﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:06,120
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}اليوم الأول

2
00:00:28,962 --> 00:00:30,486
.مهلا

3
00:00:30,631 --> 00:00:32,724
...انتظر، اللعنة

4
00:00:33,467 --> 00:00:35,526
!حذائي

5
00:01:43,403 --> 00:01:45,428
.دعني وشأني

6
00:01:45,539 --> 00:01:49,475
!أعطني حذائي
!الشرطة!الشرطة! انه يسرقني!

7
00:01:49,576 --> 00:01:51,441
!النجدة! أنني اتعرض للسرقة هنا

8
00:01:51,578 --> 00:01:53,944
.انه مجرد سوء فهم، أيها الشرطي

9
00:01:54,047 --> 00:01:58,074
.أنا الضحية هنا
.الرجل يسرقني. هنا، أنظر

10
00:02:00,887 --> 00:02:01,911
.مهلا

11
00:02:02,055 --> 00:02:04,216
هل أنت أمريكي؟

12
00:02:05,325 --> 00:02:07,793
هل تحمل أوراق؟

13
00:02:15,736 --> 00:02:19,934
تأشيرة، جواز سفر؟

14
00:02:28,582 --> 00:02:30,482
ما اسمك؟

15
00:02:31,752 --> 00:02:33,845
اسمك؟

16
00:02:34,421 --> 00:02:37,948
ما اسمك؟

17
00:02:45,832 --> 00:02:48,323
.أنا...لا أعرف

18
00:02:51,435 --> 00:02:56,435
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "السابعة" من الموسم "التاسع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"مجهول الهوية"

19
00:02:56,459 --> 00:03:06,459
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

20
00:03:07,550 --> 00:03:09,350
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أنــشــطــة خــارقــة لـــلــطـــبــيـــعـــة

21
00:03:14,950 --> 00:03:16,950
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــعــالــم الــغــيــر مــرئــي

22
00:03:23,450 --> 00:03:25,250
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــحــكــومــة تــنــكــر مــعــرفــتــهــا

23
00:03:31,050 --> 00:03:33,350
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

24
00:03:38,850 --> 00:03:42,850
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}اليوم الثاني

25
00:03:53,366 --> 00:03:56,494
!أيها الحارس! تعالي إلى هنا

26
00:03:57,504 --> 00:03:59,563
!أيها الحارس

27
00:03:59,673 --> 00:04:03,109
.أيها الحارس! شخص ما يأتي إلى هنا

28
00:04:19,726 --> 00:04:23,355
هل يوجد شيء ما مضحك؟ هل أضحك؟

29
00:04:24,064 --> 00:04:29,195
لمسة جميلة. اعادة ارتدائك
.فردة حذائك مجدداً

30
00:04:30,737 --> 00:04:33,706
.بلى، حسنا، ربما أحب القفز

31
00:04:34,474 --> 00:04:37,409
.أنت تتكلم الإنجليزية
لماذا لم تقول شيئا من قبل؟

32
00:04:37,477 --> 00:04:40,469
.لم تكن مضحكا من قبل

33
00:04:43,049 --> 00:04:45,449
أين نحن؟
ما هو اسم هذا المكان؟

34
00:04:45,552 --> 00:04:48,817
.السجن
.المدينة

35
00:04:48,922 --> 00:04:53,916
.أخبرني اسم المدينة
.أخبرني أين أكون

36
00:04:54,394 --> 00:04:57,795
.(سان غرادورا)
(المكسيك)؟

37
00:04:57,898 --> 00:05:04,098
يا رجل، إذا كنت لا تستطيع أن تتذكر، يجب أنك
.قضيت وقت جيد جلبك إلى هنا

38
00:05:05,172 --> 00:05:07,333
ما اسمك؟

39
00:05:09,910 --> 00:05:12,401
اللعنة. أنت لا تعرف هذا ايضا، هاه؟

40
00:05:15,682 --> 00:05:17,912
"سأطلق عليك "فردة حذاء

41
00:05:17,984 --> 00:05:21,579
سيد "فردة الحذاء"، اه؟

42
00:05:25,826 --> 00:05:29,922
يا "فردة الحذاء"، ماذا تعرف؟

43
00:05:30,630 --> 00:05:34,157
.أعرف أنني سأرحل من هنا بحق الجحيم

44
00:05:34,301 --> 00:05:38,135
هل لديك المال لشراء الشرطة؟
.لأن هذا ما يتطلبه الأمر

