,726 --> 00:57:20,728
هذا بالضبط سبب وجودي هنا.

703
00:57:24,023 --> 00:57:27,569
لأضع السلاح أرضاً.

704
00:57:27,652 --> 00:57:31,448
أيها الآلي، غادر "جوبيتر".

705
00:57:35,285 --> 00:57:36,619
أمي.

706
00:57:38,413 --> 00:57:40,290
نلعب لعبة "غو فيش"، هل تريدين أن تأتي؟

707
00:57:41,166 --> 00:57:43,376
عزيزي، أود ذلك ولكن يجب أن...

708
00:57:44,752 --> 00:57:45,879
هل تعرف؟ أود ذلك.

709
00:57:46,629 --> 00:57:48,006
رائع، سأوزع الورق لك.

710
00:57:58,099 --> 00:58:01,811
"ويل"! لا تدخل!

711
00:58:03,062 --> 00:58:04,063
"ويل"!

712
00:58:32,342 --> 00:58:33,176
لا!

713
00:58:58,535 --> 00:59:01,913
أحد أفضل مميزات والدك هي رأسه الصلبة.

714
00:59:04,874 --> 00:59:06,376
سيكون بخير.

715
00:59:06,918 --> 00:59:10,255
ستفحصه "جودي" حينما تعود غداً.

716
00:59:10,338 --> 00:59:11,923
يحتاج إلى بعض الراحة فحسب.

717
00:59:42,829 --> 00:59:43,830
هيا.

718
00:59:48,209 --> 00:59:52,005
لا أعرف من هي، ولكنها ليست د. "سميث".

719
00:59:52,088 --> 00:59:53,548
"مستشفى (كوبر) التذكارية
د. (زي سميث)"

720
00:59:53,631 --> 00:59:56,301
لدي أدلة أكثر في يدي.

721
00:59:56,384 --> 01:00:00,013
شهادات وصور للرجل مع عائلته.

722
01:00:00,096 --> 01:00:01,389
يرتدي قلادة القديس "كريستوفر".

723
01:00:01,472 --> 01:00:03,808
- إذن، لماذا...
- لا أعرف.

724
01:00:03,891 --> 01:00:05,018
لكن يوجد أمر واحد مؤكد.

725
01:00:05,101 --> 01:00:07,895
لا يتكبد المرء هذا العناء
إلا إذا كان لديه ما يخفيه.

726
01:00:14,444 --> 01:00:16,237
لا تقلقي يا "أنجيلا".

727
01:00:17,947 --> 01:00:20,658
لن يلومك أحد لما حدث.

728
01:00:21,534 --> 01:00:23,536
سيكون كل شيء بخير.

729
01:00:42,388 --> 01:00:43,473
مرحباً.

730
01:00:45,475 --> 01:00:46,893
ماذا حدث؟

731
01:00:48,561 --> 01:00:50,438
لا بأس، كل شيء بخير.

732
01:00:53,733 --> 01:00:55,193
أين "ويل"؟

733
01:01:26,265 --> 01:01:28,309
أنت أفضل صديق حظيت به.

734
01:01:30,395 --> 01:01:34,023
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

735
01:01:52,667 --> 01:01:54,669
يجب أن أكون مسؤولاً عنك.

736
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
تقدم إلى الأمام.

