1
00:00:00,617 --> 00:00:04,243
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>
"إنها مُجرّد إطار يُستخدم لحمل "سينتري

2
00:00:04,268 --> 00:00:07,400
بمُجرّد خروج الـ"سينتري" من الغلاف
يسعى لمُضيف

3
00:00:08,877 --> 00:00:12,939
ثم يستغل هذا المُضيف لجمع
معلومات عن الكوكب الموجود عليه

4
00:00:12,964 --> 00:00:14,835
..عندما يجمع كل المعلومات المطلوبة

5
00:00:15,172 --> 00:00:16,703
(يقوم بإرسالها إلى (برينياك

6
00:00:16,728 --> 00:00:19,270
ويترك جسد المُضيف للموت

7
00:00:19,295 --> 00:00:21,822
أمّي لن تعود للمنزل، أليس كذلك؟

8
00:00:21,847 --> 00:00:23,451
لا يا حبيبتي، لن تعود

9
00:00:23,476 --> 00:00:25,218
فال)، أنا قادم إليك)

10
00:00:25,243 --> 00:00:27,155
(أخبرني بما تعرفه عن (برينياك

11
00:00:27,180 --> 00:00:30,548
مَن أنت؟ -
لم أحضركَ إلى هنا لتوجّه إليّ أسئلة -

12
00:00:33,921 --> 00:00:35,554
أحتاج لأن تخبريني كيف نخرج من هنا

13
00:00:35,579 --> 00:00:37,040
نسير للأمام

14
00:00:39,031 --> 00:00:40,731
نحن أصدقاء، أصدقاء

15
00:00:40,756 --> 00:00:43,865
هذا مكانٌ مُقدّس، أنت لا تنتمي هنا

16
00:00:43,890 --> 00:00:47,927
(أيتها القائدة (زود)، بكلمةٍ من (راو
نحن نُلقي القبض عليكِ بتهمة الخيانة

17
00:00:47,952 --> 00:00:49,398
لكنني جئتُ لأقدم لكِ عرضًا

18
00:00:49,423 --> 00:00:52,218
(يمكنه إنقاذ حياة (لايتا -
على حساب ماذا؟ -

19
00:00:52,243 --> 00:00:54,123
تعهّدي بدعم والدي

20
00:00:54,148 --> 00:00:57,618
ما الذي يجعلكِ تظنين أن
..چاينا) مستعدة للانضمام إلينا)

21
00:00:57,643 --> 00:01:00,157
والتحرّك ضد كل ما
يمثله منزل (زود)؟

22
00:01:00,182 --> 00:01:02,105
..(خططنا تعتمد على قوّات (چاينا

23
00:01:02,130 --> 00:01:03,748
!أتظنين أنني لا أعرف هذا؟

24
00:01:03,773 --> 00:01:06,167
أخبرنا إلى أين أخذت المرأة السيثونيّة

25
00:01:06,192 --> 00:01:08,731
(إنها تحمل مفتاح إيقاف (برينياك

26
00:01:10,588 --> 00:01:12,238
ابقَ هنا

27
00:01:19,841 --> 00:01:22,517
مَن أعطاكَ هذه؟ -
أنتِ فعلتِ -

28
00:01:22,971 --> 00:01:25,024
أنا ابنكِ

29
00:01:27,367 --> 00:01:31,294
أنتِ جعلتيني أعمل لأجل هذه
عندما كنتُ مُجرّد صبي

30
00:01:32,292 --> 00:01:34,993
ثم ألبستيني إيّاها وقُلتِ

31
00:01:35,859 --> 00:01:37,558
نحن لا نركع لأحد

32
00:01:37,583 --> 00:01:39,003
..هذا

33
00:01:40,043 --> 00:01:43,375
لا يُمكن، هذا مستحيل

34
00:01:46,111 --> 00:01:49,748
لا تُصغي لأي كلمة لعينة
(ينطقها هذا الحقير يا (سيج

35
00:01:50,459 --> 00:01:53,126
أنت تعرفه؟ -
أعرف مَن يكون -

36
00:01:53,151 --> 00:01:55,969
في زمني، جميعنا نعرف مَن يكون

37
00:01:59,499 --> 00:02:00,976
(الچنرال (زود

38
00:02:01,001 --> 00:02:04,128
ابن العاهرة هذا هو عدو (سوبرمان) اللدود

39
00:02:04,153 --> 00:02:07,383
لذا ثِق بي، يجب أن نقتله فورًا

40
00:02:13,595 --> 00:02:21,524
<b>كـريـــبــتـون</b>
<font color="#0080c0"><b>الموسم الأول، الحلقة السادسة: حروبٌ أهليّة</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

41
00:02:28,478 --> 00:02:30,410
وُلد من العَدم الكوني

42
00:02:31,032 --> 00:02:32,670
قبل أن يبدأ الزمان

43
00:02:32,868 --> 00:02:37,062
راو) القدير، الذي أشعلَ)
الشمسَ وخلقَ الحياة

44
00:02:37,424 --> 00:02:38,990
أنا أخضع لك

45
00:02:39,015 --> 00:02:42,650
ما الذي يجعلك تظنّين أن (راو) خلق الحياة؟

46
00:02:42,993 --> 00:02:45,922
لأنني أؤمن

47
00:02:46,382 --> 00:02:48,629
أمّي أخبرتني أن الإيمان رحلة

48
00:02:48,687 --> 00:02:53,607
رحلةٌ تبدأ بالأمل وتنتهي بتصديقك
فيما لا يمكنك أن تراه

49
00:02:53,679 --> 00:02:54,915
لكن تعرف أنه حقيقي

50
00:02:55,723 --> 00:02:58,329
وقد يُعتبر وهمًا

51
00:02:58,720 --> 00:03:02,719
علامةٌ على انعدام التفكير السليم
عند جنسٍ من المخلوقات

52
00:03:09,267 --> 00:03:11,050
أهذا اختبار؟

53
00:03:12,228 --> 00:03:13,571
أجل

54
00:03:13,596 --> 00:03:15,963
أتظن أن إيماني ليس قويًا كفاية؟

55
00:03:16,125 --> 00:03:17,932
ما الذي تختبره؟

56
00:03:24,364 --> 00:03:26,197
جدارتُكِ

57
00:03:26,266 --> 00:03:29,788
جدارةُ مدينتكِ، جدارةُ عالمكِ

58
00:03:30,159 --> 00:03:33,360
هل تستحقون الحياةً الأبديّة؟

59
00:03:33,993 --> 00:03:36,699
ماذا يحدث لغير الجديرين؟

60
00:03:39,608 --> 00:03:43,958
(أظنُكِ تعرفين عكس الحياة الأبديّة يا (أونا

61
00:04:00,056 --> 00:04:02,857
قتلُ أحدهم مباشرةً فيه مخاطرة بوجود شهود

62
00:04:02,965 --> 00:04:06,082
لكن تفجير قنبلة، يمكن نسبه لأي حد

63
00:04:06,107 --> 00:04:11,918
الليلة، سيختم "صوت (راو)" احتفاليّة دورة
نوفا" بمراسم المعراج في قاعة العدالة"

64
00:04:11,943 --> 00:04:15,658
إنه حَدَث خاص، لذا ستكون الأضرار
الجانبيّة أقل ما يُمكن

65
00:04:15,683 --> 00:04:17,643
ويمكننا تجهيز المُتفجّرات قبلها

66
00:04:17,668 --> 00:04:21,284
آمل أن تكونوا اخترتم داعميكم
من أعضاء الهيئات بعناية

