﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:08,758
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:01:28,505 --> 00:01:29,672
هذا لا يُصدق.

3
00:01:29,756 --> 00:01:32,008
"مستشفى (كوبر) التذكارية - د. (زي سميث)"

4
00:01:32,091 --> 00:01:33,510
كان يجب أن أعرف.

5
00:01:33,593 --> 00:01:36,346
تلاعبت بي حتى قبل تحطم السفينة هنا.

6
00:01:36,429 --> 00:01:38,598
وقعت في الفخ كمغفل.

7
00:01:40,391 --> 00:01:42,060
ألوم شعوري الفطري بالشفقة.

8
00:01:43,019 --> 00:01:45,396
حاولت الاستفادة من نجاتنا.

9
00:01:46,189 --> 00:01:47,357
هذا ليس غير قانوني.

10
00:01:47,440 --> 00:01:48,817
كما أنك تهرب الخمر.

11
00:01:48,900 --> 00:01:50,652
كيف أصبح الحديث عني؟

12
00:01:51,319 --> 00:01:55,865
الفكرة هي أنني أستخدم اسمي الحقيقي.
لم أسرقه من رجل ما.

13
00:01:57,200 --> 00:02:00,537
أتساءل ماذا حدث له. د. "سميث" الحقيقي.

14
00:02:03,164 --> 00:02:06,417
هل شعر أحدكما بهذا؟ أظن أنها هزة أرضية.

15
00:02:06,501 --> 00:02:07,710
سأتصل بالسفينة.

16
00:02:08,711 --> 00:02:09,546
مهلاً.

17
00:02:10,463 --> 00:02:12,257
لا أحد يستمع إلي.

18
00:02:12,340 --> 00:02:14,884
إليكما رأيي عن شخص كُشف مرة أو مرتين.

19
00:02:15,844 --> 00:02:19,639
شخصية مثل د. "سميث" المزيفة
يجب مواجهتها وجهاً لوجه.

20
00:02:19,722 --> 00:02:21,975
تنظران في عينيها
وتتحديانها أن تكذب مجدداً.

21
00:02:23,351 --> 00:02:24,936
لا، ماذا قلت للتو؟

22
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
"سي 11" إلى "جوبيتر 2"، هل يوجد أحد؟

23
00:02:32,861 --> 00:02:35,655
"سي 11" إلى "جوبيتر 2"،
هل تسمعينني يا أمي؟

24
00:02:38,074 --> 00:02:40,743
"جوبيتر 2" إلى "سي 11"، مرحباً يا "جودي".

25
00:02:40,827 --> 00:02:41,786
إنها هي.

26
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
أعيديها. أغلقي الخط.

27
00:02:48,585 --> 00:02:50,461
أنا د. "سميث".

28
00:02:51,087 --> 00:02:53,423
أجل، أعلم من تكونين.

29
00:02:56,217 --> 00:02:57,886
هل كل شيء بخير؟

30
00:02:59,137 --> 00:03:02,015
نحن بخير، أيمكنني التحدث إلى أمي رجاء؟

31
00:03:05,351 --> 00:03:08,855
بابها مغلق، هل تودين ترك رسالة؟

32
00:03:09,439 --> 00:03:11,024
لا، سأخبرها بنفسي، شكراً.

33
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
أيمكنك أن تكوني مريبة أكثر؟

34
00:03:15,570 --> 00:03:17,697
تقيم في سفينتنا وتأكل على مائدتنا.

35
00:03:17,780 --> 00:03:19,073
حتى أنني أقرضتها مرطبي.

36
00:03:21,826 --> 00:03:24,203
- حقاً؟ هل تظنان أن هذا مضحك؟
- حسناً ...

37
00:03:24,287 --> 00:03:26,998
- ماذا لو حاولت فعل شيء ما؟
- استرخي.

38
00:03:28,166 --> 00:03:31,836
يمكن لأمك التعامل
مع أية نسخة من د. "سميث".

39
00:03:33,880 --> 00:03:36,966
أتحمل المسؤولية الكاملة عما حدث.

40
00:03:37,550 --> 00:03:39,302
كان يجب أن أفهم العلامات.

41
00:03:39,886 --> 00:03:41,804
شعرت "أنجيلا" بالإحباط.

42
00:03:41,888 --> 00:03:44,515
كانت تسترجع الهجوم مراراً وتكراراً.

43
00:03:44,599 --> 00:03:45,934
شعرت بالعجز.

44
00:03:46,017 --> 00:03:47,393
لم تعرفي أنها ستتصرف

45
00:03:47,477 --> 00:03:48,937
طبقاً لمشاعرها.

46
00:03:58,529 --> 00:04:02,533
"آر 3940"، هذه علامتنا المائية.

47
00:04:03,910 --> 00:04:07,121
لم يتم تهريب هذا المسدس من الأرض،
صُنع باستخدام طابعتنا.

48
00:04:07,830 --> 00:04:08,957
من صنعه؟

49
00:04:11,751 --> 00:04:13,211
أخبرتك بأنه لم يكن أنا.

50
00:04:13,294 --> 00:04:15,088
الآلي طبع المسدس.

51
00:04:16,673 --> 00:04:19,259
ماذا؟ لم قد يفعل ذلك؟

52
00:04:19,842 --> 00:04:21,302
من أجلي.

53
00:04:22,136 --> 00:04:25,556
كنت خائفاً وأظن أنه اعتقد أن هذا ما أردته.

54
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
هل علمت بخصوص هذا؟

55
00:04:26,808 --> 00:04:29,686
آسف، لم أرده.

56
00:04:32,397 --> 00:04:33,439
لذا خبأته.

57
00:04:34,107 --> 00:04:35,400
أين؟

58
00:04:41,572 --> 00:04:43,449
على الأقل نعرف من أين حصلت عليه.

59
00:04:44,200 --> 00:04:46,119
وجده أحدهم، لكن لم تكن هي.

60
00:04:46,202 --> 00:04:48,538
لم تكن تعمل في برج الإضاءة،
كانت ما تزال في الفراش.

61
00:04:48,621 --> 00:04:50,623
هذا يضع الجميع في دائرة الشك.

62
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
صعد المخيم بأكمله إلى السفينة في وقت ما.

