﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,800
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:10,969 --> 00:00:14,639
قبل أسبوع، ضرب نيزك متفجر الأرض

3
00:00:14,723 --> 00:00:17,726
الساعة 9:37 بتوقيت المحيط الهادئ
في ليلة عيد الميلاد.

4
00:00:17,809 --> 00:00:20,395
أقف حالياً على حافة منطقة الحجر الصحي...

5
00:00:20,478 --> 00:00:21,521
هذا ليس منطقياً.

6
00:00:21,604 --> 00:00:23,898
ترون ما كان مرة إقليم "يوكون" الكندي.

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,400
ما الذي ليس منطقياً؟

8
00:00:25,483 --> 00:00:28,528
لدينا أقمار صناعية
يجب أن تكشف عن هذه الأمور.

9
00:00:29,279 --> 00:00:31,364
- لقد حذرونا.
- كان أمامنا بضعة أيام.

10
00:00:31,448 --> 00:00:32,449
كان يجب أن يكون أمامنا شهور.

11
00:00:32,532 --> 00:00:36,745
- ربما تحرك بسرعة شديدة.
- تظنين أنه تحرك بسرعة شديدة؟

12
00:00:36,828 --> 00:00:37,912
لم أقل إنها نظرية جيدة.

13
00:00:37,996 --> 00:00:42,041
أليس ممكناً أن إشعاعه
عطل أقمارنا الصناعية؟

14
00:00:44,377 --> 00:00:49,215
أفترض هذا، لا يتبع هذا التصرف
أياً من نماذجنا.

15
00:00:49,299 --> 00:00:50,550
ماذا يعني هذا؟

16
00:00:51,968 --> 00:00:56,765
عندما يدخل جرم بهذا الحجم
غلافنا الجوي ويصطدم،

17
00:00:56,848 --> 00:01:00,060
يطلق المئات من الجسيمات الصغيرة في السماء،

18
00:01:01,019 --> 00:01:04,147
ليكوّن نيازك أصغر
تسقط في النهاية إلى الأرض،

19
00:01:04,230 --> 00:01:06,900
لكن لا توجد تقارير بتداعيات إضافية.

20
00:01:09,611 --> 00:01:12,864
أحب الأصوات المزعجة كأية فتاة،

21
00:01:12,947 --> 00:01:14,157
لكن هل يمكنك خفض الصوت؟

22
00:01:14,240 --> 00:01:16,284
أحاول التواصل مع أبي.

23
00:01:16,367 --> 00:01:19,871
إنه في الخارج وسط كل هذا،
وأريد التأكد من أنه في أمان.

24
00:01:19,954 --> 00:01:22,999
قال إننا لن نتمكن من التواصل معه لفترة.

25
00:01:23,083 --> 00:01:24,083
على الهاتف.

26
00:01:24,167 --> 00:01:27,378
لكنه يقول إنني إن استخدمت هذا
وأرسلت إشارات راديو سريعة

27
00:01:28,296 --> 00:01:30,632
يمكنها الوصول إليه أينما كان.

28
00:01:31,633 --> 00:01:32,675
أعددنا شفرة.

29
00:01:36,638 --> 00:01:38,181
إنها تعني "هل أنت بخير؟"

30
00:01:39,265 --> 00:01:40,600
ثم يجيب علي.

31
00:01:41,684 --> 00:01:44,646
وبهذه الطريقة، سنعرف أنه في أمان.

32
00:01:45,188 --> 00:01:48,024
عزيزي، الأرجح أنه أغلق جهاز الاستقبال.

33
00:01:48,108 --> 00:01:51,945
ربما كنت سأغلق جهاز استقبالي أيضاً
إن كان علي سماع...

34
00:01:52,028 --> 00:01:53,321
"بيني"؟

35
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
أصغ...

36
00:01:59,494 --> 00:02:01,788
ربما التردد مشغول.

37
00:02:03,081 --> 00:02:05,083
يتم استخدام الكثير من نطاق التردد الآن.

38
00:02:05,166 --> 00:02:08,670
سيرد، كما يفعل دائماً.

39
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
استمر في المحاولة فحسب.

40
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
ربما هو جهاز المكرر، ما زلت أتأقلم.

41
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
- "ويل".
- أو التردد الخطأ.

42
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
- "ويل".
- ربما العاكس المكافئ

43
00:02:38,491 --> 00:02:39,617
يعرقل الإشارة.

44
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
- لا يمكنك الوصول إليه.
- لا تعرفان هذا.

45
00:02:43,037 --> 00:02:44,247
رأيته.

46
00:02:45,081 --> 00:02:47,417
هل كان الانفجار أحمر؟

47
00:02:47,500 --> 00:02:49,586
قد يشير الأحمر إلى حريق منخفض الحرارة،

48
00:02:49,669 --> 00:02:52,005
ما يثبت أنه ربما توجد أجزاء سليمة
من السفينة.

49
00:02:52,088 --> 00:02:53,298
لا، لم يكن أحمر.

50
00:02:56,259 --> 00:02:59,137
- هل رأيتما أي شيء يسقط إلى الأرض؟
- لا أعرف.

51
00:03:00,388 --> 00:03:02,348
كان أبي يرتدي بزة، لديه أكسجين.

52
00:03:02,432 --> 00:03:04,267
قد يكون بخير، لسنا متأكدين...

53
00:03:04,350 --> 00:03:06,811
حسناً، لكن إليك ما نعرفه.

54
00:03:06,895 --> 00:03:10,398
لن يريدنا أبي أن نركز عليه الآن.

55
00:03:11,399 --> 00:03:13,234
- سيريدنا أن نجد أمي.
- كيف؟

56
00:03:13,943 --> 00:03:16,237
ربما أخذتها د. "سميث" إلى أي مكان.

57
00:03:18,948 --> 00:03:19,991
بالضبط.

58
00:03:21,075 --> 00:03:23,745
لكن ينبئنا خطفها لها بشيء ما.

59
00:03:23,828 --> 00:03:27,957
هذا يعني أن "سميث" تحتاج إليها،
إذا عرفنا السبب...

60
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
سنعرف أين نجدهما.

61
00:03:45,016 --> 00:03:46,434
استيقظي يا "مورين".