67
00:04:21,623 --> 00:04:24,800
نحن نعرف مَن سيدعمنا
عندما يأتي الوقت المناسب

68
00:04:25,051 --> 00:04:26,391
ماذا عنكِ؟

69
00:04:27,031 --> 00:04:29,698
تبقّى واحد فقط لإكمال
(الفريق، القائد (ديف إم

70
00:04:30,025 --> 00:04:34,112
"إنه معتادُ على العمل مع فريق تأمين "الصوت
و"الصوت" معتادٌ عليه

71
00:04:34,262 --> 00:04:36,480
لأي درجة تثقين أنه سيدعمنا؟

72
00:04:36,610 --> 00:04:38,832
منزل (إم) منزلٌ تقليديّ

73
00:04:38,857 --> 00:04:41,846
(ديف) ينخرط مع أفكار عبادة (راو)
لكنه ليس مقتنعًا بها من قلبه

74
00:04:41,871 --> 00:04:43,301
قلبه يميل لابنتي

75
00:04:43,326 --> 00:04:45,773
أما عن ولائه، فهو لي أنا

76
00:04:45,798 --> 00:04:48,730
أمل أن تكوني مُحقّة -
وأنا آمل أن تكون مستعدًا -

77
00:04:56,821 --> 00:04:59,887
بحقّك، واضحٌ أنك لا تقدر على هذا

78
00:05:00,182 --> 00:05:04,362
أنت تُثبّت سلاحك في صدري
فقط لتُوقف ارتعاش يديك

79
00:05:04,485 --> 00:05:06,051
أكمل، قُل كلمةً أخرى

80
00:05:06,076 --> 00:05:08,169
وسترى بالضبط ما أقدر عليه

81
00:05:08,194 --> 00:05:10,088
حسنًا، حسنًا، اهدأ

82
00:05:10,213 --> 00:05:11,895
وابدأ في الشرح

83
00:05:12,528 --> 00:05:15,737
هذا اللعين سافر عائدًا بالزمن ليأتي إلى هنا

84
00:05:16,085 --> 00:05:19,484
لا أعرف كيف، لكن ليس
من الصعب أن نرى السبب

85
00:05:19,788 --> 00:05:23,077
واضحٌ إنه يعمل مع
"(برينياك) لتدمير "كريبتون

86
00:05:23,762 --> 00:05:25,896
لمَ عساي أدمّر عالمنا؟

87
00:05:25,933 --> 00:05:27,800
"أنا هنا لإنقاذ "كريبتون

88
00:05:27,979 --> 00:05:31,105
أهي مصادفة إذن أنك هنا
بنفس وقت مجيء (برينياك)؟

89
00:05:31,398 --> 00:05:32,226
بالطبع لا

90
00:05:32,421 --> 00:05:36,091
يُخبرنا التاريخُ أن بهذا الوقت سيقوم ذلك
الوحش باقتلاع مدينة "كاندور" من الكوكب

91
00:05:36,116 --> 00:05:37,778
وإضافتها إلى مجموعته

92
00:05:37,881 --> 00:05:39,781
أنا هنا لأمنع حدوث هذه المأساة

93
00:05:39,865 --> 00:05:43,166
..(أنا حائر، أأتقصد أن (برينياك

94
00:05:43,191 --> 00:05:44,730
ليس من المستقبل؟

95
00:05:44,755 --> 00:05:46,364
هذا هو ما أقوله بالضبط

96
00:05:46,389 --> 00:05:49,266
برينياك) لم يسافر بالزمن ليقوم بهذا الهجوم)

97
00:05:49,291 --> 00:05:51,040
هذا هو ما يفعله دائمًا

98
00:05:53,442 --> 00:05:55,351
..لا، هذا

99
00:05:55,853 --> 00:05:58,067
لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

100
00:06:00,224 --> 00:06:02,537
إنه تاريخ "كريبتون" المعروف

101
00:06:02,562 --> 00:06:04,864
بداية نهاية حضارتنا

102
00:06:05,424 --> 00:06:09,330
"برينياك) يقتلع مدينة "كاندور)
"ممّا يُزعزع استقرار مركز "كريبتون

103
00:06:10,239 --> 00:06:12,803
ويؤدي لانفجار الكوكب بعد 200 عام

104
00:06:15,661 --> 00:06:18,857
الكوكب سينفجر بعد 200 عام؟

105
00:06:19,478 --> 00:06:22,598
هذا.. هذا جنون

106
00:06:22,681 --> 00:06:25,314
هذا جنون -
انتظر -

107
00:06:25,994 --> 00:06:28,374
ألم يذكر لك صديقك هذا؟

108
00:06:34,072 --> 00:06:36,011
هذا حقيقي، أليس كذلك؟

109
00:06:37,596 --> 00:06:39,530
هذه ليست النقطة المهمة

110
00:06:39,786 --> 00:06:42,001
..طوال هذا الوقت، عرفتَ هذا ولم تقل شيئًا

111
00:06:42,026 --> 00:06:43,415
سيج)، لا يمكنك أن تثق بهذا الرجل)

112
00:06:43,440 --> 00:06:45,110
فهو يكذب إذن؟

113
00:06:45,301 --> 00:06:48,059
لكنك أكّدت أنه (زود) وأنه من زمنك

114
00:06:48,153 --> 00:06:50,448
وإن كان ابنكِ حقًا فأنا آسف

115
00:06:50,925 --> 00:06:55,151
لكن من الخطأ تصديق أي شيء
يقوله، يجب أن تثقا بي في هذا

116
00:06:55,628 --> 00:06:58,770
،"إنه هنا لتدمير "كريبتون
والتأكد من أن (سوبرمان) لن يُولدَ قط

117
00:06:58,961 --> 00:07:01,226
"لن يقومَ (زود) أبدًا بتدمير "كريبتون

118
00:07:02,174 --> 00:07:07,235
إنه واجبنا أن ندافع عن مدينتنا، وعالمنا

119
00:07:07,865 --> 00:07:10,182
..واجبنا و

120
00:07:10,777 --> 00:07:13,077
وشرفنا الذي نفخر به

121
00:07:14,968 --> 00:07:17,766
هذا هراء من الطراز الرفيع

122
00:07:17,820 --> 00:07:19,531
(سيج)

123
00:07:20,628 --> 00:07:23,262
تعرف أن بإمكانك الثقة بي، أليس كذلك؟

124
00:07:28,490 --> 00:07:30,105
إذن؟

125
00:07:32,265 --> 00:07:33,902
يا رجل

126
00:07:48,378 --> 00:07:50,144
!(سيج)

127
00:07:54,284 --> 00:07:55,683
قيّديهما كليهما

128
00:07:55,752 --> 00:07:57,365
بحقّك

129
00:07:57,605 --> 00:07:59,397
..(سيج)

130
00:08:00,116 --> 00:08:02,584
أظن أن عليك شرح بعض الأشياء

131
00:08:10,901 --> 00:08:12,468
حسنًا

132
00:08:12,771 --> 00:08:14,407
أنت أوّلًا

133
00:08:15,015 --> 00:08:17,454
(قلتَ أنك هنا لإيقاف (برينياك
أنك درسته

134
00:08:19,043 --> 00:08:19,833
فلنسمع خطتك

135
00:08:20,110 --> 00:08:23,156
أوّلًا، يجب أن تفهم أن
برينياك) خالدٌ فعليًا)

136
00:08:23,340 --> 00:08:25,607
إنه متواجدٌ منذ آلاف السنوات

137
00:08:26,023 --> 00:08:30,665
إنه يمتلك غنيمة ذهنيّة
لحضارات متقدمة لا تُحصى

138
00:08:30,690 --> 00:08:32,255
وهو متقدّمٌ عنّا بكثير

139
00:08:32,494 --> 00:08:37,240
وكما أثبت التاريخ، لا جدوى
لأسلحة "كريبتون" الحالية ضده