63
00:04:55,545 --> 00:04:58,840
لم لا تذهب وتأكل وجبة خفيفة؟

64
00:05:06,681 --> 00:05:11,936
لم قد يعطي أحدهم "أنجيلا" مسدساً؟
يظهر ذلك سوءاً في التقدير.

65
00:05:12,020 --> 00:05:15,398
أن تعطي امرأة مضطربة سلاحاً،
بينما يبدو من الواضح ما ستفعله.

66
00:05:17,483 --> 00:05:21,988
ظننت أنه من الغريب تسكعه حول الغرف

67
00:05:22,071 --> 00:05:24,324
بينما يوجد الكثير ليفعله في مكان آخر.

68
00:05:24,407 --> 00:05:26,534
- من؟
- "فيكتور".

69
00:05:27,452 --> 00:05:30,538
لم يكن معجباً بالآلي في الاجتماع.

70
00:05:30,621 --> 00:05:31,497
لا أعرف.

71
00:05:33,541 --> 00:05:36,377
شخصية "فيكتور دار" مليئة بالعيوب، لكن...

72
00:05:36,461 --> 00:05:39,589
سيفاجئك ما قد يفعله رجل لحماية عائلته.

73
00:05:43,509 --> 00:05:46,637
لاكتشاف من أعطى "أنجيلا" المسدس،
يجب أن نتحدث إليها.

74
00:05:47,388 --> 00:05:49,724
أرجو أن تترفقا بها.

75
00:05:51,059 --> 00:05:52,935
"أنجيلا" في حالة هشة.

76
00:05:54,729 --> 00:05:58,649
لم تكن هشة عندما أطلقت 3 رصاصات في سفينتي.

77
00:06:10,411 --> 00:06:11,788
حسناً.

78
00:06:14,874 --> 00:06:15,833
ممنوع التسلل.

79
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
حقاً؟ لأن هذا ما أجيده.

80
00:06:19,754 --> 00:06:20,963
أنا جادة.

81
00:06:21,547 --> 00:06:24,759
لا أحتاج إلى إخبارك أن أخاك يمر بوقت عصيب.

82
00:06:31,224 --> 00:06:33,309
ومع ذلك، أخبرتني على أية حال.

83
00:07:00,545 --> 00:07:03,089
- ينبغي أن نتبادل.
- لا، أنا بخير.

84
00:07:04,674 --> 00:07:06,384
لا بد أنك مصاب بارتجاج أيضاً.

85
00:07:07,426 --> 00:07:09,679
أُصبت بالارتجاج كثيراً.

86
00:07:19,188 --> 00:07:20,982
أنا بخير حقاً.

87
00:07:22,024 --> 00:07:25,069
لا أجادلك، هل تود أن أجادلك؟

88
00:07:37,206 --> 00:07:38,458
ماذا كان ذلك؟

89
00:07:39,041 --> 00:07:40,042
لا أعرف.

90
00:07:43,588 --> 00:07:45,214
احذر!

91
00:07:48,426 --> 00:07:49,969
- "جون"!
- تماسكي.

92
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
هيا!

93
00:08:25,171 --> 00:08:28,883
هل تتذكر عندما ذكرت زيادة النشاط الزلزالي؟

94
00:08:29,467 --> 00:08:30,551
أتذكر الآن.

95
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
حسناً، لنرحل من هنا.

96
00:08:44,315 --> 00:08:45,483
ما المشكلة؟

97
00:09:04,502 --> 00:09:05,962
قطران.

98
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
إنها بركة قطران، في الواقع.

99
00:09:11,217 --> 00:09:14,929
- هل تظن أنه يمكننا السير عليها؟
- لن أحاول.

100
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
سنكون بخير.

101
00:09:29,193 --> 00:09:33,322
هذا ليس أسوأ موقف مررنا به، أليس كذلك؟

102
00:09:47,336 --> 00:09:49,839
لن نعود من هذا الطريق.

103
00:09:50,840 --> 00:09:52,675
هناك طريق واحد يمكننا أن نسلكه.

104
00:10:01,892 --> 00:10:04,103
إنها متوقعة بشكل ملحوظ.

105
00:10:04,854 --> 00:10:06,397
إنها أفضل من "أولد فيثفل".

106
00:10:06,480 --> 00:10:08,190
تمنحنا الفواصل بين الانفجارات

107
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
3 دقائق و27 ثانية للعبور.

108
00:10:11,736 --> 00:10:13,446
أقصى سرعة للعربة هي...

109
00:10:13,529 --> 00:10:17,074
لا يمكننا السير بأقصى سرعة،
فنحن نجر 11 ألف لتر من الوقود

110
00:10:17,158 --> 00:10:20,119
والذي يزن حوالي 4 آلاف كيلوغرام.

111
00:10:20,202 --> 00:10:23,080
كم المسافة التي سنقطعها
بسرعة 56 كيلومتراً في الساعة؟

112
00:10:25,916 --> 00:10:27,793
2.8 كيلومتر.

113
00:10:27,877 --> 00:10:29,754
2.8 كيلومتر.

114
00:10:30,671 --> 00:10:32,548
ليس لدينا خيار.

115
00:10:33,966 --> 00:10:35,509
سيكون الأمر صعباً.

116
00:11:07,124 --> 00:11:09,460
حالما تتوقف، سنقود سريعاً.

117
00:11:25,184 --> 00:11:26,018
الآن!

118
00:11:53,796 --> 00:11:55,756
تبقت 3 دقائق.

119
00:11:58,843 --> 00:12:00,010
هيا يا عزيزتي.

120
00:12:00,094 --> 00:12:03,597
إن كُسر شيء، فسأصلحه،
لكن اعبري بنا خط النهاية.

121
00:12:09,353 --> 00:12:11,522
هذه أقصى سرعة لدينا.

122
00:12:11,605 --> 00:12:13,441
إنها أكثر من كافية، نحن على وتيرة جيدة.

123
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
دقيقتان و45 ثانية.

124
00:12:24,493 --> 00:12:25,703
ما الأمر؟

125
00:12:27,621 --> 00:12:29,707
مكابحي تتصلب.