45
00:05:38,271 --> 00:05:40,933
أحتاج للوصول إلى هاتف
.والاتصال بالسفارة الأمريكية

46
00:05:41,041 --> 00:05:43,771
.بلى. يمكنهم أعادتك إلى منزلك، على ما أعتقد

47
00:05:43,844 --> 00:05:46,176
أين المنزل؟

48
00:05:52,619 --> 00:05:58,387
هل تعرف ما أعتقد، يا "فردة الحذاء"؟
.ربما الوصول إلى المنزل ليس من مصلحتك

49
00:05:58,491 --> 00:06:02,359
كيف ذلك؟
.هذا ليس (تيوانا) أو منتجع (كابو)

50
00:06:02,462 --> 00:06:08,332
نحن لا نرى الأميركيين في هذه المدينة
.ما لم تكن هارب من شيء ما أو شخص ما

51
00:06:08,356 --> 00:06:10,416
...في هذه المدينة

52
00:06:10,440 --> 00:06:13,543
.ناس مثلك يأتوا إلى هذه المدينة للأختفاء

53
00:06:13,907 --> 00:06:18,037
ناس مثلي؟
.أنت لا تعرفني

54
00:06:18,144 --> 00:06:21,477
.مهلا، أنت لا تعرف نفسك

55
00:07:00,520 --> 00:07:01,919
أبي؟ أبي؟

56
00:07:16,120 --> 00:07:19,620
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}اليوم الثامن

57
00:07:38,224 --> 00:07:40,089
(دومينغو سالميرون)؟

58
00:07:40,160 --> 00:07:42,151
!(نيستور)

59
00:07:42,929 --> 00:07:46,228
.لقد تقدمت في السن وأنا برفقتك هنا

60
00:07:49,836 --> 00:07:52,805
.هذه الأمور تستغرق بعض الوقت

61
00:07:52,906 --> 00:07:56,774
.أيها السادة، أسعدتمونا

62
00:08:02,082 --> 00:08:04,642
كم سأدفع مقابل هذا؟

63
00:08:04,751 --> 00:08:06,082
كم سيكلف الأمر؟

64
00:08:06,186 --> 00:08:09,678
ليس كثيراً. لماذا؟ هل وقعت في حبه؟

65
00:08:15,028 --> 00:08:20,022
.أنت، يا "فردة الحذاء". لا أحد قادم من أجلك
هل تريد الخروج من هنا معي؟

66
00:08:21,501 --> 00:08:25,938
.لدي عمل من أجلك
.(دومينغو)، هذا هو الأمر أذن

67
00:08:26,006 --> 00:08:30,170
ما نوع العمل؟
ما الذي يهمك بحق الجحيم؟

68
00:08:42,489 --> 00:08:46,323
أعمل بجد، وربما
.حتى أشترى لك فردة حذاء أخرى

69
00:08:46,393 --> 00:08:49,794
.فردة يمنى، فردة يسرى - انه اختيارك

70
00:08:51,297 --> 00:08:52,730
.مهلا

71
00:08:52,832 --> 00:08:55,232
.هنا

72
00:08:57,003 --> 00:08:59,699
.شكرا. في وقت آخر

73
00:09:01,808 --> 00:09:03,207
.مهلا

74
00:09:03,877 --> 00:09:05,674
!مهلا

75
00:09:08,982 --> 00:09:11,883
.انتبه ليديك

76
00:09:12,018 --> 00:09:14,213
.لقد تم شراءك ودفع الثمن
هل فهمت؟

77
00:09:14,320 --> 00:09:17,312
.أنا أمتلك مثلما أمتلك تلك السيارة

78
00:09:17,424 --> 00:09:19,085
.سأدفع لك لاحقا

79
00:09:19,192 --> 00:09:24,027
.أنت لا تقل لي ما الذي ستفعله
.أنت ستفعل ما أقوله