62
00:03:50,605 --> 00:03:51,856
انتبهي.

63
00:03:53,191 --> 00:03:54,859
قد تكونين مصابة بارتجاج.

64
00:03:55,818 --> 00:03:58,404
ماذا حدث؟

65
00:04:04,577 --> 00:04:07,497
ماذا حل بـ"جوبيتر"؟ أين "جون"؟

66
00:04:09,082 --> 00:04:11,834
وقع حادث.

67
00:04:13,086 --> 00:04:13,920
ماذا؟

68
00:04:14,504 --> 00:04:15,338
إنه لم...

69
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
لم يتمكنا من النجاة.

70
00:04:22,595 --> 00:04:25,473
لا أفهم.

71
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
أنا...

72
00:04:30,478 --> 00:04:31,604
ماذا فعلت؟

73
00:04:31,688 --> 00:04:35,275
الأمر هو أنني احتجت إلى مساعدتك.

74
00:04:37,277 --> 00:04:39,112
لم أعلم أنهما احتاجا إليها أيضاً.

75
00:04:43,825 --> 00:04:47,620
أتفهم شعورك ولا ألومك،

76
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
لكن يجب أن نترك الماضي خلفنا.

77
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
أين أطفالي؟

78
00:04:51,791 --> 00:04:55,253
أطفالك بخير، أريدك أن تركزي يا "مورين".

79
00:04:56,087 --> 00:04:58,923
"ذا ريزولوت" سترحل خلال ساعات.

80
00:04:59,007 --> 00:05:03,803
إن كنت تريدين إنقاذ عائلتك، فستساعدينني.

81
00:05:04,512 --> 00:05:05,596
أساعدك؟

82
00:05:05,680 --> 00:05:08,766
خذيني إلى السفينة الفضائية.

83
00:05:08,850 --> 00:05:10,727
وأعدك،

84
00:05:10,810 --> 00:05:14,480
بأنني سآخذك وأطفالك من هذا الكوكب المحتضر.

85
00:05:18,776 --> 00:05:20,153
كيف سيساعدها ذلك؟

86
00:05:20,236 --> 00:05:24,574
لا أعرف، لكنه كان معها.

87
00:05:26,701 --> 00:05:28,494
رأس الآلي؟

88
00:05:28,578 --> 00:05:30,997
أجل، قالت إن بوسعها أن تعيده.

89
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
لماذا تحتاج إلى أمي؟ إنها تحتاج إليك.

90
00:05:33,958 --> 00:05:37,545
أتفق معك، هذا غير منطقي،
لا بد أنه يوجد المزيد.

91
00:05:37,628 --> 00:05:38,838
إلى أين تذهبين؟

92
00:05:38,921 --> 00:05:41,007
الجلوس هنا لن يفيد،
لا يمكن أن يكونا قد ابتعدا.

93
00:05:41,090 --> 00:05:43,551
مهلاً، سآتي معك.

94
00:05:43,634 --> 00:05:46,262
- "ويل"، لا، ابق هنا.
- لكن يمكنني المساعدة.

95
00:05:46,345 --> 00:05:47,555
لا! قمت بما يكفي!

96
00:05:54,353 --> 00:05:58,149
آسفة، لم أقصد ذلك.

97
00:05:58,232 --> 00:05:59,067
لا.

98
00:06:01,319 --> 00:06:05,698
أنت محقة، هذا خطئي، أنا أخرجتها.

99
00:06:06,908 --> 00:06:08,785
لا بأس، اذهبي.

100
00:07:34,162 --> 00:07:35,037
يا رفاق!

101
00:07:38,791 --> 00:07:40,626
ماذا يحدث؟

102
00:07:42,044 --> 00:07:44,630
- جدياً، ماذا يحدث هنا؟
- أتتذكران هذه؟

103
00:07:46,048 --> 00:07:47,800
إنها الصخرة من الكهف.

104
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
الأمر هو أنني لا أظن أنها صخرة.

105
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
ماذا تكون إذن؟

106
00:07:55,349 --> 00:07:57,894
كتلة حيوية عالية التركيز.

107
00:07:57,977 --> 00:08:00,229
براز خارق متحجر إذن؟

108
00:08:00,771 --> 00:08:02,148
أجل، بالضبط.

109
00:08:02,231 --> 00:08:04,734
حسناً. المعذرة، سأغسل يدي الآن.

110
00:08:05,318 --> 00:08:07,820
- كنت أفكر...
- محولات المخلفات.

111
00:08:08,362 --> 00:08:11,908
تحتوي كل "جوبيتر" على واحد، وبما أنه يمكنه
تحويل المخلفات البشرية إلى وقود حيوي...

112
00:08:11,991 --> 00:08:12,867
هذا ممكن.

113
00:08:12,950 --> 00:08:15,328
ألم تقل أمي إنه سيتطلب على الأقل 3 سنوات

114
00:08:15,411 --> 00:08:17,205
لإنتاج مخلفات تكفي لإطلاق "جوبيتر"؟

115
00:08:17,288 --> 00:08:19,040
لكن ليس علينا إنتاجها.

116
00:08:19,123 --> 00:08:21,751
الكائن في هذا الكهف يفعلها قبل وقت طويل.

117
00:08:21,834 --> 00:08:22,710
لأستوضح الأمر فحسب،

118
00:08:22,793 --> 00:08:25,755
قضينا الليلة في مرحاض فضائي؟

119
00:08:25,838 --> 00:08:29,175
فلنأمل أن أياً كان من استخدمه
لم يعد موجوداً.

120
00:08:30,009 --> 00:08:33,262
تحتوي هذه العينة على مواد مهضومة
من كل مخلوق

121
00:08:33,346 --> 00:08:35,348
سجلته على هذا الكوكب.

122
00:08:36,599 --> 00:08:41,771
أياً كان من تركها فهو من قمة سلسة الغذاء،
مفترس مهيمن.

123
00:08:49,278 --> 00:08:52,490
هل لدى أي منكم فكرة أفضل؟
"ذا ريزولوت" سترحل خلال 9 ساعات.

124
00:08:52,573 --> 00:08:54,909
- قد لا يكون أمام أبي كل هذا الوقت.
- "ويل"...