140
00:08:37,926 --> 00:08:39,499
لكن ها أنت ذا

141
00:08:39,524 --> 00:08:42,829
ومازلنا لم نسمع خطّة بعد أيها الچنرال

142
00:08:43,155 --> 00:08:45,326
هذا لأنه ليس لديه خطة

143
00:08:45,637 --> 00:08:47,842
لأنه حقير ينطق بالتُرّهات

144
00:08:48,096 --> 00:08:51,992
،"عندما اقتلع (برينياك) "كاندور
استطاعت عائلتينا الهروب

145
00:08:52,266 --> 00:08:54,165
"توجهوا نحو "كريبتونوبلويس

146
00:08:54,190 --> 00:08:59,075
،في سجلّات تلك المدينة القديمة
عرفتُ موقع سلاح مخفي

147
00:08:59,151 --> 00:09:03,416
أداةُ عنفٍ من زمن ما قبل
الكارثة، قويّةٌ للغاية

148
00:09:03,703 --> 00:09:05,865
لدرجة ستوقّف (برينياك) حتى

149
00:09:06,101 --> 00:09:07,769
لهذا قاعدتك بالأسفل هنا؟

150
00:09:08,260 --> 00:09:11,060
كنتُ أبحث في هذه السراديب لشهور

151
00:09:11,085 --> 00:09:12,816
بدليلٍ واحدٍ فقط

152
00:09:13,795 --> 00:09:15,213
في جيبي

153
00:09:21,470 --> 00:09:26,809
لا تبكِ لي إذا كان يُخفي في جيبه
عنكبوت فضائي مُخيف سيقتلع يدك

154
00:09:27,751 --> 00:09:28,862
أقول فقط

155
00:09:37,116 --> 00:09:42,094
تبعًا للسجلات، إذا وجدنا هذا الرمز
سنجد السلاح

156
00:09:47,923 --> 00:09:50,341
يبدو كشعار منزل

157
00:09:50,366 --> 00:09:53,120
لا يُطابق شعار أي منزل كريبتوني حالي

158
00:09:56,756 --> 00:09:59,007
أنت تعرفه

159
00:09:59,361 --> 00:10:01,280
كل ما عليك فعله هو أخذي لمكانه

160
00:10:01,328 --> 00:10:03,577
..سيج)، لا يمكنك) -
اخرس -

161
00:10:04,536 --> 00:10:06,295
سيأتي دورك

162
00:10:07,461 --> 00:10:10,154
الناس الذين يعيشوا هنا، السيثونيّون

163
00:10:10,655 --> 00:10:14,383
هذا السلاح هو ما أقسموا
على حمايته، أليس كذلك؟

164
00:10:14,408 --> 00:10:17,642
أجل، وسيحمونه بحياتهم

165
00:10:17,667 --> 00:10:19,734
لأنه قويٌ لهذه الدرجة

166
00:10:19,759 --> 00:10:22,320
ولهذا نحتاجه

167
00:10:35,061 --> 00:10:37,947
تلقيتُ رسالة، أردتِ رؤيتي؟

168
00:10:37,972 --> 00:10:40,606
القائد (إم)، اجلس

169
00:10:45,680 --> 00:10:48,446
ما أريد قوله لكِ

170
00:10:49,080 --> 00:10:52,114
(أقوله لأنني أثق بك يا (ديف

171
00:10:52,339 --> 00:10:55,740
،شكرًا حضرة القائدة الأعلى
هذا يعني لي الكثير

172
00:10:56,985 --> 00:11:00,219
مُبادرة عديمي الرُتبة
كانت فاشلة، أليس كذلك؟

173
00:11:01,495 --> 00:11:03,161
فاشلة تمامًا

174
00:11:03,466 --> 00:11:09,926
جعلت الأمور أسوأ، و(لايتا) لم تستحق أن
تكون كبش فداء لقرارات المجلس الخاطئة

175
00:11:09,951 --> 00:11:13,328
طوال حياتك، أترى أن الأمور
تحسّنت في "كاندور"؟

176
00:11:13,943 --> 00:11:16,609
لا، لا أظن هذا

177
00:11:16,952 --> 00:11:18,888
لكن لا يوجد ما يمكننا فعله بشأن هذا

178
00:11:19,606 --> 00:11:22,874
نحن ساچيتاري، نحن لا نضع السياسات

179
00:11:23,839 --> 00:11:30,880
ماذا لو أخبرتُكَ أن هناك مَن يريدون
تغيير المسئول عن وضع السياسات؟

180
00:11:31,162 --> 00:11:33,972
والشخص الذي يريدون تغييره هو؟

181
00:11:40,107 --> 00:11:43,619
"(صوت (راو"

182
00:11:47,319 --> 00:11:48,818
أأنتِ مُشاركة في هذا؟

183
00:11:52,547 --> 00:11:55,548
بمُجرّد وجودي هنا

184
00:11:55,617 --> 00:11:59,014
بوجودي هنا، وعدم تسليمي إيّاكِ
فأنا مشترك

185
00:12:01,056 --> 00:12:02,689
أأنت كذلك؟

186
00:12:02,770 --> 00:12:06,105
مازال بإمكانك أن تخرج وتطلب
من القوّات إلقاء القبض عليّ

187
00:12:06,190 --> 00:12:08,257
أستسمحين لي بفعل هذا؟

188
00:12:08,333 --> 00:12:10,724
يمكننا اكتشاف هذا

189
00:12:11,304 --> 00:12:13,132
لا حاجة لهذا

190
00:12:13,157 --> 00:12:17,525
..كل ما تعلّمته عن كيف أكون ساچيتاري

191
00:12:17,549 --> 00:12:19,911
كان بإتباعكِ

192
00:12:20,626 --> 00:12:24,528
إذا طلبتِ هذا منّي، سأدعمكِ

193
00:12:25,089 --> 00:12:26,989
لنهاية الطريق

194
00:12:32,432 --> 00:12:37,609
لا يمكن أن تكونان تفكران فعليًا في
إعطاء هذا اللعين سلاح دمار شامل

195
00:12:40,392 --> 00:12:42,229
(سيج)

196
00:12:42,503 --> 00:12:45,689
أنا آسف، أنا حقًّا كذلك

197
00:12:46,523 --> 00:12:48,123
أعرف أنني كان ينبغي أن أخبرك قبلًا

198
00:12:48,148 --> 00:12:50,781
لكن ما الذي كان يُفترض أن أقوله؟

199
00:12:50,880 --> 00:12:52,380
مرحبًا يا رجل، فلنذهب لنشرب سويًا

200
00:12:52,486 --> 00:12:54,271
بالمناسبة، عالمكَ سينفجر

201
00:12:54,532 --> 00:12:56,480
لمَ أُلقي بهذا الحِمل على عاتقك؟

202
00:12:56,561 --> 00:12:58,777
ألم تكن لترغب أنت في أن تعرف؟

203
00:13:03,033 --> 00:13:04,504
حسنًا

204
00:13:05,686 --> 00:13:07,935
لم أخبرك لأن الأمر كان صعبًا

205
00:13:08,709 --> 00:13:11,661
ليست مُحادثة يريدُ أحدٌ خوضها

206
00:13:12,187 --> 00:13:14,160
اسمع، أنا لا أعرف

207
00:13:15,402 --> 00:13:17,687
..ربما (زود) يكذب، ربما

208
00:13:19,156 --> 00:13:21,108
ربما كنتُ مخطئًا

209
00:13:23,112 --> 00:13:27,243
(كل ما عرفتُه هو أن عدو (سوبرمان
سيعود بالزمن ليُغيّر الخط الزمني

210
00:13:27,276 --> 00:13:29,055
ممّا يعني أن حفيدك لن يُولدَ أبدًا

211
00:13:29,080 --> 00:13:35,016
أأنت تقول إذن أنك لم تسمع حتى القصّة
..بالكامل، لكن جئتَ إليّ واثقًا للغاية