126
00:12:30,624 --> 00:12:31,917
لم يبطئون؟

127
00:12:38,174 --> 00:12:41,010
أفلت سلك تحكمكم، يمكنني رؤيته من هنا.

128
00:12:41,635 --> 00:12:43,137
دقيقتان و30 ثانية.

129
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
- لا يمكنني الحفاظ على هذه السرعة.
- عليك ذلك.

130
00:12:47,933 --> 00:12:49,852
- سأتولى الأمر.
- إلى أين تذهب؟

131
00:12:50,436 --> 00:12:52,480
إلى السطح، استمر في القيادة.

132
00:12:56,358 --> 00:12:57,193
حظاً موفقاً.

133
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
- حافظ على ثباتك.
- أجل.

134
00:13:12,917 --> 00:13:15,503
- احذر يا "إيفان"، أرجوك.
- دقيقتان.

135
00:13:15,586 --> 00:13:18,506
يا صاح، أنا راكب أمواج.

136
00:13:22,218 --> 00:13:23,802
كنت راكباً للأمواج.

137
00:13:24,720 --> 00:13:26,889
هيا يا "إيفان".

138
00:13:26,972 --> 00:13:28,182
الأفضل له أن يسرع.

139
00:13:28,265 --> 00:13:29,391
هيا يا "إيفان".

140
00:13:29,475 --> 00:13:30,935
دقيقة و30 ثانية.

141
00:13:37,149 --> 00:13:40,402
احذر يا "إيفان".

142
00:13:42,821 --> 00:13:44,198
هيا يا "إيفان".

143
00:13:45,407 --> 00:13:47,076
يتمتع الفتى بالشجاعة، أقر بذلك.

144
00:13:48,077 --> 00:13:49,828
انتبه.

145
00:13:50,621 --> 00:13:53,123
تبقت دقيقة، يجب أن نسرع أكثر.

146
00:14:01,882 --> 00:14:03,300
45 ثانية.

147
00:14:16,272 --> 00:14:18,190
- فعلها.
- 30 ثانية.

148
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
لم نخرج من مرحلة الخطر بعد، هيا.

149
00:14:26,782 --> 00:14:27,825
15.

150
00:14:33,873 --> 00:14:34,915
قاربنا على الخروج.

151
00:14:38,878 --> 00:14:42,882
5، 4، 3، 2...

152
00:14:45,843 --> 00:14:46,969
لا! هيا!

153
00:14:47,636 --> 00:14:49,388
إلى أين ذهب؟

154
00:14:53,642 --> 00:14:55,060
افتح الباب.

155
00:15:03,152 --> 00:15:05,195
تحركوا!

156
00:15:07,740 --> 00:15:11,035
مهلاً، أنا هنا لأهتم بك، اتفقنا؟

157
00:15:14,330 --> 00:15:17,333
نبضه ضعيف، أحتاج إلى مسكن للألم.

158
00:15:17,416 --> 00:15:19,376
- ثبتي رأسه ورقبته.
- حسناً.

159
00:15:21,170 --> 00:15:23,464
- يجب أن نحرك الناقلة الآن.
- افعلاها.

160
00:15:23,547 --> 00:15:26,383
ثبتي الحمالة في الناقلة،
وسأسحب الـ"تشاريوت" إلى موقعها.

161
00:15:26,467 --> 00:15:27,509
هيا بنا.

162
00:15:29,720 --> 00:15:34,308
مهلاً، ابق معي.

163
00:15:44,068 --> 00:15:47,613
مهلاً، لن ينجح هذا.

164
00:15:47,696 --> 00:15:48,948
لماذا؟

165
00:15:49,031 --> 00:15:51,825
هبطت الناقلة على صخرة،
إنها عالقة فيها كسدادة.

166
00:15:51,909 --> 00:15:53,160
يجب أن نجد طريقة أخرى.

167
00:15:55,287 --> 00:15:56,705
مهلاً! توقف!

168
00:15:56,789 --> 00:15:58,499
أحتاج إلى سنتيمترين، يمكننا أن نمرره.

169
00:15:58,582 --> 00:16:01,460
الناقلة مضغوطة،
إن رفعناها، فسنفقد كل الوقود.

170
00:16:03,128 --> 00:16:04,254
اتصلوا بسفن "جوبيتر".

171
00:16:05,255 --> 00:16:06,382
اجعلهم يرسلون ناقلة بديلة.

172
00:16:06,465 --> 00:16:07,967
- في الحال.
- سننقل إليها الوقود.

173
00:16:08,050 --> 00:16:09,426
سيتطلب وصولها ساعات.

174
00:16:09,510 --> 00:16:12,429
سيُصاب بفشل كلوي بحلول ذلك الوقت،
يجب أن نحرك الناقلة.

175
00:16:12,513 --> 00:16:15,432
إنه موقف مريع،
لكننا تدربنا على هذا عندما اشتركنا.

176
00:16:15,516 --> 00:16:17,393
دعينا لا ندع مشاعرنا تقرر ما نفعله.

177
00:16:17,476 --> 00:16:19,061
لا يتعلق هذا بمشاعري.

178
00:16:19,144 --> 00:16:21,313
كم مريضاً عالجت بالفعل؟

179
00:16:21,397 --> 00:16:23,899
ولم تكوني تحت رقابة طبيب حقيقي؟

180
00:16:28,028 --> 00:16:28,862
2.

181
00:16:28,946 --> 00:16:31,031
- وأحدهما أمك، أليس كذلك؟
- أجل، لكن...

182
00:16:31,115 --> 00:16:33,742
تبذلين قصارى جهدك، وأحييك على ذلك.

183
00:16:34,368 --> 00:16:36,495
أريد مساعدة "إيفان" وسأساعده.

184
00:16:36,578 --> 00:16:40,416
لكن يمكن للوقود إنقاذ عائلتك وعائلته،
أليس كذلك؟

185
00:16:43,836 --> 00:16:45,212
أرسل في طلب ناقلة بديلة.

186
00:16:47,715 --> 00:16:49,717
لنجد حاوية لحفظ الوقود المتسرب.

187
00:16:49,800 --> 00:16:52,344
لن نضيع قطرة إن لم نضطر إلى ذلك.