125
00:08:59,080 --> 00:09:02,750
لنشغل الراديو، سنحتاج إلى كل المساعدة
التي يمكننا الحصول عليها.

126
00:09:02,833 --> 00:09:07,255
حسناً، بينما تعملون على هذا، سأجد أمي.

127
00:09:07,338 --> 00:09:11,425
مهلاً، هذا خطر، ستريدك أمك أن تبقي هنا.

128
00:09:13,052 --> 00:09:16,389
أظن أنه من الجيد إذن أنني أشبه أبي.

129
00:09:21,269 --> 00:09:24,981
- حسناً. لا بأس.
- مهلاً يا "جودي".

130
00:09:25,064 --> 00:09:27,316
أخبري "هيروكي" بأنني سآخذ عربته.

131
00:09:27,400 --> 00:09:29,193
حسناً، لكن هل يمكنك...

132
00:09:32,530 --> 00:09:33,990
ماذا؟

133
00:09:35,866 --> 00:09:38,744
- عديني بأنك ستكونين بخير.
- "بيني"...

134
00:09:38,828 --> 00:09:42,832
- هل يمكنك أن تعديني؟
- أجل، أعدك.

135
00:09:48,963 --> 00:09:51,882
مهلاً.

136
00:09:52,925 --> 00:09:56,971
لن تفقدي شخصاً آخر اليوم، فهمت؟

137
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
هل أنت واثقة بأنه يمكنك فعلها بمفردك؟

138
00:10:01,267 --> 00:10:02,435
لا تقلقي.

139
00:10:03,185 --> 00:10:04,729
لن أكون بمفردي.

140
00:10:08,065 --> 00:10:11,068
يبدو الضرر أسوأ مما بدا عليه في الفيديو.

141
00:10:11,152 --> 00:10:15,448
أكانت هذه خطتك الكبيرة؟
إصلاح السفينة والهرب؟

142
00:10:16,115 --> 00:10:21,037
ليست لدي فكرة عن كيفية فعل هذا،
لكن قد يمكنه ذلك.

143
00:10:23,247 --> 00:10:27,793
في فيديو "ويل"، كانت السفينة تصدر صوتاً

144
00:10:27,877 --> 00:10:29,879
واستجاب الآلي له.

145
00:10:29,962 --> 00:10:33,758
كأنه يعيد شحن بطاريته،

146
00:10:34,759 --> 00:10:36,385
مما أعاده إلى الحياة.

147
00:10:37,762 --> 00:10:41,599
مثل "هامتي دامتي"،
جمع "ويل" أجزاء الآلي ثانية،

148
00:10:42,183 --> 00:10:45,186
وعندما فعل ذلك، بطريقة ما...

149
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
شفى نفسه.

150
00:10:49,023 --> 00:10:53,736
إن اُستخدمت بشكل جيد،
أظن أن هذه الآلة الرائعة

151
00:10:54,654 --> 00:10:55,821
يمكنها مساعدتنا جميعاً.

152
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
لكن أولاً...

153
00:11:13,506 --> 00:11:16,842
لا أفهم، أفعل ما فعله "ويل" بالضبط.

154
00:11:16,926 --> 00:11:18,135
لكنك لست "ويل".

155
00:11:19,095 --> 00:11:21,180
"ويل" حنون وعطوف، وأنت...

156
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
"مورين"، مهما كان رأيك في...

157
00:11:25,434 --> 00:11:27,311
لم أقصد إيذاء أحد قط.

158
00:11:27,895 --> 00:11:31,399
أردت الذهاب إلى "ألفا سنتوري"
من أجل بداية جديدة.

159
00:11:31,482 --> 00:11:34,235
مثلك تماماً ومثل "جون".

160
00:11:34,318 --> 00:11:36,862
لسنا مختلفين كثيراً.

161
00:11:37,446 --> 00:11:43,285
نحن شخصان يحاولان التكفير عن أخطائهما،
وشفاء جروحهما القديمة.

162
00:11:44,370 --> 00:11:47,748
لذا مهما كان رأيك في
وفي الأشياء التي فعلتها،

163
00:11:47,832 --> 00:11:49,583
فأنا لست وحشاً.

164
00:12:00,845 --> 00:12:01,804
من هذا الاتجاه.

165
00:12:06,434 --> 00:12:08,561
لا أتذكر أنه كان بهذا الدفء.

166
00:12:19,488 --> 00:12:22,658
- ما رأيك؟
- أظن أننا سنحتاج إلى المزيد.

167
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
ماذا عن هنا؟

168
00:12:31,792 --> 00:12:33,919
لا أعرف، لم نتعمق كثيراً.

169
00:13:27,014 --> 00:13:29,308
- هل يوجد ما يكفي في الأسفل؟
- لنكتشف هذا.

170
00:13:42,279 --> 00:13:43,489
مذهل.

171
00:13:44,490 --> 00:13:47,117
نحن محاطون حرفياً بالقاذورات.

172
00:13:49,745 --> 00:13:52,122
نحن بمفردنا، هذه بداية جيدة.

173
00:13:55,584 --> 00:13:56,919
هل يجب أن نلقي نظرة عن كثب؟

174
00:13:59,380 --> 00:14:00,339
أجل.

175
00:14:01,966 --> 00:14:04,218
ابقيا هنا، في حالة الطوارئ.

176
00:14:41,213 --> 00:14:42,089
ما الأمر؟

177
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
إنه حديث العهد.

178
00:14:53,100 --> 00:14:54,768
هل يجب أن نحضر الجميع إلى هنا؟

179
00:15:13,120 --> 00:15:15,664
هناك خبر جيد وخبر سيئ.

180
00:15:16,498 --> 00:15:20,461
الخبر الجيد هو أنه توجد كتل حيوية تكفي
لخروج كل سفن "جوبيتر" من هذا الكوكب.

181
00:15:20,544 --> 00:15:21,670
والخبر السيئ؟

182
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
يجب أن نفككها ونخرجها

183
00:15:24,548 --> 00:15:25,382
دون إصدار صوت.

184
00:15:25,466 --> 00:15:27,259
لكن هذا مستحيل.

185
00:15:27,343 --> 00:15:30,095
لا أفهم، لم يجب أن نكون بهذا الهدوء؟

186
00:15:31,972 --> 00:15:35,643
صحيح. هناك خبر أسوأ.