212
00:13:35,041 --> 00:13:37,341
كان يجب أن أفعل، لم أستطع
الوقوف مكتوف الأيدي

213
00:13:37,366 --> 00:13:39,256
(إن كان الأمر يعني عدم وجود (سوبرمان

214
00:13:39,281 --> 00:13:41,234
بغض النظر عمّا فهمتَه خطأ

215
00:13:41,451 --> 00:13:44,801
،برينياك) لا يزالُ قادمًا)
يمكننا جميعًا الاتفاق على هذا

216
00:13:45,032 --> 00:13:47,797
جميعنا نريد إيقافه، لذا لمَ لا نعمل معًا؟

217
00:13:50,928 --> 00:13:56,456
،لأن التحذير الذي تلقّيتُه
..(إن لم يكن بخصوص (برينياك

218
00:13:56,481 --> 00:13:58,262
(لا بُد أنه كان عن (زود

219
00:13:58,519 --> 00:14:00,991
وإذا أردنا الحفاظ على الخط الزمني

220
00:14:01,333 --> 00:14:05,002
..ربما علينا التنحي جانبًا، وندع

221
00:14:07,441 --> 00:14:09,470
"ندع (برينياك) يأخذ "كاندور

222
00:14:16,692 --> 00:14:20,810
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

223
00:14:21,030 --> 00:14:23,170
غفرنا لكِ آثامكِ

224
00:14:24,206 --> 00:14:29,089
اذهبي، تأملي خطاياكِ وأصلحي نفسكِ

225
00:14:30,351 --> 00:14:33,791
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

226
00:14:33,816 --> 00:14:36,217
غفرنا لك آثامك

227
00:14:36,479 --> 00:14:41,065
اذهب، تأمل خطاياك وأصلح نفسك

228
00:14:42,629 --> 00:14:46,337
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

229
00:14:46,362 --> 00:14:48,539
غفرنا لك آثامك

230
00:14:48,586 --> 00:14:53,114
اذهب، تأمل خطاياك وأصلح نفسك

231
00:14:53,587 --> 00:14:57,560
(على شرف دورة "نوفا"، وبرحمة (راو

232
00:14:57,585 --> 00:14:59,353
غفرنا لك آثامك

233
00:15:11,228 --> 00:15:13,375
لا بُد أن هناك خطأ ما

234
00:15:15,610 --> 00:15:17,576
إضافة متأخرة على قائمة الإعفاءات

235
00:15:17,865 --> 00:15:20,821
لا أرى أي خطأ -
لكن حضرة القائد -

236
00:15:21,062 --> 00:15:23,062
،"مذكورٌ هنا أنه من "بلاك زيرو
إنه صانع قنابل

237
00:15:23,087 --> 00:15:24,719
أهناك خطبٌ ما؟ -
معذرةً -

238
00:15:24,744 --> 00:15:27,281
،لكن هناك خطأ
عملاء "بلاك زيرو" لا يُعفى عنهم

239
00:15:27,306 --> 00:15:29,339
رحمة (راو) لا حدود لها

240
00:15:29,617 --> 00:15:33,754
إن كان نيافته يرى شيئًا في هذا السجين
لا نراه نحن، فلا يحق لنا التشكيك

241
00:15:33,779 --> 00:15:35,145
لكن أليس علينا تتبّع هذا؟

242
00:15:35,170 --> 00:15:36,547
..نتأكد -
أيها المُلازم -

243
00:15:36,572 --> 00:15:40,907
أنت تعرف أن مُبادرة عديمي الرُتبة
سبّبت قلاقل في المدينة

244
00:15:40,932 --> 00:15:44,931
هناك مَن يظنّون أن السُلطة
"مهووسة بـ"بلاك زيرو

245
00:15:45,723 --> 00:15:50,213
هذه فرصة لنا لنُريهم أن
راو) يرانا جميعًا كأطفاله)

246
00:15:50,764 --> 00:15:53,024
(دع الأمر يمر، أيها المُلازم (ران

247
00:15:53,270 --> 00:15:55,885
السياسة ليست من اختصاصاتنا

248
00:15:56,722 --> 00:16:01,594
حضرة القائد (إم)، هناك عداء شديد
"ومفهوم تجاه عُملاء "بلاك زيرو

249
00:16:01,619 --> 00:16:04,927
ربما عليكَ اصطحاب هذا
السجين بسلام خارج المبنى

250
00:16:11,791 --> 00:16:14,009
.."على شرف دورة "نوفا

251
00:16:14,253 --> 00:16:17,007
(إنه مجنون يا (سيج

252
00:16:18,205 --> 00:16:21,567
هيّا، لا تُضيّع لحظة أخرى بالتفكير فيه

253
00:16:21,592 --> 00:16:24,589
سيج)، أعرف كيف يبدو هذا، لكن أرجوك)

254
00:16:25,415 --> 00:16:27,649
هذه لحظة تأسيسيّة في التاريخ

255
00:16:27,780 --> 00:16:30,581
يجب أن تسير الأمور كما سارت في الأصل

256
00:16:30,681 --> 00:16:34,137
حسنًا؟ أي تلاعب بالتاريخ يمكن
أن يُسبب تغييرات جنونية فيه

257
00:16:34,382 --> 00:16:38,081
وشيء ضخم كإيقاف (برينياك)

258
00:16:38,106 --> 00:16:39,977
يمكن أن يدمّر هذا كل شيء

259
00:16:40,002 --> 00:16:42,894
بكل شيء، أنت تعني حفيدي

260
00:16:43,541 --> 00:16:45,308
هوسك

261
00:16:46,763 --> 00:16:50,791
..أخبرني، كيف يُعقل أن عالمي سينقرض

262
00:16:51,004 --> 00:16:53,037
وهو يصل إلى عالمك أنت؟

263
00:16:58,887 --> 00:17:02,395
أُرسل خارج الكوكب قبل أن ينفجر

264
00:17:03,888 --> 00:17:06,565
"لهذا يُسمّى آخر أبناء "كريبتون

265
00:17:08,432 --> 00:17:10,365
لا أملك كل الإجابات هنا

266
00:17:10,390 --> 00:17:12,125
أنا أعترف بهذا

267
00:17:13,237 --> 00:17:14,798
..أظن إن

268
00:17:15,526 --> 00:17:17,426
"إن لم يأخذ (برينياك) "كاندور

269
00:17:17,451 --> 00:17:21,794
،"إن لم ينفجر "كريبتون
يمكن أي يحدث أي شيء

270
00:17:22,635 --> 00:17:25,615
وربما سيتواجد (كال إل)، ربما لا

271
00:17:26,425 --> 00:17:29,742
لكن ما أعرفه هو أن هذه
مُخاطرة أكبر من أن نخوضها

272
00:17:30,851 --> 00:17:34,959
قد أجادلُكم بأن حيوات الملايين على
كريبتون" أهم من نجاة طفل واحد على الأرض"

273
00:17:34,984 --> 00:17:38,640
(وأنا قد أُجادلكم بكم مرّة أنقذ (سوبرمان
الكون، إذا أردت النظر للأرقام

274
00:17:38,665 --> 00:17:40,653
!انسوا الأرقام

275
00:17:41,228 --> 00:17:43,428
أنا أهتم بعالمي

276
00:17:43,453 --> 00:17:45,171
أصدقائي

277
00:17:45,650 --> 00:17:48,184
ما غرض أيٍّ من هذا؟

278
00:17:48,659 --> 00:17:51,255
ما غرض جعل العالم مكانًا أفضل؟

279
00:17:51,712 --> 00:17:55,185
ما غرض إنجاب أطفال؟ وحماية أحبائنا؟

280
00:17:55,757 --> 00:18:00,652
إن كان كل شيء سينتهي
بالنيران والموت؟

281
00:18:00,677 --> 00:18:03,845
كل ما نحن عليه

282
00:18:04,367 --> 00:18:06,307
كل ما بنيناه

283
00:18:06,997 --> 00:18:11,852
أنت تطلب منّي
أن أضحّيَ بكل شيء

284
00:18:12,217 --> 00:18:14,303
من أجل فكرة

285
00:18:14,954 --> 00:18:16,920
فكرة مُجرّدة

286
00:18:16,965 --> 00:18:20,209
احتمال مُستقبلي

287
00:18:21,098 --> 00:18:23,016
..(سيج)