80
00:09:47,287 --> 00:09:50,916
.هذا يجعلنا نعرف شىء واحد عنك

81
00:09:51,024 --> 00:09:53,549
.أنت رجل لا تلتزم بكلمتك

82
00:10:22,088 --> 00:10:24,147
.(سيتالي)

83
00:10:28,328 --> 00:10:31,889
.أنا بشتغل نفسي

84
00:10:37,237 --> 00:10:39,933
هل حذائي مقاسه مناسب؟

85
00:10:40,006 --> 00:10:41,234
ما الذي حصلت عليه من أشياء أخرى تخصني؟

86
00:10:41,307 --> 00:10:44,071
محفظتي، مستنداتي؟
مستنداتي؟

87
00:10:44,144 --> 00:10:45,611
.لا، لا مستندات

88
00:10:45,745 --> 00:10:49,511
ماذا سرقت مني؟
.أرني ما الأشياء الأخرى التي لديك

89
00:10:49,616 --> 00:10:52,278
.أرني. أرني

90
00:10:52,352 --> 00:10:54,616
!ما هو الشيء الآخر الذي يخصني؟تكلم بسرعة

91
00:11:00,827 --> 00:11:03,819
.ليس أكثر من

92
00:11:06,933 --> 00:11:09,663
.شخص مختفي

93
00:11:11,037 --> 00:11:13,198
شخص مختفي؟

94
00:11:13,940 --> 00:11:15,840
أنا شخص مختفي؟

95
00:11:18,978 --> 00:11:21,947
.ماذا تقصد بذلك؟ لا أفهم

96
00:12:07,227 --> 00:12:09,195
ما هي الوظيفة؟

97
00:12:10,863 --> 00:12:12,831
.نحن ناقلون

98
00:12:12,932 --> 00:12:15,662
ماذا تنقلون؟

99
00:12:15,735 --> 00:12:21,002
مكسيكيين، غواتيماليين
.وأحيانا الصينيين

100
00:12:21,074 --> 00:12:24,066
نقودهم إلى الشمال، عبر
.الحدود إلى (ماك ألين)

101
00:12:24,177 --> 00:12:28,273
.أنتم ذئاب البراري
.لا تتكبر علي

102
00:12:28,381 --> 00:12:32,875
برغم كل ما تعرفه، أنت قد قضيت
.حياتك تداعب الأطفال

103
00:12:32,952 --> 00:12:36,012
لا تقل بأنك ترغب في العمل
.مع ابن العاهرة هذا

104
00:12:41,628 --> 00:12:44,188
.ًلتبدأ غدا

105
00:12:44,264 --> 00:12:47,791
أود أن أدعوك لأحتساء الشراب
.معنا، ولكن (نيستور) يكرهك

106
00:12:47,900 --> 00:12:50,266
.أنهم سيؤجرون لك غرفة في الطابق العلوي

107
00:12:50,370 --> 00:12:53,134
.ليس لدي أي أموال

108
00:13:00,380 --> 00:13:02,814
.راتب الشهر الأول

109
00:13:04,217 --> 00:13:07,118
.لا تحاول مغادرة المدينة

110
00:13:25,138 --> 00:13:28,938
هل هذا يعني أي شيء لك؟

111
00:13:32,245 --> 00:13:33,507
.لا شيء

112
00:13:33,913 --> 00:13:36,347
بخلاف أن لديك الفضة في جيبك

113
00:13:36,449 --> 00:13:38,679
.وأنت ما تزال تسألني عن المال

114
00:13:46,450 --> 00:13:48,450
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}لماذا تفعل هذا؟

115
00:13:49,050 --> 00:13:51,050
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أنه فكرة سيئة، يا (دومينغو)

116
00:13:51,750 --> 00:13:53,750
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أنت لا تعرف ماذا يريد هذا الشخص

117
00:13:54,850 --> 00:13:56,850
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أنه يريد فقط أن يتذكر