188
00:16:52,428 --> 00:16:54,471
لنتأكد أن توصيلات الخراطيم لم تتضرر.

189
00:16:55,180 --> 00:16:56,807
"بيكرت"، حرك الناقلة.

190
00:16:56,890 --> 00:16:58,392
- اهدئي.
- لا تلمسني.

191
00:16:58,475 --> 00:17:01,353
- لن أفقد ذلك الوقود.
- ولن أفقده.

192
00:17:01,437 --> 00:17:03,272
توقف عن التنفس! "جودي"!

193
00:17:07,776 --> 00:17:12,823
حسناً، 1، 2، 3... ليحرك أحدكم الناقلة!

194
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
آسف! لا!

195
00:17:15,242 --> 00:17:17,578
1، 2، 3... "دون"؟

196
00:17:18,620 --> 00:17:20,831
1، 2، 3...

197
00:17:20,914 --> 00:17:22,041
تباً.

198
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
إن فعلتها، فانس أمر المال.

199
00:17:24,209 --> 00:17:26,003
أجل، أنت وغد.

200
00:17:28,672 --> 00:17:30,340
1، 2، 3...

201
00:17:31,675 --> 00:17:35,304
"إيفان"؟ لا بأس.

202
00:17:35,387 --> 00:17:37,556
انظر إلي، لا بأس.

203
00:18:13,967 --> 00:18:15,677
هل سأموت؟

204
00:18:16,261 --> 00:18:17,471
ليس اليوم.

205
00:18:20,057 --> 00:18:24,019
"جوبيتر 4" إلى "جوبيتر 2"، هل تسمعني؟ حول.

206
00:18:24,645 --> 00:18:26,730
"فيجاي"، هذه أنا.

207
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
يمكنك ألا تبدو مثل مركز العمليات.

208
00:18:30,275 --> 00:18:33,028
علم، هل نتقابل في المكان؟

209
00:18:41,537 --> 00:18:43,372
كيف تبلي؟

210
00:18:46,542 --> 00:18:49,837
رائع، شكراً، يسعدني سماع ذلك،
سأتسلل خارجة الآن.

211
00:18:50,796 --> 00:18:51,755
حسناً.

212
00:19:02,182 --> 00:19:06,436
"دعه يسطع

213
00:19:08,313 --> 00:19:10,607
ضوئي الصغير هذا

214
00:19:11,608 --> 00:19:14,319
سأدعه يسطع

215
00:19:15,154 --> 00:19:17,406
ضوئي الصغير هذا

216
00:19:18,448 --> 00:19:21,034
سأدعه يسطع

217
00:19:22,035 --> 00:19:24,496
ضوئي الصغير هذا

218
00:19:25,497 --> 00:19:28,333
سأدعه يسطع

219
00:19:29,209 --> 00:19:31,044
يسطع

220
00:19:33,463 --> 00:19:34,840
يسطع

221
00:19:36,842 --> 00:19:38,886
يسطع

222
00:19:47,436 --> 00:19:49,813
ضوئي الصغير هذا"

223
00:20:06,288 --> 00:20:09,458
معذرة يا سيدي، يبدو أنني فقدت رأسي.

224
00:20:13,962 --> 00:20:16,506
بحقك، ألن تبدي رد فعل؟

225
00:20:17,507 --> 00:20:20,677
ربما قهقهة؟ أو ضحكة خافتة؟

226
00:20:20,761 --> 00:20:22,804
ظننت أنك رحلت.

227
00:20:24,389 --> 00:20:25,599
حسناً.

228
00:20:28,644 --> 00:20:31,563
تستحق طرفة رأس مقطوعة نظرة ضيق على الأقل.

229
00:20:36,777 --> 00:20:38,779
ألم تبن 3 منها بالفعل؟

230
00:20:38,862 --> 00:20:40,989
ألا يمكنك تركي وشأني؟

231
00:20:42,366 --> 00:20:45,035
حسناً، أياً يكن...

232
00:20:46,495 --> 00:20:49,581
ظننت أنك قد تود تعلم كيفية الطيران.

233
00:20:56,505 --> 00:20:57,881
أجل!

234
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
هذا خطر جداً!

235
00:21:02,302 --> 00:21:03,762
أجل!

236
00:21:06,890 --> 00:21:07,724
أجل!

237
00:21:13,272 --> 00:21:15,399
خطر للغاية!

238
00:21:15,482 --> 00:21:17,025
أجل!

239
00:21:18,527 --> 00:21:22,531
- حسناً، مستعد؟ 3، 2، 1، توقف.
- أجل!

240
00:21:39,298 --> 00:21:40,841
حسناً، هل أنت بخير؟

241
00:21:42,175 --> 00:21:43,176
هل أنت بخير؟

242
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
أجل!

243
00:21:46,638 --> 00:21:48,056
أجل!

244
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
مهلاً، ماذا حدث للتو؟

245
00:21:55,605 --> 00:21:57,274
أظن أنني انتهيت.

246
00:21:57,357 --> 00:22:00,610
لا، هيا، يجب أن نحطم رقمك القياسي،
ماذا تفعل؟

247
00:22:00,694 --> 00:22:02,154
شكراً يا "بيني".

248
00:22:02,946 --> 00:22:06,116
لكن أظن أنني انتهيت.

249
00:22:07,659 --> 00:22:09,328
كان هذا ممتعاً.

250
00:22:29,139 --> 00:22:31,099
آسفة لأنك تحطمت هكذا،

251
00:22:31,183 --> 00:22:33,477
لكنني سأعيد تجميعك.

252
00:22:34,853 --> 00:22:37,481
أعلم أنه لا يمكنك سماعي، لست مجنونة.

253
00:22:39,566 --> 00:22:43,862
عندما تتظاهر لوقت طويل بكونك شخصاً آخر،

254
00:22:44,821 --> 00:22:49,242
أحياناً يجب أن تتحدث بصوت عال
لتذكر نفسك بما هو حقيقي.

255
00:22:53,914 --> 00:22:55,457
اسمي ليس "سميث".

256
00:22:56,541 --> 00:22:59,169
اسمي "جون هاريس".

257
00:23:07,302 --> 00:23:11,515
الحقيقة هي أنني لست مختلفة
عن آل "روبنسون".