187
00:15:38,103 --> 00:15:41,649
ربما المشكلة ليست الآلي، بل السفينة.

188
00:15:43,525 --> 00:15:46,445
فكي قيدي وسأساعدك في حل الأمر.

189
00:15:46,528 --> 00:15:49,865
- يمكنني دخول السفينة...
- هل تظنين أنني غبية؟

190
00:15:49,949 --> 00:15:54,328
أظن أنك تتحلين بصفات عديدة،
لكن الغباء ليس منها.

191
00:15:56,455 --> 00:16:01,085
جعلتني أظن أنك طبيبة،
دعوتك للانضمام إلى عائلتي.

192
00:16:02,920 --> 00:16:04,755
جعلتني أظن أننا صديقتان.

193
00:16:06,548 --> 00:16:08,884
إن كنت غبية، فلا أعرف كيف أصف نفسي.

194
00:16:09,468 --> 00:16:13,347
لا تقسي على نفسك، أنا بارعة في ما أفعله.

195
00:16:13,430 --> 00:16:16,392
وأنا كذلك، وأنا عالمة صواريخ.

196
00:16:16,475 --> 00:16:18,310
هذه تقنية فضائية.

197
00:16:18,394 --> 00:16:20,896
لا، قوانين الديناميكا الحرارية هي عامة.

198
00:16:21,438 --> 00:16:22,940
الطاقة والتحريك الحراري...

199
00:16:23,023 --> 00:16:25,484
إن كان يوجد شخص على هذا الكوكب

200
00:16:25,567 --> 00:16:29,279
يعرف طريقة تشغيل هذه السفينة،
فهذا الشخص هو أنا.

201
00:16:30,906 --> 00:16:34,785
إن كان يوجد أي شخص يمكنه مساعدتنا
في اكتشاف الأمر،

202
00:16:34,868 --> 00:16:36,120
فهي "مورين روبنسون".

203
00:16:36,203 --> 00:16:38,622
توقف، إنه مجهود جماعي.

204
00:16:38,706 --> 00:16:41,250
أحياناً يجب عليك التراجع،
والنظر إلى الأمور بشكل مختلف.

205
00:16:41,333 --> 00:16:44,294
سمعت أنها تُدعى "ذا ريزولوت"؟ يعجبني هذا.

206
00:16:44,878 --> 00:16:46,338
هادفة وعازمة.

207
00:16:46,422 --> 00:16:48,632
يظن المدير أن الإعلام سيتقبلها بشكل جيد.

208
00:16:48,716 --> 00:16:52,302
لنتأكد من قدرتها على الطيران
قبل القلق من تقبل الناس لها.

209
00:16:52,386 --> 00:16:56,181
حظينا بأسبوع جيد، إذا تحققت هذه الأرقام،

210
00:16:56,265 --> 00:17:00,144
فيمكن أن تتحمل المركبة
سرعة 444 ألف كيلومتر في الساعة.

211
00:17:00,227 --> 00:17:01,770
هل يمكنني إخبار الإدارة؟

212
00:17:02,646 --> 00:17:04,440
أجل...

213
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
ماذا؟

214
00:17:07,109 --> 00:17:09,153
- إنها نظرية فحسب.
- في الوقت الحالي.

215
00:17:09,236 --> 00:17:11,155
تحمل هذه السرعات أمر،

216
00:17:11,238 --> 00:17:12,740
وتحقيقها هو أمر آخر.

217
00:17:12,823 --> 00:17:14,950
كل نموذج رأيته يقول إنه تفصلنا عقود
عن تحقيق هذا.

218
00:17:15,034 --> 00:17:17,453
أجل. ثمة نماذج أحدث.

219
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
تفهمين أنها مسألة تصريح.

220
00:17:23,834 --> 00:17:24,918
بالطبع...

221
00:17:25,002 --> 00:17:28,005
سيكون من الرائع لو عرف فريقنا...

222
00:17:28,088 --> 00:17:30,799
هل ستذهبين إلى اجتماع هندسة الطيران
الساعة 3؟

223
00:17:31,967 --> 00:17:36,388
- أجل، أظن هذا.
- جيد، سأراك حينها.

224
00:17:51,653 --> 00:17:56,158
- "ويل"، يخرج الجميع. هيا.
- أجل، سآتي في الحال.

225
00:17:56,992 --> 00:17:57,951
حسناً.

226
00:18:05,250 --> 00:18:06,627
أما زلت تحاول التواصل مع والدك؟

227
00:18:07,419 --> 00:18:09,671
أريد أن أعلمه بأن لدينا خطة.

228
00:18:09,755 --> 00:18:12,132
- هل تلقيت رداً؟
- ليس بعد.

229
00:18:13,801 --> 00:18:15,427
كان لدي مثلها في صغري.

230
00:18:15,511 --> 00:18:18,639
استخدمتها مع أصدقائي لإرسال رسائل سرية.

231
00:18:21,725 --> 00:18:23,769
عند عودتنا إلى "ذا ريزولوت"،

232
00:18:23,852 --> 00:18:26,563
أنت وأختاك مرحب ببقائكم معنا.

233
00:18:26,647 --> 00:18:30,359
شكراً، لكن لن يكون هذا ضرورياً.

234
00:18:30,442 --> 00:18:32,736
- أعني...
- ستعود أمي قريباً.

235
00:18:32,820 --> 00:18:35,906
بمجرد تحضير الوقود، سنجد أبي...

236
00:18:37,449 --> 00:18:38,408
وننقذه.

237
00:18:41,453 --> 00:18:42,746
من الجيد أن تفكر بإيجابية،

238
00:18:42,830 --> 00:18:44,832
لكن لا تدع هذا يمنعك من التفكير بعقلانية.

239
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
نحتاج إلى ذهنك هنا.

240
00:18:46,583 --> 00:18:48,418
لتساعد من ما زالت أمامهم فرصة.

241
00:18:51,713 --> 00:18:52,548
أجل.

242
00:18:58,178 --> 00:18:59,179
"ويل"...

243
00:19:00,430 --> 00:19:01,431
أتمنى لو أن والدك كان هنا.

244
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
حقاً.