118
00:13:56,874 --> 00:13:58,874
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.مثل كل الآخرين

119
00:14:57,830 --> 00:15:00,162
.أنا من قوات المشاة البحرية

120
00:15:02,602 --> 00:15:04,661
.وفيّ للأبد

121
00:15:35,120 --> 00:15:39,120
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}اليوم الثاني عشر

122
00:15:39,238 --> 00:15:43,072
،مساعد المدير (سكينر)، عميلة (سكالي)
ما هذا الذي سمعته بشأن (المكسيك)؟

123
00:15:43,142 --> 00:15:47,374
جاء ذلك الليلة الماضية
.من الجمارك الأمريكية

124
00:15:47,447 --> 00:15:51,213
انه من كاميرا أمنية عند المعبر
.الحدودي في (لاريدو)، (تكساس)

125
00:15:51,284 --> 00:15:55,380
.ألتقطت الساعة 12.50 صباح اليوم الرابع

126
00:15:55,455 --> 00:15:56,786
نحن على يقين من أنه (دوجيت)؟

127
00:15:56,889 --> 00:16:00,381
.تم فحصها بواسطه (رييس)
.أنها تعتقد أنه هو أيضا

128
00:16:00,460 --> 00:16:03,554
.أريد القول أن هذا يعيد تشكيل التحقيق

129
00:16:03,663 --> 00:16:06,223
.انه أول دليل حقيقي لدينا

130
00:16:06,332 --> 00:16:10,894
وبإذنك، أريد أن أمد فرقة العمل
.التابعة لنا جنوب الحدود

131
00:16:11,003 --> 00:16:14,905
.أنا لن أمدد فرقة العمل
.أنا أحلها

132
00:16:15,007 --> 00:16:17,669
عذرا؟
.ليس لدي أي خيار آخر

133
00:16:17,777 --> 00:16:21,235
في الأيام الـ 12 الماضية، كان
،لدي 40 عميل يعملون ساعات إضافية

134
00:16:21,314 --> 00:16:23,839
.يجوبون ولاية (تكساس) بأكملها

135
00:16:23,950 --> 00:16:27,647
.في ما يبدو أنه أهدار للجهود

136
00:16:27,753 --> 00:16:32,986
لا أستطيع نقل بحثهم وبكامل تجهيزتهم
.إلى المكسيك. ليس استنادا على هذا

137
00:16:34,327 --> 00:16:37,524
.تحويل أمره إلى الشرطة الفيدرالية المكسيكية

138
00:16:37,630 --> 00:16:41,293
.(دوجيت) في ولايتها القضائية، وليس نحن
.ربما يكون مصاب

139
00:16:41,367 --> 00:16:45,633
سواء كنتِ تصدقين ذلك أم لا، أريد
.العثور عليه بشدة مثلك تماما

140
00:16:45,705 --> 00:16:50,836
ولكن موارد مكتب التحقيقات الفيدرالي تخضع
.للمحاسبه من قبل اختصاصات الأمن القومي

141
00:16:50,943 --> 00:16:55,107
هناك حقائق سياسية يجب
.أن توضع في الحسبان

142
00:16:55,181 --> 00:17:00,118
سيدي، العميلة (رييس)
.لا تزال في (سان أنطونيو)

143
00:17:00,820 --> 00:17:06,224
لقد نشأت في (المكسيك). ويمكنها أن تقدم
.للشرطة الفيدرالية بعض المساعدة الميدانية

144
00:17:06,325 --> 00:17:08,793
.انها يمكن أن تساعدهم كما تشاء

145
00:17:10,897 --> 00:17:13,627
.ولكن في هذا الجانب من الحدود

146
00:17:17,950 --> 00:17:20,950
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}المكتب الميداني للمباحث الفيدرالية
سان أنطونيو ، تكساس

147
00:17:13,799 --> 00:17:16,859
سيد (مولينا)، أنت رجل يصعب
.الوصول إليه لمقابلته

148
00:17:16,969 --> 00:17:21,963
{\pos(200 ,210)}.لقد كنت أحاول مقابلتك منذ أسبوعين
ما الذي يبقيك مشغول للغاية؟