258
00:23:13,058 --> 00:23:15,018
أريد ترك الماضي خلفي...

259
00:23:16,478 --> 00:23:20,607
وأحظى ببداية جديدة مثلهم.

260
00:23:24,694 --> 00:23:25,987
الحقيقة هي،

261
00:23:28,281 --> 00:23:31,326
سأكون عضوة فعالة في المستعمرة.

262
00:23:36,581 --> 00:23:41,169
ما لم يرمني القائد "راديك" في "ذا ريزولوت"
من غرفة معادلة الضغط أولاً.

263
00:23:44,798 --> 00:23:46,258
والحقيقة...

264
00:23:48,385 --> 00:23:50,846
التي يبدو أن "راديك" لا يفهمها،

265
00:23:51,930 --> 00:23:56,101
هي أنني شخص جيد.

266
00:23:59,020 --> 00:24:01,106
لست عنيفة.

267
00:24:02,649 --> 00:24:03,859
لست قاتلة،

268
00:24:04,901 --> 00:24:06,319
مثلك.

269
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
صُنعت لتقتل.

270
00:24:14,161 --> 00:24:19,791
الحقيقة هي أنني لن أرتكب
أياً من الأشياء السيئة

271
00:24:19,875 --> 00:24:21,376
التي ستحدث.

272
00:24:23,587 --> 00:24:25,046
أنت من ستفعل.

273
00:24:33,889 --> 00:24:35,557
هل أنت واثقة من أنها في الخلف هنا؟

274
00:24:36,474 --> 00:24:37,684
تفقد تحت منطاد المرتفعات.

275
00:24:42,772 --> 00:24:43,732
كوني هنا رجاءً.

276
00:24:48,528 --> 00:24:49,362
أجل!

277
00:24:50,614 --> 00:24:53,700
رائع. حسناً، الآن...

278
00:24:59,581 --> 00:25:00,582
لا.

279
00:25:01,166 --> 00:25:02,167
تصلحه؟

280
00:25:06,046 --> 00:25:09,341
آسفة، ظننت أنه قد يسمعنا أحد.

281
00:25:10,717 --> 00:25:12,427
هل فقدت الأمل في اللاسلكي؟

282
00:25:12,510 --> 00:25:14,387
لدي مشكلة في الهوائي.

283
00:25:15,055 --> 00:25:16,264
ماذا؟

284
00:25:16,348 --> 00:25:17,557
إنه هناك.

285
00:25:18,225 --> 00:25:19,976
على الشاطئ.

286
00:25:20,060 --> 00:25:22,729
أنت مزقته عندما استدرت إلى الخلف

287
00:25:22,812 --> 00:25:23,939
عبر الغابة.

288
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
بشكل مبهر.

289
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
ظننت ذلك.

290
00:25:34,991 --> 00:25:36,660
هل لديك شريطاً مرناً؟

291
00:25:50,840 --> 00:25:52,509
كل المرات التي كان على "بيني" الموافقة

292
00:25:52,592 --> 00:25:54,427
على البقاء في "جوبيتر" وألا تبحث عنا.

293
00:25:54,511 --> 00:25:58,473
أجل، عندما نعود، يجب أن نتحدث بجدية

294
00:25:58,556 --> 00:26:03,019
عن أهمية معرفة متى لا تطيعين والديك.

295
00:26:09,901 --> 00:26:12,237
مرريها إلي، اتفقنا؟

296
00:26:17,951 --> 00:26:19,494
ما زلنا نغرق.

297
00:26:29,087 --> 00:26:30,171
خذ.

298
00:26:31,214 --> 00:26:32,674
شكراً.

299
00:26:56,364 --> 00:26:57,532
تباً.

300
00:26:58,700 --> 00:27:00,452
ألم تكن جندياً في القوات البحرية الخاصة؟

301
00:27:00,535 --> 00:27:02,996
ألم تتدربوا على هذه الأمور؟

302
00:27:04,414 --> 00:27:05,707
راقبي فحسب.

303
00:27:05,790 --> 00:27:07,042
أقوم بالإحماء فحسب.

304
00:27:12,255 --> 00:27:14,132
- حسناً.
- "جون".

305
00:27:14,215 --> 00:27:15,300
هل تشاهدينني؟

306
00:27:16,134 --> 00:27:17,093
"جون".

307
00:27:20,096 --> 00:27:21,348
"جون"!

308
00:27:23,141 --> 00:27:24,017
فعلتها!

309
00:27:26,311 --> 00:27:28,313
- "جون"، ادخل.
- ماذا؟

310
00:27:28,396 --> 00:27:29,981
فات الأوان، ادخل.

311
00:27:31,858 --> 00:27:33,401
- تباً.
- هيا.

312
00:27:33,485 --> 00:27:34,819
تباً.

313
00:27:53,880 --> 00:27:55,173
حسناً.

314
00:28:00,970 --> 00:28:02,514
كم فقدنا من الوقود؟

315
00:28:04,099 --> 00:28:06,768
لا أعرف، لا يهم.

316
00:28:10,230 --> 00:28:13,024
أما زال مبكراً سؤالي إن كنت سأمشي مجدداً؟

317
00:28:15,068 --> 00:28:18,488
حالما نعود، سأتمكن من فحصك جيداً.

318
00:28:22,909 --> 00:28:24,160
لا بأس.

319
00:28:24,953 --> 00:28:27,455
أعرف مهندسة تصمم أطرافاً صناعية.

320
00:28:28,748 --> 00:28:30,792
يمكنها أن تطبع لي ساقين رائعتين.

321
00:28:34,087 --> 00:28:35,588
يمكنك تعليمي ركوب الأمواج.

322
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
أنقذت حياته.

323
00:28:52,605 --> 00:28:54,607
كل ما فعلته هو الضغط على دواسة البنزين.

324
00:28:57,152 --> 00:28:59,404
آسفة بخصوص مالك.

325
00:29:01,531 --> 00:29:03,074
أنا أيضاً.

326
00:29:15,795 --> 00:29:18,590
هل لدينا ما يكفي من الوقود
للخروج من الكوكب؟

327
00:29:19,799 --> 00:29:20,800
لا يكفي الجميع.