245
00:19:04,685 --> 00:19:05,978
آسف لعدم وجوده.

246
00:19:06,562 --> 00:19:08,063
كان يحاول فعل ما ظن أنه الأفضل،

247
00:19:08,147 --> 00:19:09,565
مثلك الآن.

248
00:19:10,774 --> 00:19:14,027
لكنني أخبر ابني دائماً،
ثمة أوقات تتبع فيها قلبك

249
00:19:14,111 --> 00:19:15,487
وأوقات تتبع فيها عقلك.

250
00:19:15,571 --> 00:19:17,906
أيهما تظن كان أبي يتبعه

251
00:19:17,990 --> 00:19:20,742
عندما خاطر بحياته لإنقاذ الجميع؟

252
00:19:24,454 --> 00:19:26,498
يتطلب الأمر شخصاً معيناً لفعل هذا.

253
00:19:28,834 --> 00:19:29,668
أجل.

254
00:19:30,669 --> 00:19:33,046
لكنه لو كان انتظر يوماً،
لم يكن ليتوجب عليه ذلك.

255
00:19:36,967 --> 00:19:39,803
كتب التاريخ مليئة بقصص
عن الأبطال وتضحياتهم،

256
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
لكن من يكتبها؟

257
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
الناجون.

258
00:19:51,023 --> 00:19:52,191
سآراك في الداخل.

259
00:21:35,377 --> 00:21:37,879
عرض آخر موقع معروفة لـ"تشاريوت".

260
00:21:39,965 --> 00:21:41,300
"المنظر من الأعلى"

261
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
حسناً، هذا هو الكهف.

262
00:21:45,137 --> 00:21:49,099
ماذا تفعلين هناك بمفردك؟

263
00:21:50,309 --> 00:21:52,060
تم إيجاد "تشاريوت" 21.

264
00:21:52,644 --> 00:21:53,812
وجدتك.

265
00:21:54,396 --> 00:21:58,108
حسناً، تماسكي يا أمي، أنا قادمة.

266
00:21:58,608 --> 00:22:00,319
الاتجاه إلى "تشاريوت" 21.

267
00:22:07,909 --> 00:22:10,078
كنت أقف هنا عندما تم تشغيله.

268
00:22:11,496 --> 00:22:15,000
- هل لمست أي شيء؟
- لا أعرف، أحاول...

269
00:22:19,421 --> 00:22:20,839
كان "جون" خلفي.

270
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
أجل، على يميني، لا، على يساري.

271
00:22:30,182 --> 00:22:32,267
- هنا؟
- أجل، هذا صحيح.

272
00:22:36,521 --> 00:22:38,023
لا أرى أي شيء يمكنه...

273
00:22:39,649 --> 00:22:43,487
مهلاً، ربما لم يكن أنا أو "جون"، بل "ويل".

274
00:22:43,570 --> 00:22:45,363
- ماذا عنه؟
- كان...

275
00:22:50,077 --> 00:22:52,829
كان يقف هناك في الجانب الخلفي.

276
00:22:52,913 --> 00:22:56,208
- هنا؟
- أجل، إلى الخلف قليلاً.

277
00:23:02,339 --> 00:23:03,465
هل ترين أي شيء؟

278
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
"سميث"؟

279
00:23:09,179 --> 00:23:13,683
أظن أنه يجب أن نظل معاً،
فنحن فريق الآن، أليس كذلك؟

280
00:23:19,523 --> 00:23:22,484
أخبريني الآن بمكان ابنك الحقيقي.

281
00:23:24,027 --> 00:23:24,861
في الخارج.

282
00:23:26,238 --> 00:23:28,365
- في الخارج؟
- كان في الخارج مع الآلي.

283
00:23:28,448 --> 00:23:30,158
كان يعلمه كيفية رمي كرة بيسبول.

284
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
يبدو هذا كشيء قد يفعله "ويل"، أليس كذلك؟

285
00:23:34,913 --> 00:23:38,708
كل هذه القوة تحت سيطرته
ويستخدمها للعب الكرة.

286
00:23:40,001 --> 00:23:41,962
ولأي شيء ستستخدمينها؟

287
00:23:43,547 --> 00:23:44,714
الحقيقة.

288
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
للتوقف عن الهرب.

289
00:23:53,223 --> 00:23:54,432
التوقف عن التظاهر.

290
00:23:58,186 --> 00:23:59,896
بوجود الآلي معي،

291
00:24:02,315 --> 00:24:03,567
لا يمكن أن يؤذيني أحد.

292
00:24:06,987 --> 00:24:07,904
يمكنني...

293
00:24:10,824 --> 00:24:12,033
التصرف على طبيعتي.

294
00:24:14,494 --> 00:24:17,247
هل ما زلت تذكرين طبيعتك تلك؟

295
00:24:17,330 --> 00:24:21,042
مجرد فتاة، قبل وفاة أمها.

296
00:24:24,171 --> 00:24:27,841
وقبل أن تتألق أختها في عيني أبيها أكثر.

297
00:24:32,429 --> 00:24:36,975
قبل أن تهرب وتستبدل الفراغ بالأخطاء.

298
00:24:41,479 --> 00:24:43,523
أريد أن أكون تلك الفتاة.

299
00:24:44,399 --> 00:24:46,234
لا تحتاجين إلى آلة لفعل هذا.

300
00:24:47,569 --> 00:24:50,989
لو كنت تعرفين حقيقتي، هل كنت ستقبلين بي؟

301
00:24:51,072 --> 00:24:54,576
لا، لكن طبيبة، هذا شخص يمكنك الوثوق به.

302
00:24:54,659 --> 00:24:58,163
لم أثق بك لأنك كنت طبيبة.

303
00:24:58,246 --> 00:25:00,415
وثقت بك لأنك ساعدتنا.

304
00:25:00,498 --> 00:25:03,126
وهذا كل ما أحاول فعله الآن.

305
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
الخروج بنا من هذا الكوكب.

306
00:25:08,340 --> 00:25:09,591
العودة إلى "ذا ريزولوت".

307
00:25:11,551 --> 00:25:16,348
ألا ترين يا "مورين"؟
أنا لست الشريرة في هذه القصة.

308
00:25:18,266 --> 00:25:19,893
أنا البطلة.