288
00:18:24,088 --> 00:18:25,890
أرجوك

289
00:18:26,396 --> 00:18:30,057
هذه أهم لحظة في حيواتنا جميعًا

290
00:18:31,910 --> 00:18:35,756
أعرف أنني منحتُكَ سببًا للشك فيّ
وأنا آسف

291
00:18:36,677 --> 00:18:39,635
لكنني أطلب منك أن تُنحّي هذا جانبًا الآن

292
00:18:41,640 --> 00:18:44,107
أطلب منك أن تثق بي

293
00:18:58,642 --> 00:19:01,242
أبقِ عينيكِ عليه -
لا يمكن الثقة به -

294
00:19:01,267 --> 00:19:02,591
عُلم

295
00:19:20,041 --> 00:19:23,034
عندما تقابلنا

296
00:19:23,155 --> 00:19:25,166
قلتَ أنك عرفتَ عائلتي

297
00:19:25,191 --> 00:19:27,904
كنتُ أعتبر ابنكَ صديقي الأقرب

298
00:19:28,294 --> 00:19:30,999
حقيقي أنني أختلف مع حفيدك

299
00:19:31,147 --> 00:19:32,693
لماذا؟

300
00:19:33,748 --> 00:19:37,291
هناك مهاجرون يُديرون
ظهورهم لتاريخهم وثقافتهم

301
00:19:37,509 --> 00:19:42,301
يقبلون بسلبية معايير عالمهم الجديد
كأنه مستحيل أن تتواجد عوالم أخرى

302
00:19:44,460 --> 00:19:47,475
إنه يسمح بأن يُقلّلَ من شأنه

303
00:19:51,767 --> 00:19:55,713
كان فخورًا بهذا، فخور بدفن تراثه

304
00:19:55,738 --> 00:19:59,106
أنا آسف، لكن صديقك كان مُحقًّا
بشأن شيء واحد على الأقل

305
00:19:59,175 --> 00:20:00,931
لقد كُنّا أعداء

306
00:20:00,956 --> 00:20:04,174
رغم أن هذا لا يُسعدني، ولم يُسعدني يومًا

307
00:20:19,005 --> 00:20:22,236
لمَ تعتبرين الإيمان مهمًا؟

308
00:20:22,809 --> 00:20:25,654
إنه يعني أن لكل شيء غرض

309
00:20:25,679 --> 00:20:27,723
أن الغرض طيّب

310
00:20:27,981 --> 00:20:30,214
أنني سأرى أمّي مُجدّدًا يومًا ما

311
00:20:30,283 --> 00:20:32,951
الإيمان هو الذي يقودنا للمكان المُبارك

312
00:20:33,019 --> 00:20:37,739
أهذا مهمٌ لكِ يا نقطة الضوء الصغيرة؟

313
00:20:39,919 --> 00:20:42,489
كيف عرفت أن أمّي كانت تُناديني بهذا؟

314
00:20:42,697 --> 00:20:47,134
بعض الجديرين، المميزون منهم

315
00:20:47,400 --> 00:20:49,587
آخذهم لنفسي

316
00:20:49,729 --> 00:20:54,111
آخذ ذكرياتهم، ومهاراتهم، وأحلامهم

317
00:20:54,156 --> 00:20:57,643
كل شيء يجعلهم أنفسهم

318
00:20:58,101 --> 00:21:01,736
قالبهم يعيش للأبد

319
00:21:02,504 --> 00:21:04,391
داخلي

320
00:21:04,495 --> 00:21:07,951
قالب، أهذه هي الروح؟

321
00:21:08,308 --> 00:21:11,040
أمّكِ هنا فيّ

322
00:21:11,065 --> 00:21:12,903
يمكنكِ الانضمام إليها

323
00:21:13,255 --> 00:21:18,041
معًا للأبد، هل ستختارين هذا؟

324
00:21:20,360 --> 00:21:23,516
سيفي)، لمَ أنتِ خائفة؟ ما الخطب؟)

325
00:21:23,541 --> 00:21:26,522
(لا يوجد شيء تخاف منه (سيفي

326
00:21:26,589 --> 00:21:29,583
لقد أجابت أسئلتها جيّدًا

327
00:21:29,608 --> 00:21:33,099
ووُعدت بالحياة الأبدية

328
00:21:33,618 --> 00:21:37,221
سيفي)، هذا رائع، أليس كذلك؟)

329
00:21:37,408 --> 00:21:40,409
أجل، أنا سعيدة للغاية

330
00:21:40,814 --> 00:21:45,382
اختياركِ سيُحدّد مصيركِ للأبد

331
00:21:46,378 --> 00:21:49,997
خذي وقتكِ للتفكير فيه جيّدًا

332
00:21:54,330 --> 00:21:56,899
كان يطرح أسئلة

333
00:21:57,781 --> 00:22:02,040
يتساءل عن الإعفاء المفاجئ
"لصانع قنابل "بلاك زيرو

334
00:22:02,108 --> 00:22:04,909
ويُشير إلى أن السجين لم يعد لمنزله

335
00:22:04,978 --> 00:22:07,745
ولم يُرَ في المدينة منذ أُطلق سراحه

336
00:22:07,770 --> 00:22:12,144
بالطبع لا، إنه في ملجأ لعديمي الرُتبة
تحت الحراسة، ينتظر أن نجده ونقبض عليه

337
00:22:12,169 --> 00:22:14,570
بتهمة قتل "الصوت"، ونقتله وهو يُقاومنا

338
00:22:14,594 --> 00:22:20,689
بمَ سيفيدنا هذا وأحد ضُبّاطكِ يُشجّع
الناس على إمعان النظر في سير الأحداث؟

339
00:22:21,339 --> 00:22:24,755
إنه من عائلة بارزة، قد يُصغي الناس إليه

340
00:22:24,975 --> 00:22:27,209
ألم تستطيعي تبديله بأحد رجالنا؟

341
00:22:27,237 --> 00:22:29,396
لقد قمتُ بالفعل بدَس (ديف) بالداخل

342
00:22:29,833 --> 00:22:31,478
..إذا كنت تريد جذب الانتباه

343
00:22:31,503 --> 00:22:36,064
فتغيير التكليفات قبل عملية
الاغتيال مباشرةً طريقةٌ جيّدة لهذا

344
00:22:36,286 --> 00:22:38,319
أغلب الضّباط لم يكونوا ليطرحوا أسئلة

345
00:22:38,344 --> 00:22:42,178
لقد حالفنا سوء الحظ -
عليكِ إسكاته بسرعة، قبل أن يجذب الانتباه -

346
00:22:43,903 --> 00:22:46,169
فات أوان إشراكه الآن

347
00:22:46,910 --> 00:22:49,274
وأي محاولة لإخافته ستُزيد شكوكه أكثر

348
00:22:49,299 --> 00:22:51,009
لا، هناك طريقة واحدة للتعامل مع هذا

349
00:22:51,034 --> 00:22:52,333
سوف أتحدث معه -
..لا، لا تفعلي -

350
00:22:52,358 --> 00:22:55,184
لستُ بحاجة لأن يتم تلقيني
عن مدى خطورة الموقف هنا

351
00:22:56,471 --> 00:23:02,104
حياة كل ساچيتاري جنّدته بين يديّ
وقد تركوها كذلك لأنهم يؤمنون بي