328
00:29:46,326 --> 00:29:48,661
ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟

329
00:29:51,122 --> 00:29:52,999
تكرهين بناء المجسمات.

330
00:29:53,082 --> 00:29:57,253
أجل، لأنها مملة ومرهقة.
إنني مستعدة للمحاولة.

331
00:29:58,379 --> 00:30:04,719
حسناً، "أطلق لوح الجسم الرئيسي (إل)
من ورقة الأجزاء (إيه).

332
00:30:04,803 --> 00:30:08,932
قم بطي تجعيدة
في المفاصل الرأسية الـ6 في الجزء."

333
00:30:10,391 --> 00:30:14,103
لا عجب استغراقك الكثير من الوقت،
تجمع الأجزاء الخطأ معاً.

334
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
أردت صنع شيء يذكرني به.

335
00:30:35,416 --> 00:30:37,293
لا بأس إن افتقدته.

336
00:30:38,962 --> 00:30:40,713
كان صديقي أيضاً.

337
00:30:49,430 --> 00:30:52,058
هل نرتجل أثناء عملنا

338
00:30:52,141 --> 00:30:53,726
أم أنه يوجد منهج في هذا الجنون؟

339
00:30:56,688 --> 00:30:58,231
أجل.

340
00:30:59,023 --> 00:31:01,526
ظننت أنه بوسعنا استخدام هذه كيديه.

341
00:31:01,609 --> 00:31:06,155
أجل، يعجبني ذلك، لكننا نحتاج إلى شيء كبير.

342
00:31:06,239 --> 00:31:08,116
ربما هذا؟

343
00:31:18,543 --> 00:31:20,503
هيا، اندمج.

344
00:31:26,175 --> 00:31:29,762
هذا ما فعله "ويل" بالضبط، لذا لم لا تعمل؟

345
00:31:36,728 --> 00:31:38,521
إلى ماذا تحتاج مني أيضاً؟

346
00:31:47,572 --> 00:31:51,534
- هل سينجح هذا؟
- من ناحية المبدأ.

347
00:31:51,618 --> 00:31:56,414
الخيط الذي رميته على الشجرة موصل.

348
00:31:56,497 --> 00:31:58,374
رباه، هذه الحرارة.

349
00:31:59,626 --> 00:32:01,252
يجب أن يعمل كهوائي،

350
00:32:01,336 --> 00:32:05,798
إن تمكنا من الاتصال دون انقطاع للإشارة.

351
00:32:28,071 --> 00:32:29,489
سأعترف أنها مخصصة لغرض معين.

352
00:32:32,533 --> 00:32:34,077
هل تعلمين بم يذكرني هذا؟

353
00:32:34,744 --> 00:32:35,828
ماذا؟

354
00:32:35,912 --> 00:32:39,332
تلك الشقة التي سكناها في "غلينديل"
بمكيف الهواء المعطل.

355
00:32:39,415 --> 00:32:41,584
- كانت أكثر حرارة.
- أجل.

356
00:32:41,668 --> 00:32:43,378
وفاحت منها رائحة أسوأ.

357
00:32:45,213 --> 00:32:46,422
كم نهاية أسبوع قضيناها

358
00:32:46,506 --> 00:32:49,217
نتسكع في المجمع التجاري
لتبريد أجسادنا فحسب؟

359
00:32:49,300 --> 00:32:52,095
لم آكل هذا القدر من كعك "ويتزل" المملح
في حياتي.

360
00:32:54,889 --> 00:32:58,768
حصلت على دكتوراه في الهندسة،
لماذا لم تصلحي مكيف الهواء قط؟

361
00:32:59,644 --> 00:33:02,939
أحب الأطفال الكعك المملح،
وكنا نستمتع بوقتنا.

362
00:33:16,369 --> 00:33:18,079
عندما...

363
00:33:19,330 --> 00:33:21,833
عندما ساءت الأمور...

364
00:33:22,834 --> 00:33:25,753
عندما تطوعت مجدداً...

365
00:33:27,672 --> 00:33:28,840
لست مضطراً إلى ذلك.

366
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
ظننت أنني أفعل الصواب.

367
00:33:30,466 --> 00:33:32,468
أوضحت ذلك حينها.

368
00:33:32,552 --> 00:33:34,095
كنت مخطئاً.

369
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
أندم على ذلك.

370
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
تعرفين،

371
00:33:44,188 --> 00:33:46,024
تتعلمين بعض الأمور بمرور الوقت

372
00:33:46,107 --> 00:33:49,694
وأمور أخرى يجب أن تركلك في وجهك.

373
00:33:53,239 --> 00:33:57,118
وعندما اتصلت
وأخبرتني بأنك ستأخذين الأطفال...

374
00:33:58,995 --> 00:34:00,496
لبدء حياة جديدة...

375
00:34:06,544 --> 00:34:08,254
حينها عرفت.

376
00:34:13,092 --> 00:34:14,093
مهلاً.

377
00:34:16,429 --> 00:34:19,098
آسف، هل قلت شيئاً خطأ؟

378
00:34:27,940 --> 00:34:31,527
أردت الذهاب إلى الفضاء بشدة،

379
00:34:31,611 --> 00:34:36,532
ولم أتخيل بقاءنا على الأرض بحالتها تلك.

380
00:34:39,535 --> 00:34:42,663
بذل قصارى جهده، لكنه لم يتمكن من فعلها.

381
00:34:44,540 --> 00:34:45,708
"ويل"؟

382
00:34:47,376 --> 00:34:49,337
فشل في الاختبار.

383
00:34:52,298 --> 00:34:53,716
لا أفهم.

384
00:34:56,135 --> 00:34:58,930
غششت لأوصله إلى "ذا ريزولوت".

385
00:35:01,182 --> 00:35:04,310
لو لم أفعلها، لم نكن لنعلق هنا.

386
00:35:05,853 --> 00:35:06,854
مهلاً.

387
00:35:10,608 --> 00:35:12,860
أردت حياة أفضل لأطفالنا.

388
00:35:15,154 --> 00:35:18,282
فعلت ما كانت ستريد فعله أي أم،

389
00:35:18,366 --> 00:35:20,576
لكنك الوحيدة التي تمكنت من ذلك.