309
00:25:25,398 --> 00:25:26,483
أثبتي هذا إذن.

310
00:25:33,031 --> 00:25:33,949
أطلقي سراحي.

311
00:25:50,048 --> 00:25:51,466
لا أظن هذا.

312
00:25:57,222 --> 00:25:58,056
يا إلهي.

313
00:26:02,435 --> 00:26:04,229
رأيت هذا من قبل.

314
00:26:06,982 --> 00:26:09,776
أي جزء من "منطقة محظورة" لا تفهمينه؟

315
00:26:09,859 --> 00:26:12,821
لا يقولون محظورة على من.

316
00:26:12,904 --> 00:26:15,115
هذا خطأهم لعدم توضيحهم.

317
00:26:15,198 --> 00:26:18,410
وألا تريد رؤية ما يحدث؟ يتحدث الجميع عنه.

318
00:26:18,493 --> 00:26:21,830
الجميع؟ لديك صديقان على "ذا ريزولوت".

319
00:26:21,913 --> 00:26:24,541
وكلاهما يتحدثان عنه، اصمت.

320
00:26:27,252 --> 00:26:28,211
ها نحن ذا.

321
00:26:37,470 --> 00:26:41,349
- إنه سحر.
- لا، إنه علم.

322
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
شحنات كهرومغناطيسية من الجانب الآخر للجدار

323
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
تشحن توازن الإلكترونات
على هذا الجانب من الجدار.

324
00:26:46,563 --> 00:26:49,816
الآن وقد صار علمياً، فجأة أصبح رائعاً.

325
00:26:51,067 --> 00:26:55,071
- هل يمكنني المحاولة؟
- أجل، تفضل، واجه القوة.

326
00:27:03,121 --> 00:27:04,497
مرحباً يا رفيقين.

327
00:27:06,374 --> 00:27:09,336
مرحباً يا أمي، كيف الحال؟

328
00:27:11,087 --> 00:27:12,255
هي من جعلتني أفعلها.

329
00:27:14,799 --> 00:27:15,967
كم مضى على وقوفك هناك؟

330
00:27:16,051 --> 00:27:18,678
ما يكفي لأعرف أنكما لم تذهبا إلى العيادة

331
00:27:18,762 --> 00:27:19,846
كما كان يُفترض بكما.

332
00:27:19,929 --> 00:27:23,641
كدفاع عن أنفسنا،
فيما يخص تمرد المراهقين، هذا أمر بسيط.

333
00:27:24,976 --> 00:27:27,437
هل لديك فكرة عما يكمن خلفه؟

334
00:27:28,772 --> 00:27:29,773
أحضرا معززات مناعتكما.

335
00:27:29,856 --> 00:27:31,441
- لكنني أريد رؤية...
- اذهبا.

336
00:28:25,286 --> 00:28:29,124
- ماذا سنفعل الآن؟
- سنكتشف ما يكمن خلف هذا الجدار.

337
00:28:30,166 --> 00:28:31,000
لكن كيف...

338
00:28:31,084 --> 00:28:35,046
لأن الشيء الوحيد الذي يمكنه توليد
هذا النوع من الطاقة هو الكهرباء.

339
00:28:35,630 --> 00:28:40,385
قد تبدو السفينة ميتة، لكنها ما زالت تعمل.

340
00:28:45,223 --> 00:28:49,060
يقول سيد "واتانابي" إن المحولات يمكنها
تحويل المخلفات إلى وقود خلال ساعة.

341
00:28:49,144 --> 00:28:52,605
- لذا بمجرد أن نعرف مكان أبي...
- يجب أن تتوقف.

342
00:28:53,982 --> 00:28:56,985
- ماذا؟
- تحمل هذا الراديو...

343
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
أبي مات، اتفقنا؟

344
00:29:01,448 --> 00:29:03,867
- كيف يمكنك قول هذا؟
- لأنه سيكون مستحيلاً...

345
00:29:03,950 --> 00:29:07,454
أهو أكثر استحالة
من إنقاذ "جودي" من الجليد؟

346
00:29:08,538 --> 00:29:12,751
من إيجادك لنا في تلك العاصفة؟
عودة أبي وأمي معاً؟

347
00:29:14,836 --> 00:29:18,173
يحدث المستحيل طيلة الوقت.

348
00:29:21,342 --> 00:29:22,927
يجب أن تصدقي أنه يتحقق.

349
00:29:45,408 --> 00:29:46,326
شكراً.

350
00:29:55,460 --> 00:29:59,005
- ماذا تفعل؟ أطفئه.
- مهلاً، هذا ليس أنا.

351
00:29:59,088 --> 00:30:01,424
أطفئه، أوقفه، ماذا تفعل؟

352
00:30:03,176 --> 00:30:04,969
مهلاً، لم يكن يرسل.

353
00:30:07,096 --> 00:30:10,058
- كان يتلقى.
- أبي حي.

354
00:30:19,150 --> 00:30:20,860
اخرجوا! هيا!

355
00:30:21,444 --> 00:30:22,570
- هيا! أسرعوا!
- اهربوا!

356
00:30:22,654 --> 00:30:23,947
- اخرجوا!
- هيا!

357
00:30:24,030 --> 00:30:26,241
هيا! الآن! الجميع! هيا!

358
00:30:33,915 --> 00:30:34,749
"هيروكي"!

359
00:30:40,213 --> 00:30:42,048
- هل رأيت "فيجاي"؟
- لا.

360
00:30:55,353 --> 00:30:56,604
ماذا كان ذلك؟

361
00:30:56,688 --> 00:30:59,482
إنه يُدعى إنقاذ حياتك، اذهب الآن! اهرب!

362
00:31:02,151 --> 00:31:03,570
هيا! لنتحرك!

363
00:31:10,159 --> 00:31:13,204
هل الجميع هنا؟ هل خرج الجميع؟

364
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
"بيني"!

365
00:31:29,679 --> 00:31:34,517
إنها ضريرة، يمكنها إيجادكم بسماع صوتكم.

366
00:31:44,986 --> 00:31:46,988
يبدو أنه يجب أن نحرك هذه الألواح.