352
00:23:02,129 --> 00:23:04,494
مادمتُ مشتركة، فهم مستعدون لدعمي

353
00:23:05,569 --> 00:23:07,970
بمَ تهتم أنت فيما عدا نفسك؟

354
00:23:08,179 --> 00:23:10,045
أنت لم تهتم أبدًا سوى بنفسك، رأس أولوياتك

355
00:23:10,070 --> 00:23:12,120
أأنا بحاجة لأن أشرح لكِ مُبرّراتي؟

356
00:23:12,145 --> 00:23:14,404
منذ عِقدين، جئتَ من العدم

357
00:23:14,429 --> 00:23:20,085
وتزوّجت من منزل (فيكس) وقضيت بقية
حياتك تحاول جعل اسم (فيكس) يبدو مهمًا

358
00:23:21,117 --> 00:23:23,735
شرفي، هذه مشكلتي أنا

359
00:23:23,760 --> 00:23:25,861
لكن من أجل ماذا ضحّيتُ به؟

360
00:23:25,886 --> 00:23:30,901
وهل يُفترض أن أقتل ضابطًا صغيرًا لإرضاء غرورك؟ -
غروري؟ -

361
00:23:31,498 --> 00:23:35,291
انظري جيّدًا للمدينة التي
(يُفترض عليكِ حمايتها يا (چاينا

362
00:23:35,378 --> 00:23:37,424
كاندور" راكدة"

363
00:23:37,599 --> 00:23:40,784
نحن بالكاد باقون على مواردنا المُتناقصة

364
00:23:41,384 --> 00:23:43,533
حان وقت أن ننظر للمستقبل

365
00:23:43,558 --> 00:23:44,863
أن ننظر لما بعد

366
00:23:45,784 --> 00:23:48,700
ونبدأ في تكوين تحالفات
جديدة مع الـ8 مدن الأخرى

367
00:23:48,811 --> 00:23:52,164
لندمج خبراتنا، ونكوّن مصادر جديدة

368
00:23:52,429 --> 00:23:58,658
إن كان ذكاء بقية المنازل اللامعة أقل
من أن يفعلوا هذا، فذكائي أنا لا

369
00:23:59,374 --> 00:24:04,183
هذا العالم لن يتحسّن إلّا
عندما تعمل مدننا معًا

370
00:24:04,821 --> 00:24:07,348
تحت قيادتك؟

371
00:24:10,814 --> 00:24:13,060
أتعرفين، أنتِ مُحقّة

372
00:24:13,482 --> 00:24:15,962
أنا أعتبر نفسي أوّل أولوياتي

373
00:24:16,410 --> 00:24:19,440
لكن شعب "كاندور" ثانيهم بالنسبة لي

374
00:24:20,912 --> 00:24:24,866
أين تظنينهم على قائمة أولويات "صوت (راو)"؟

375
00:24:25,870 --> 00:24:28,143
إنه لا يهتم سوى بتمجيد إلهه

376
00:24:28,168 --> 00:24:31,666
وينتظر من الناس أن يُسخّروا أنفسهم لهذا

377
00:24:32,497 --> 00:24:37,115
على الأقل معي، ستُتاح
لهم فرصة الحياة الكريمة

378
00:24:37,571 --> 00:24:39,992
(أنا وغد أناني يا (چاينا

379
00:24:40,463 --> 00:24:43,206
لكن الناس يقومون بالأشياء
لأكثر من سببٍ واحد

380
00:24:57,889 --> 00:24:59,951
أكل شيء بخير أيها المُلازم؟

381
00:25:00,144 --> 00:25:02,230
لا أعرف

382
00:25:02,572 --> 00:25:04,577
صانع القنابل المعفوّ عنه

383
00:25:04,724 --> 00:25:07,523
لمَ نعفو عن أحد بخبراتٍ قاتلة كهذا؟

384
00:25:07,991 --> 00:25:09,920
"أشعر أن عليّ السعي لمقابلة "الصوت

385
00:25:09,945 --> 00:25:13,058
أسأله بما عنيّ بهذا -
أنصحك ألّا تفعل -

386
00:25:13,210 --> 00:25:15,298
"ستكون تُشير إلى أن "الصوت
اتّخذ قرارًا خاطئًا

387
00:25:15,335 --> 00:25:16,994
وهذا ليس أمرًا مفيدًا لعملك أبدًا

388
00:25:17,019 --> 00:25:18,943
..أفهم هذا، لكن

389
00:25:19,582 --> 00:25:21,576
أعرفت أن السجين اختفى؟

390
00:25:22,497 --> 00:25:24,896
الأمر بالكامل يبدو خاطئًا، ألا تظن هذا؟

391
00:25:27,750 --> 00:25:29,562
ربما تكون تسعى لشيء حقيقي

392
00:25:29,587 --> 00:25:32,975
لنذهب لمكانٍ نتحدث فيه، ونكتشف الأمر

393
00:25:34,107 --> 00:25:36,651
لا بأس، أنت مُحق

394
00:25:36,723 --> 00:25:38,489
ربما عليّ نسيان الأمر

395
00:25:38,514 --> 00:25:40,289
لا توجد مشكلة

396
00:25:40,735 --> 00:25:42,948
لديّ وقت -
لا -

397
00:25:43,417 --> 00:25:45,571
(شكرًا لك حضرة القائد (إم

398
00:25:45,779 --> 00:25:47,616
لا بأس حقًّا

399
00:25:54,490 --> 00:25:56,994
أكره أن أقول هذا، لكنني أحتاج للتبوّل

400
00:25:57,515 --> 00:26:00,916
لذا إن لم تكوني تريدين مني فعلها
هنا، عليكِ فك قيدي للحظات

401
00:26:00,940 --> 00:26:03,556
قريبًا

402
00:26:03,774 --> 00:26:06,361
سأختار الاختيار الثالث، وهو تجاهلك

403
00:26:25,053 --> 00:26:29,623
مهلًا، انتظر، انتظر، لديّ شيء أخبركم به
عن السلاح الذي تحرسونه

404
00:26:34,736 --> 00:26:37,621
السجين أُضيف لقائمة الإعفاء بآخر لحظة

405
00:26:37,797 --> 00:26:40,009
ولا يمكن لأحد إخباري بمصدر الأمر

406
00:26:40,272 --> 00:26:42,406
(شوهد آخر مرّة مع القائد (إم

407
00:26:42,431 --> 00:26:44,789
منذاك، اختفى من المدينة

408
00:26:44,856 --> 00:26:47,890
أحسنت فعلًا بالمجيء إليّ
(بهذا أيها المُلازم (ران

409
00:26:47,967 --> 00:26:49,800
أظن أن عليّ إخبارك أيضًا

410
00:26:49,900 --> 00:26:52,467
"(لقد طلبتُ لقاء "صوت (راو

411
00:27:01,326 --> 00:27:03,985
أنت ضابطٌ جيّد

412
00:27:09,879 --> 00:27:12,179
لقد نلتُ ثناء قائدتكَ

413
00:28:02,058 --> 00:28:05,394
لديّ مليون سؤال -
نعم؟ -

414
00:28:05,661 --> 00:28:09,296
ألا تخشى إخبار أمّك بأشياء
قد تتلاعب بالخط الزمني؟

415
00:28:09,550 --> 00:28:13,760
مَن يسافر بالزمن لتغيير
الأحداث لا يمكنه الاختيار

416
00:28:13,960 --> 00:28:15,894
صحيح

417
00:28:17,401 --> 00:28:19,353
من المدهش رؤيتكِ هكذا

418
00:28:19,378 --> 00:28:23,089
صغيرة؟ -
سعيدة، مُنفتحة -

419
00:28:23,264 --> 00:28:24,863
تبتسمين

420
00:28:24,887 --> 00:28:30,418
أكثر ما أذكره عنكِ هو كم كان حمل
دمار "كاندور" ثقيلًا على قلبكِ