390
00:35:45,852 --> 00:35:49,814
الطفل الأوسط بين 3 فتية؟
لا بد أن منزلك كان جامحاً.

391
00:35:49,897 --> 00:35:50,857
أجل.

392
00:35:51,524 --> 00:35:53,359
كان البراد فارغاً دائماً.

393
00:35:54,402 --> 00:35:58,197
كنا نتصارع للحصول على جهاز التحكم،
المعتاد.

394
00:35:58,281 --> 00:36:00,032
هل أنت مقربة من شقيقيك؟

395
00:36:01,117 --> 00:36:02,910
أجل، نحن مقربون.

396
00:36:06,789 --> 00:36:11,335
"فيل" في المستعمرة بالفعل
مع زوجته المريعة.

397
00:36:13,129 --> 00:36:16,007
أخي الأكبر "كاي" عالق هنا معي.

398
00:36:23,514 --> 00:36:27,560
هل يمكنكما إطفاء مكيف الهواء؟ أشعر بالبرد.

399
00:36:29,228 --> 00:36:30,855
لم أشغل مكيف الهواء.

400
00:36:34,734 --> 00:36:36,819
إنه يُصاب بصدمة، أحتاج إلى غطاء.

401
00:36:50,166 --> 00:36:51,125
حسناً.

402
00:36:55,338 --> 00:36:57,465
حسناً.

403
00:36:58,799 --> 00:36:59,634
حسناً.

404
00:37:02,011 --> 00:37:03,471
لا.

405
00:37:04,764 --> 00:37:05,973
حسناً.

406
00:37:14,732 --> 00:37:16,651
هيا.

407
00:37:18,778 --> 00:37:19,904
هيا يا "إيفان".

408
00:37:22,698 --> 00:37:24,909
لا يا "إيفان".

409
00:37:24,992 --> 00:37:26,535
حسناً.

410
00:38:10,079 --> 00:38:11,455
"فيكتور"، أجبني.

411
00:38:17,628 --> 00:38:19,130
ما الأمر؟

412
00:38:26,512 --> 00:38:27,722
مات "إيفان".

413
00:38:42,320 --> 00:38:44,864
ضحينا بالوقود مقابل لا شيء.

414
00:39:10,556 --> 00:39:11,766
رائع.

415
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
حسناً.

416
00:39:17,897 --> 00:39:23,861
سأقسم مصدر طاقة آخر لتوصيل اللاسلكي.

417
00:39:35,706 --> 00:39:36,540
"مورين".

418
00:39:38,417 --> 00:39:39,877
"مورين".

419
00:39:41,087 --> 00:39:42,171
إذن؟

420
00:39:45,299 --> 00:39:48,260
إن أمكنها تحمل الفضاء،
يمكنها تحمل بعض القطران.

421
00:39:49,887 --> 00:39:52,473
- لا توجد سوى واحدة.
- أجل.

422
00:39:55,351 --> 00:39:57,853
أصلح اللاسلكي، توقف عن تشتيت انتباهي.

423
00:39:57,937 --> 00:39:59,397
"مورين"، أصغي إلي.

424
00:39:59,480 --> 00:40:02,233
كم مضى علينا نعيد تنفس هذا الهواء؟

425
00:40:02,316 --> 00:40:04,819
قريباً سيكون مشبعاً بالكثير
من ثاني أكسيد الكربون،

426
00:40:04,902 --> 00:40:07,363
وسنفقد الوعي، وإن فقدنا الوعي، فسنموت.

427
00:40:07,446 --> 00:40:10,616
- "جون".
- سأفتح الكوة ويمكنك الخروج.

428
00:40:10,699 --> 00:40:13,911
إن فتحتها، ستمتلئ العربة بالقطران.

429
00:40:13,994 --> 00:40:15,413
لن تنجو.

430
00:40:15,496 --> 00:40:16,872
لكنك ستنجين.

431
00:40:18,541 --> 00:40:21,252
- لن أفعلها.
- بلى، ستفعلينها.

432
00:40:23,045 --> 00:40:26,215
لن أستسلم. منذ متى تستسلم؟

433
00:40:26,298 --> 00:40:30,511
لا أستسلم، بل أنقذ حياتك.

434
00:40:32,721 --> 00:40:34,140
لا.

435
00:40:34,223 --> 00:40:35,599
"مورين".

436
00:40:37,226 --> 00:40:39,061
ارتدي هذه البزة.

437
00:40:39,145 --> 00:40:40,896
اذهبي إلى أطفالنا.

438
00:40:41,647 --> 00:40:43,858
وأخرجيهم من هذا الكوكب.

439
00:40:45,484 --> 00:40:47,361
اتفقنا؟

440
00:40:49,655 --> 00:40:51,323
اتفقنا؟

441
00:41:37,578 --> 00:41:40,206
حسناً. الآن، عندما أفتح الكوة،

442
00:41:40,289 --> 00:41:42,333
سيصدمك حوالي طن من القطران.

443
00:41:42,416 --> 00:41:46,045
سأكون تحتك باذلاً قصارى جهدي
لمساعدتك في الخروج.

444
00:41:49,715 --> 00:41:51,258
لا أظن أنه يمكنني فعلها.

445
00:41:51,342 --> 00:41:54,053
بلى، يمكنك فعلها.

446
00:41:54,637 --> 00:41:55,638
يمكنك فعلها.

447
00:41:57,056 --> 00:42:00,643
أنت أقوى وأشجع شخص عرفته.

448
00:42:02,645 --> 00:42:05,898
أتمنى لو أنني لم أقض الكثير من الوقت
غاضبة منك.

449
00:42:07,274 --> 00:42:10,277
أتمنى لو أنه يمكننا التجول
في ذلك المجمع التجاري مرة أخيرة.

450
00:42:12,154 --> 00:42:13,781
"مورين"...

451
00:42:13,864 --> 00:42:14,990
لا تفعل.

452
00:42:15,074 --> 00:42:16,075
أحبك.

453
00:42:19,828 --> 00:42:21,789
لنقم بذلك. حان الوقت.

454
00:42:23,749 --> 00:42:26,418
ارتديها، هيا.