367
00:31:52,410 --> 00:31:53,411
ما هذا؟

368
00:31:55,914 --> 00:31:56,748
أتشعرين بشيء ما؟

369
00:31:58,124 --> 00:31:59,334
لا، لا شيء.

370
00:32:06,507 --> 00:32:07,842
توجد أخرى هنا.

371
00:32:25,151 --> 00:32:29,030
- إلى أين تذهبين؟
- اهدئي، لن أذهب إلى أي مكان.

372
00:32:30,198 --> 00:32:33,534
أحياناً يجب عليك التراجع
والنظر إلى الأمور بشكل مختلف.

373
00:32:39,082 --> 00:32:41,209
كم طول الآلي في رأيك؟

374
00:32:43,127 --> 00:32:44,337
ما أهمية هذا؟

375
00:32:45,380 --> 00:32:49,008
لأنه كان المعني بتشغيل هذه السفينة،
وليس نحن.

376
00:32:50,760 --> 00:32:55,640
يجب أن نكون كيدي الآلي، كلانا معاً.

377
00:32:57,350 --> 00:33:00,269
1، 2، 3.

378
00:33:08,069 --> 00:33:09,237
ما هذا؟

379
00:33:17,453 --> 00:33:19,872
آنسة "هاريس"، لدي أخبار طيبة...

380
00:33:20,581 --> 00:33:21,666
وأخرى سيئة.

381
00:33:22,250 --> 00:33:26,379
الأخبار الطيبة،
لم ننشئ نظاماً للعدالة بعد.

382
00:33:26,462 --> 00:33:30,967
لا توجد محاكم ولا يوجد سجن.
والأخبار السيئة...

383
00:33:31,050 --> 00:33:33,636
لم ننشئ نظاماً للعدالة بعد.

384
00:33:33,720 --> 00:33:37,432
مما يعني أنه يمكنني فعل أي شيء أريده بك.

385
00:33:39,559 --> 00:33:42,020
- سيدي، لدينا خرق.
- أي نوع من الخرق؟

386
00:33:42,103 --> 00:33:43,938
لا أعرف. يحتاجون إليك في غرفة التحكم.

387
00:33:47,150 --> 00:33:50,111
لا تتحركي. لم ننته بعد.
لم نوشك حتى على الانتهاء.

388
00:34:02,373 --> 00:34:05,251
تفعيل بروتوكول إخلاء الطوارئ.

389
00:34:07,503 --> 00:34:12,133
إلى كل المستعمرين في "ريزولوت"،
الرجاء الذهاب إلى حجيرات "جوبيتر".

390
00:34:12,216 --> 00:34:14,093
شكراً على بقائكم هادئين.

391
00:34:19,932 --> 00:34:21,392
- هذه كارثة.
- أجل.

392
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
لطالما كانت توجد احتمالية عودتهم من أجله.

393
00:34:23,978 --> 00:34:26,189
ماذا سنفعل؟ رأيت ما تفعله تلك الآلة...

394
00:34:26,272 --> 00:34:29,067
من دون ذلك المحرك هنا،
سنموت جميعاً على أية حال.

395
00:34:29,150 --> 00:34:32,820
- لذا ستحميه مهما كان الثمن.
- أجل.

396
00:34:41,204 --> 00:34:42,497
"منطقة محظورة"

397
00:34:51,923 --> 00:34:55,551
لم يهاجم الآلي "ذا ريزولوت" إذن؟

398
00:34:55,635 --> 00:34:56,636
لا.

399
00:34:58,012 --> 00:34:59,347
جاء من أجل شيء ما.

400
00:35:00,348 --> 00:35:02,725
- محركنا.
- لكن هذا ليس منطقياً.

401
00:35:02,809 --> 00:35:05,061
من الواضح أنهم أكثر تطوراً منا.

402
00:35:06,729 --> 00:35:12,360
- لم قد يريدون محركنا؟
- لأنه لم يكن محركنا.

403
00:35:15,321 --> 00:35:20,576
لم نطور تكنولوجيا السفر في الكون بأعجوبة.

404
00:35:22,328 --> 00:35:23,579
سرقناها.

405
00:35:24,372 --> 00:35:28,084
كيف؟ هل أمسكنا بإحدى سفنهم؟

406
00:35:29,085 --> 00:35:30,169
أسقطناها؟

407
00:35:33,464 --> 00:35:37,343
لإخفاء شيء كهذا،
سنحتاج إلى قصة تمويه قوية.

408
00:35:37,426 --> 00:35:38,636
شيء مثل...

409
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
نجمة عيد الميلاد.

410
00:36:10,209 --> 00:36:12,295
هيا بنا.

411
00:36:13,045 --> 00:36:14,505
هل هي مجنونة؟

412
00:36:16,340 --> 00:36:19,218
سنسير بهدوء شديد.

413
00:36:19,802 --> 00:36:20,887
خطوة إثر خطوة.

414
00:36:20,970 --> 00:36:22,763
بالطبع، ثم ستطير كائنات مقرفة...

415
00:36:22,847 --> 00:36:23,723
وتأكلنا.

416
00:36:24,932 --> 00:36:26,767
هل لديك فكرة أفضل؟

417
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
لا، لكن...

418
00:36:29,729 --> 00:36:30,605
ما رأيك؟

419
00:36:33,983 --> 00:36:35,526
إنه مصاب.

420
00:36:36,152 --> 00:36:37,904
يجب أن نجلب له المساعدة.

421
00:36:39,655 --> 00:36:41,824
حسناً.

422
00:36:43,159 --> 00:36:45,161
هيا بنا.

423
00:39:02,506 --> 00:39:03,341
أجل!

424
00:39:07,636 --> 00:39:09,388
- "بيني"!
- يا إلهي.

425
00:39:19,106 --> 00:39:19,940
حسناً.

426
00:39:20,816 --> 00:39:23,611
اتصلت بأبي مجدداً وأرسل إلي إشارة.

427
00:39:23,694 --> 00:39:24,612
- حقاً؟
- أجل.

428
00:39:24,695 --> 00:39:25,571
أين هو؟

429
00:39:25,654 --> 00:39:28,908
لا أعرف، لكنه في مكان ما في الأعلى.

430
00:39:30,201 --> 00:39:32,161
ما رأيك أن نذهب ونجده؟

431
00:39:36,665 --> 00:39:37,500
يا آل "روبنسون".