421
00:28:30,854 --> 00:28:32,673
لم تُحبّي التحدّث عن الأمر

422
00:28:33,387 --> 00:28:37,233
لكنني عرفتُ أنكِ كنتِ بأحد المركبات
(العسكرية التي هاجمت سفينة (برينياك

423
00:28:37,860 --> 00:28:40,672
عندما اقتلع المدينة من الأرض

424
00:28:41,966 --> 00:28:44,566
لم تنسِ أبدًا فشلكِ في الدفاع عن المدينة

425
00:28:44,604 --> 00:28:46,202
أشعركِ الأمر بالمرارة

426
00:28:47,274 --> 00:28:50,251
أظنُّكَ تقول أنني لستُ أمًّا مثالية

427
00:28:50,276 --> 00:28:55,852
ربما، لكنكِ علّمتيني أن أضع
الدفاع عن هذا العالم فوق كل شيء

428
00:28:56,117 --> 00:28:58,687
أنتِ شكّلتي منّي سلاحًا

429
00:28:59,714 --> 00:29:01,313
أنا فخورٌ بهذا

430
00:29:14,079 --> 00:29:15,645
بمَ كان يخبركِ؟

431
00:29:15,670 --> 00:29:19,393
يبدو أنني سأستيقظ يومًا ما
لأجد أنني تحوّلتُ لأمّي

432
00:29:19,418 --> 00:29:22,496
يبدو أن لي حفيد

433
00:29:22,521 --> 00:29:26,815
،قرارته مشكوك فيها أخلاقيًا
لذا هذا هو الأمر

434
00:29:27,309 --> 00:29:29,032
لكنني لا يمكنني ألّا أقلق

435
00:29:32,249 --> 00:29:34,538
مستقبلنا؟

436
00:29:35,232 --> 00:29:38,953
..إن لي ابنًا تعرّف عليّ كأمّه

437
00:29:38,978 --> 00:29:41,370
ويعرفك فقط كأبو صديقه المُقرّب

438
00:29:44,237 --> 00:29:46,304
..أظنُ أنني فكرت

439
00:29:46,612 --> 00:29:49,485
أنك الآن وقد انضممت
لهيئة، فربما هناك فرصة

440
00:29:50,010 --> 00:29:52,978
مازلتُ أريد تصديق أن لنا مستقبل

441
00:29:56,202 --> 00:29:58,168
فلنُركّز على اليوم

442
00:30:03,409 --> 00:30:07,268
نحن نعرف بالفعل أن المستقبل مُحيّر

443
00:30:13,806 --> 00:30:15,189
توقّفا

444
00:30:15,594 --> 00:30:18,126
ما الأمر؟ -
سمعتُ شيئًا -

445
00:30:48,249 --> 00:30:49,863
يُسعدني أننا متوافقين

446
00:30:50,292 --> 00:30:52,449
لستِ سيئة بالنسبة لامرأة عجوز لاذعة

447
00:30:57,757 --> 00:31:01,116
أعطانا السجين موقع أدوات صناعة قنابله

448
00:31:01,141 --> 00:31:04,080
ووضعتُ اللمسات الأخيرة في صناعاته

449
00:31:04,237 --> 00:31:06,659
هل أزلت كل المُفجّرات عن بعد؟

450
00:31:06,683 --> 00:31:10,170
أجل، لا شيء يمكن تعقّبه إلينا

451
00:31:10,195 --> 00:31:12,520
بمُجرّد ضبط المؤقّت، لا يمكن أن يوقفه شيء

452
00:31:12,806 --> 00:31:15,507
ولا يمكن لأحد توجيه اتهام
"لأي أحد سوى "بلاك زيرو

453
00:31:15,532 --> 00:31:18,867
والضابط الضال طارح الأسئلة

454
00:31:18,935 --> 00:31:20,893
..هل تم

455
00:31:21,138 --> 00:31:23,096
التعامل معه؟

456
00:31:23,496 --> 00:31:26,448
أجل -
جيّد -

457
00:31:27,420 --> 00:31:30,291
..إذن، قم رجاءً بإخفاء قنبلتك

458
00:31:30,607 --> 00:31:33,018
في قاعة المحكمة حضرة القائد

459
00:31:53,814 --> 00:31:55,932
هل قرّرتِ يا (أونا)؟

460
00:31:55,957 --> 00:32:00,659
أأنتِ جاهزة لتسليمِ نفسكِ والانضمام لأمّكِ؟

461
00:32:00,977 --> 00:32:03,424
هذا ليس ما اخترتُه

462
00:32:03,724 --> 00:32:05,524
أنا أريد أن أخدمكَ هنا

463
00:32:05,955 --> 00:32:08,548
أنتِ طفلة مفاجِئة

464
00:32:08,573 --> 00:32:10,159
أنا آسفة

465
00:32:11,668 --> 00:32:14,877
يسأم المرء من أن يكون مُحقًّا دائمًا

466
00:32:18,683 --> 00:32:22,846
أظن أنني أحب المفاجآت

467
00:32:34,379 --> 00:32:37,951
ربما حان الوقت لأن تري مَن تعهدتِ بخدمته

468
00:32:44,363 --> 00:32:47,057
نيافتكِ، نحن هنا لاصطحابكِ للاحتفاليّة

469
00:32:47,082 --> 00:32:49,307
سأقوم بتأخير بسيط

470
00:32:49,349 --> 00:32:54,205
في حديثي مع ربيبتي، أدركتُ أنني
"بحاجة للاحتكاك مع شعب "كاندور

471
00:32:54,230 --> 00:32:56,065
لديّ الكثير لأتعلّمه

472
00:32:56,090 --> 00:32:58,510
والكثيرون لأحكم عليهم

473
00:32:58,535 --> 00:33:00,487
أنا لا أفهم، نيافتك

474
00:33:00,938 --> 00:33:03,572
يجب أن تكون الاحتفالية مفتوحة للعامّة

475
00:33:03,597 --> 00:33:06,470
أريد أن تُملأ القاعة بالمواطنين

476
00:33:06,495 --> 00:33:08,815
صغار وكِبار، أعضاء الهيئات وعديمي الرُتبة

477
00:33:08,840 --> 00:33:11,087
لا ترفضوا أحد

478
00:33:11,112 --> 00:33:15,198
نيافتك، لستُ واثقًا أن بإمكاننا
اصطحاب الناس لهناك في الوقت المناسب

479
00:33:15,468 --> 00:33:18,854
فلتبدأوا الآن إذن

480
00:33:27,472 --> 00:33:29,557
(شكرًا لك يا (سيج

481
00:33:29,962 --> 00:33:33,572
،إن لم تُرشدني إلى هنا
ربما لم أكن لأجده أبدًا

482
00:33:33,886 --> 00:33:35,996
فلنأمل فقط أن هذا السلاح
القديم سيُجدي نفعًا

483
00:33:55,245 --> 00:33:56,905
من أين حصلت على هؤلاء؟

484
00:33:56,935 --> 00:34:00,050
إنها مُتفجّرات عسكرية

485
00:34:00,721 --> 00:34:03,005
"مزايا استغلال "بلاك زيرو

486
00:34:26,318 --> 00:34:29,698
ها نحن ذا

487
00:34:48,979 --> 00:34:51,090
أتقصد أنه ستحدث أضرار جانبية؟

488
00:34:51,115 --> 00:34:55,447
أقصد أن الغرفة ستكون
ممتلئة بالأضرار الجانبية

489
00:34:55,652 --> 00:34:58,587
لم يعد الموقف تحت السيطرة

490
00:34:58,612 --> 00:35:00,212
يجب أن نُلغي العملية

491
00:35:00,642 --> 00:35:02,281
أكمل العملية كما خططنا

492
00:35:02,306 --> 00:35:06,478
هناك لحظة في كل انقلاب يكون
فيها التراجع أخطر من الاستكمال