455
00:42:28,879 --> 00:42:30,214
سأساعدك.

456
00:42:37,346 --> 00:42:39,098
حسناً، أصغي إلي.

457
00:42:40,933 --> 00:42:44,728
عندما أفتح الكوة، انطلقي بسرعة شديدة.

458
00:42:44,812 --> 00:42:46,981
ولا تنظري خلفك، اتفقنا؟

459
00:42:47,064 --> 00:42:48,274
هيا.

460
00:42:58,158 --> 00:43:00,035
مهلاً، توقف.

461
00:43:01,370 --> 00:43:02,705
- ما الأمر؟
- اخلع هذه.

462
00:43:06,375 --> 00:43:07,209
ماذا؟

463
00:43:07,293 --> 00:43:09,044
العربة محكمة الغلق.

464
00:43:09,128 --> 00:43:12,590
إن صنعنا ما يكفي من الضغط في الداخل،
يمكننا عزل القطران.

465
00:43:12,673 --> 00:43:13,882
عزله بماذا؟

466
00:43:13,966 --> 00:43:16,093
الهيليوم من منطاد المرتفعات.

467
00:43:20,514 --> 00:43:22,641
لا أفهم، سيصل هذا بنا إلى السطح،

468
00:43:22,725 --> 00:43:24,935
لكننا سنظل عالقين في وسط حفرة.

469
00:43:25,019 --> 00:43:29,148
هل تتذكر عندما كانت "بيني" في عمر سنتين
واشترينا لها لعبة النفق...

470
00:43:29,231 --> 00:43:31,692
- أجل.
- ...التي يمكنها الزحف داخلها؟

471
00:43:31,775 --> 00:43:33,360
هذا ما سنفعله بالمنطاد.

472
00:43:33,444 --> 00:43:35,154
ستجذبنا أجسادنا إلى أسفل.

473
00:43:35,237 --> 00:43:37,573
يمكننا الزحف بطول القاع
حتى نصل إلى الشاطئ.

474
00:43:37,656 --> 00:43:39,325
لا أصدق أنني لم أفكر في ذلك قبلاً.

475
00:43:39,408 --> 00:43:41,827
أجل، لأنه كان واضحاً جداً.

476
00:45:40,279 --> 00:45:41,905
أحبك أيضاً.

477
00:46:15,439 --> 00:46:17,065
سأعيد الناقلة إلى "جوبيتر" خاصتي.

478
00:46:17,149 --> 00:46:20,235
يمكننا الاجتماع في الصباح
ومناقشة الخيارات.

479
00:46:20,319 --> 00:46:21,653
عُلم.

480
00:46:34,374 --> 00:46:36,835
ظننت أنه يمكنني إنقاذه.

481
00:46:36,919 --> 00:46:39,463
فعلت كل ما في وسعك يا د. "روبنسون".

482
00:46:46,470 --> 00:46:49,056
يجب أن أخبر أخاه بما حدث.

483
00:46:49,973 --> 00:46:51,350
سأوصلك.

484
00:47:12,996 --> 00:47:14,957
علمت أنك ستعود بأمان.

485
00:47:15,040 --> 00:47:16,917
تسرني رؤيتك.

486
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
"فيكتور"؟

487
00:47:28,345 --> 00:47:31,181
أعدك أن كل شيء سيكون بخير.

488
00:47:36,395 --> 00:47:37,938
حصلنا عليه يا بني.

489
00:47:39,731 --> 00:47:41,191
أكثر مما يكفي.

490
00:47:41,275 --> 00:47:42,776
ماذا حدث؟

491
00:47:44,236 --> 00:47:46,863
وقع حادث، وفقدناه كله.

492
00:47:49,199 --> 00:47:50,742
كله تقريباً.

493
00:47:53,537 --> 00:47:55,956
سيكون علينا البقاء لفترة أطول هنا.

494
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
أطول حتى متى؟

495
00:47:58,375 --> 00:48:02,337
لا أعرف، نحن عالقون هنا حتى نكتشف ذلك.

496
00:48:06,592 --> 00:48:08,802
هناك ما أحتاج إلى إخباركما به.

497
00:48:15,851 --> 00:48:18,312
حسناً، تفقده.

498
00:48:19,313 --> 00:48:20,355
"ويل" المصغر.

499
00:48:21,189 --> 00:48:23,525
- هل يفترض بهذا أن يكون أنا؟
- حسناً...

500
00:48:25,694 --> 00:48:27,029
آكلة لحوم البشر.

501
00:48:28,614 --> 00:48:30,198
لكنه لذيذ جداً.

502
00:48:31,491 --> 00:48:33,744
هل ستأكلين أخاك حقاً؟

503
00:48:33,827 --> 00:48:36,997
أجل، إن تطلب الموقف ذلك.

504
00:48:37,080 --> 00:48:39,374
أعني، لم تنفد وجباتنا الجاهزة أو أي شيء.

505
00:48:42,252 --> 00:48:45,172
هذا "ويل روبنسون" من مجموعة المستعمرة 24.

506
00:48:46,089 --> 00:48:51,762
أسجل هذا لأنه يبدو أنني أول بشري

507
00:48:52,346 --> 00:48:55,390
يكتشف دليلاً على وجود حياة فضائية.

508
00:48:58,727 --> 00:49:01,313
يبدو أنها تحطمت معنا.

509
00:49:01,396 --> 00:49:04,191
لماذا؟ لا أعرف السبب.

510
00:49:06,902 --> 00:49:08,528
يبدو أنها تحطمت معنا.

511
00:49:09,488 --> 00:49:12,658
لماذا؟ لا أعرف السبب.

512
00:49:12,741 --> 00:49:15,327
لا أعرف حتى لما تحطمنا.

513
00:49:55,867 --> 00:49:58,412
هل أخبرتك كم تبقى من الوقت قبل موت الكوكب؟

514
00:50:01,331 --> 00:50:02,374
لا.

515
00:50:12,008 --> 00:50:13,427
"فيجاي"...

516
00:50:15,470 --> 00:50:17,180
جهز "جوبيتر".

517
00:50:18,807 --> 00:50:20,934
سنخرج من هذا الكوكب اللعين.