432
00:39:40,669 --> 00:39:41,504
أحسنتما.

433
00:39:54,433 --> 00:39:55,267
"أنجيلا".

434
00:39:58,813 --> 00:40:01,857
أردت أن أشكرك لما فعلته هناك.

435
00:40:02,900 --> 00:40:06,237
بعد ما فعلته بعائلتكما،
هذا أقل ما يمكنني...

436
00:40:06,320 --> 00:40:07,154
لا.

437
00:40:08,531 --> 00:40:09,573
لم يكن خطأك.

438
00:40:11,826 --> 00:40:16,288
يمكن لد. "سميث" إجبار الناس على القيام
بما يندمون عليه.

439
00:40:20,709 --> 00:40:23,462
أقدر تسامحكما.

440
00:40:24,755 --> 00:40:30,052
وعندما تريان والدكما مجدداً، أخبراه بأسفي.

441
00:40:30,136 --> 00:40:33,556
ربما يمكنك أن تخبريه بنفسك،
بمجرد عودتنا جميعاً إلى "ذا ريزولوت".

442
00:40:37,059 --> 00:40:38,853
سترحل "ذا ريزولوت" خلال 4 ساعات،
يجب أن نتحرك.

443
00:40:38,936 --> 00:40:39,770
أجل.

444
00:40:42,314 --> 00:40:43,149
"بيني".

445
00:40:45,234 --> 00:40:47,987
"فيجاي"؟ هيا.

446
00:40:48,070 --> 00:40:49,738
سآتي في الحال،

447
00:40:49,822 --> 00:40:50,823
مهلاً.

448
00:40:51,866 --> 00:40:52,700
مرحباً.

449
00:40:54,827 --> 00:40:56,454
شكراً على إنقاذ حياتي.

450
00:40:56,537 --> 00:40:59,331
ستبدو غبياً إن واصلت من دونها.

451
00:40:59,415 --> 00:41:00,666
لذا، ظننت...

452
00:41:02,168 --> 00:41:04,795
- كانت طرفة.
- أجل، أعرف.

453
00:41:06,130 --> 00:41:09,800
سأخبر "جودي" بالخبر الجيد.

454
00:41:13,637 --> 00:41:15,306
أردت أن أقول...

455
00:41:15,389 --> 00:41:17,725
كان من الغباء أن تنفصل عني، أعرف.

456
00:41:17,808 --> 00:41:18,809
أجل.

457
00:41:18,893 --> 00:41:22,104
كان تصرفاً فظاً وصبيانياً.

458
00:41:22,188 --> 00:41:25,483
لم أكن لأستخدم نفس هذه الكلمات...

459
00:41:28,319 --> 00:41:31,071
ربما عندما نعود إلى "ذا ريزولوت"،

460
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
هل يمكننا التسكع معاً؟

461
00:41:37,411 --> 00:41:41,373
لا، لا أريد،
لكن أراك في الجوار يا "فيجاي".

462
00:41:58,724 --> 00:42:00,976
"جودي"! خمني ماذا!

463
00:42:01,602 --> 00:42:02,520
"جودي"...

464
00:42:02,603 --> 00:42:05,689
"ويل"، لا يمكنني التحدث الآن.
وجدت أمي، سأتصل لاحقاً، وداعاً.

465
00:42:05,773 --> 00:42:06,941
"جودي"، مهلاً...

466
00:42:18,911 --> 00:42:21,580
إن فككت قيدي،
وإن كانت معي المعدات المناسبة،

467
00:42:21,664 --> 00:42:23,332
أظن أنه يمكنني تجهيز هذه السفينة للطيران.

468
00:42:24,083 --> 00:42:25,960
كيف يُفترض بهذا أن يساعدني؟

469
00:42:26,043 --> 00:42:28,546
أولاً، لن تموتي هنا.

470
00:42:28,629 --> 00:42:34,718
إن عدت إلى "ذا ريزولوت" من دونه،
فستنتهي حياتي على أية حال.

471
00:42:35,678 --> 00:42:39,932
سيحتجزونني ويرسلونني إلى الأرض،
لذا، شكراً لكن لا.

472
00:42:42,059 --> 00:42:43,269
يمكننا أن نضمنك.

473
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
يمكننا أن نخبر "راديك"
عن مساعدتك لنا بالنجاة هنا.

474
00:42:46,397 --> 00:42:47,898
- هذا بالطبع...
- هل تتوقعين مني

475
00:42:47,982 --> 00:42:51,110
تصديق هذا بعد كل الأذى الذي سببته لك؟

476
00:42:54,113 --> 00:42:56,156
أتعهد بذلك.

477
00:43:01,912 --> 00:43:04,415
لذا إن سألتك الآن، إن كنت تماطلين وتنتظرين

478
00:43:04,498 --> 00:43:07,084
مجيء عائلتك لإنقاذك، فستخبرينني بالحقيقة؟

479
00:43:07,167 --> 00:43:08,335
سأفعل.

480
00:43:12,464 --> 00:43:15,426
آمل أنك تجيدين علم الصواريخ أكثر من الكذب.

481
00:43:40,951 --> 00:43:42,119
"جودي"!

482
00:43:43,287 --> 00:43:46,665
- اسمعي. ليس أمامنا متسع من الوقت، اتفقنا؟
- أخرجيني.

483
00:43:58,135 --> 00:43:59,136
حسناً، ماذا الآن؟

484
00:43:59,219 --> 00:44:00,679
ما رأيك بأن نرحل عن هذا الكوكب؟

485
00:44:00,763 --> 00:44:02,431
رائع، ألديك فكرة عن كيفية فعل هذا؟

486
00:44:02,514 --> 00:44:04,683
- اسألي ابنك، لقد اكتشف الأمر.
- ماذا؟

487
00:44:04,767 --> 00:44:05,976
سأدعه يخبرك.

488
00:44:17,321 --> 00:44:18,280
تراجعي.

489
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
تراجعي.

490
00:44:24,495 --> 00:44:28,374
- هيا، لنذهب!
- لن تتحرك!

491
00:44:34,505 --> 00:44:35,339
هيا!

492
00:44:48,727 --> 00:44:50,938
خطر يا د. "سميث".