493
00:35:06,591 --> 00:35:09,863
كثيرون مشتركون في هذا، أكثر من
ألّا يقم أحدٌ منهم بإفشاء السر

494
00:35:09,888 --> 00:35:12,556
..حتى ولو بدون قصد -
دعني أكون واضحًا -

495
00:35:13,691 --> 00:35:17,626
رأيك لا يعني لي شيئًا

496
00:35:18,667 --> 00:35:20,367
حضرة القائدة الأعلى؟

497
00:35:23,023 --> 00:35:25,171
لا يمكننا التراجع الآن

498
00:35:25,902 --> 00:35:27,938
(لقد دفعنا الكثير بالفعل يا (ديف

499
00:35:38,249 --> 00:35:41,069
"أهل مدينة "كاندور

500
00:35:41,682 --> 00:35:47,823
انتهى وقت إخفاءي نفسي عنكم

501
00:35:48,314 --> 00:35:53,670
أنا أتطلع لمعرفتكم عاطفيًا

502
00:35:54,297 --> 00:36:00,475
قريبًا، لن تخفون عنّي أي سر

503
00:36:00,500 --> 00:36:03,286
!قنبلة! قنبلة! أخلوا الغرفة

504
00:36:27,744 --> 00:36:29,685
لا بُد أن هناك وسيلة للدخول

505
00:36:29,710 --> 00:36:31,570
أعرف أننا إذا عملنا معًا، يمكننا اكتشافها

506
00:36:31,595 --> 00:36:34,299
أظنك مُحقًّا أكثر مما تُدرك

507
00:36:34,324 --> 00:36:36,380
لا أصدق أنني لم أرَ هذا من قبل

508
00:36:36,405 --> 00:36:39,078
ألا يبدو هذا الرمز مألوفًا لكما؟

509
00:36:40,609 --> 00:36:45,551
إنهما شعاري منزلي (إل) و(زود) فوق بعضهما

510
00:36:46,971 --> 00:36:49,485
أظن أن عائلتنا بنت هذا القبو

511
00:36:49,820 --> 00:36:52,623
..(رايكا)، (رايكا) قالت أنني لأنني (إل)

512
00:36:52,648 --> 00:36:55,757
أملك القدرة على تدمير كل شيء

513
00:36:56,067 --> 00:36:58,150
والقدرة على فتح القبو

514
00:36:59,704 --> 00:37:01,978
ربما هذا قفل من نوع ما

515
00:37:05,973 --> 00:37:07,439
دم المنزل

516
00:37:07,464 --> 00:37:10,149
دم المنزل، أمعكِ سكين؟

517
00:37:10,174 --> 00:37:11,750
أجل

518
00:37:18,081 --> 00:37:19,831
حسنًا

519
00:37:38,505 --> 00:37:41,807
فرد من (إل) وفرد من (زود)

520
00:37:53,333 --> 00:37:56,113
لستُ معتادًا على أن أكون في هذا الوضع

521
00:37:58,691 --> 00:38:01,035
!لا

522
00:38:01,149 --> 00:38:02,924
لا تفعلوا هذا

523
00:38:03,349 --> 00:38:06,484
هذا الشيء بالداخل سيقتلنا
"وسيقتل كل مَن في "كاندور

524
00:38:06,537 --> 00:38:08,620
كل مَن في الكون إن استطاع، حسنًا؟

525
00:38:41,060 --> 00:38:42,495
لقد خاننا

526
00:38:44,025 --> 00:38:47,181
اسمعوا، استسلموا وحسب

527
00:38:47,222 --> 00:38:49,323
حسنًا؟ لقد وعدوا ألّا يؤذوكم

528
00:38:49,745 --> 00:38:53,313
ذلك الشيء بالداخل، لقد أخبروني
"أن اسمه "دومزداي: يوم القيامة

529
00:38:53,338 --> 00:38:55,104
حسنًا؟ أنا أعرف هذا الاسم

530
00:38:55,129 --> 00:38:58,104
إنه آلة قتل بلا روح لا يمكن تدميره

531
00:38:58,214 --> 00:38:59,832
ولا السيطرة عليه

532
00:38:59,857 --> 00:39:04,950
سيج)، إذا حرّرت هذا الشيء)
سيقتل كل من يعترض طريقه

533
00:39:05,400 --> 00:39:07,056
هذا حقيقي

534
00:39:07,948 --> 00:39:12,036
لهذا سخّرنا حيواتنا
"لحماية الكون من "دومزداي

535
00:39:12,061 --> 00:39:14,695
كان أهلي هنا عندما وصل السلاح

536
00:39:14,720 --> 00:39:20,740
آل (إل) وآل (زود)، ظنّوا أنهم
كانوا يخلقون شيئًا عظيمًا معًا

537
00:39:21,144 --> 00:39:22,920
لكننا رأيناه

538
00:39:23,155 --> 00:39:27,247
نحن نفهم سحابة الكراهية
السرمدية التي خلقوها

539
00:39:33,909 --> 00:39:36,357
أنتم لا تعرفون الخطر الذي نواجهه

540
00:39:36,382 --> 00:39:39,919
لا يهم ما قد يكون حدث في الماضي

541
00:39:41,667 --> 00:39:44,477
مهلًا، مهلًا

542
00:39:44,502 --> 00:39:45,777
عالمنا

543
00:39:47,514 --> 00:39:48,537
!لا

544
00:39:55,595 --> 00:39:57,766
!اللعنة

545
00:40:03,760 --> 00:40:05,236
أنتما

546
00:40:05,261 --> 00:40:07,455
غطّياني، أنا أرى طريقًا للخروج

547
00:40:08,628 --> 00:40:10,343
!(سيج)

548
00:40:15,473 --> 00:40:17,818
اذهبي، اذهبي

549
00:40:27,866 --> 00:40:29,381
!اذهبي

550
00:41:06,667 --> 00:41:08,491
جهزوا المركبة

551
00:41:08,556 --> 00:41:10,322
سيكون هذا إخراجًا صعبًا

552
00:41:10,536 --> 00:41:12,303
سيكونون هنا، يمكنكم الثقة بي

553
00:41:12,328 --> 00:41:15,485
أنا أصدقك -
تفهمون لمَ كان عليّ فعل هذا، صحيح؟ -

554
00:41:15,567 --> 00:41:17,442
الخط الزمني أهم من أن نُخاطر به

555
00:41:17,467 --> 00:41:18,833
(مازلنا أصدقاء يا (سيج

556
00:41:18,858 --> 00:41:20,736
"يمكنك أن تعود معنا إلى "كاندور

557
00:41:20,761 --> 00:41:24,979
جِد أداة أشعة "زيتا" وعُد بها
من حيث جئت ولا تعد أبدًا

558
00:41:30,815 --> 00:41:33,266
أهذا يعني أنك معي؟ -
أنا معك -

559
00:41:33,291 --> 00:41:36,989
لكن بلا "دومزداي"، سنجد طريقة أخرى

560
00:41:43,026 --> 00:41:46,388
نيافته معي، نحن متوجهون لغرفته

561
00:41:47,093 --> 00:41:51,142
أنت تقوم بعملك جيّدًا -
شكرًا لك -

562
00:42:03,438 --> 00:42:06,444
إن كانت هذه اللحظة آخر لحظاتي

563
00:42:06,469 --> 00:42:11,615
أظنكم ستسمحون لي بالنظر إليها بعينيّ

564
00:42:22,091 --> 00:42:28,281
الساچيتاري الأكثر جدارة

565
00:42:36,800 --> 00:42:44,800
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