149
00:17:22,141 --> 00:17:26,805
بيع الجرارات. أملك أكبر المعدات
.الزراعية بالوكالة في جنوب (تكساس)

150
00:17:26,879 --> 00:17:29,313
.(أغكو)، (جون ديري)، (نيو هولاند)، (كات)

151
00:17:29,382 --> 00:17:31,043
.مثير للإعجاب

152
00:17:31,250 --> 00:17:33,250
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}ماذا عن المخدرات؟

153
00:17:33,274 --> 00:17:35,574
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}هل هم من مخزونك الخاص أيضا؟

154
00:17:36,420 --> 00:17:38,820
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}هل تعرف (الكوكايين)، (أغكو)، (جون ديري)؟

155
00:17:38,891 --> 00:17:42,827
.آسف، لا أتكلم الإسبانية
.أنها تقول أنني أبيع المخدرات

156
00:17:44,163 --> 00:17:47,394
.من فضلك لا تتحدثي بالإسبانية بعد الآن

157
00:17:51,537 --> 00:17:56,372
أنت تعرف (هوليس رايس)، أليس كذلك؟
.نائب رئيس بنك البلدان الأمريكية

158
00:17:57,510 --> 00:18:01,844
.بالتأكيد. أتعامل مع بنكه
.أعرف أنه مفقود

159
00:18:01,914 --> 00:18:05,509
.شريكي (جون دوجيت) كان يحقق في اختفائه

160
00:18:05,585 --> 00:18:08,383
.أراهن أنه جاء إليك ليوجه لك الأسئلة

161
00:18:08,521 --> 00:18:11,786
متى حدث ذلك؟
.منذ أسبوعين

162
00:18:11,891 --> 00:18:13,085
.لا

163
00:18:13,192 --> 00:18:16,719
آسف. لا أتذكر
.أي شخص يدعى (دوجيت)

164
00:18:16,862 --> 00:18:19,194
أيتها العميلة، ما الذي تُلمحين إليهِ؟

165
00:18:19,265 --> 00:18:22,132
السيد (مولينا) رجل
...أعمال وأحد ركائز المجتـ

166
00:18:22,234 --> 00:18:26,694
ركائز المجتمع؟ هل هناك فعلا من يقول هذا
باستثناء محامين العصابات؟

167
00:18:26,772 --> 00:18:28,967
.سأخبرك ما هو واضح بالنسبة لي

168
00:18:29,642 --> 00:18:32,110
.أنت نوع من الوسطاء في عمليات التهريب

169
00:18:32,211 --> 00:18:37,808
.(هوليس رايس) يغسل أموال منظمتك
.حتى اصابه الجشع أو تحدث كثيراً

170
00:18:37,917 --> 00:18:40,112
.منظمتك جعلته يختفي
...أيتها العميلة

171
00:18:40,219 --> 00:18:41,948
.لقد اختفى شريكي أيضا

172
00:18:42,054 --> 00:18:45,546
،انه في المكسيك، وسوف اجده
.مهما تكلف الأمر

173
00:18:45,625 --> 00:18:50,255
أملك الشخصي الوحيد في المستقبل
هو أن أجده حيا. الآن، أين هو؟

174
00:18:50,396 --> 00:18:55,163
،ما لم يكن موكلي قيد الاعتقال
.فإن هذا الاجتماع قد انتهى

175
00:18:58,070 --> 00:19:00,800
.لا؟ هيا، يا (ماريانو)

176
00:19:05,240 --> 00:19:08,240
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"فكر ملياً بمستقبلك يا سيد "ركائز المجتمع

177
00:19:20,593 --> 00:19:23,426
أبي؟ أبي؟

178
00:19:24,530 --> 00:19:28,296
.استيقظ. أريد أن أريك شيئا
.هيا

179
00:19:30,770 --> 00:19:34,433
!لنذهب. يا أبي، هيا. أرجوك

180
00:19:34,507 --> 00:19:36,702
ألا يمكن أن ينتظر ساعة أخرى؟
،لا

181
00:19:36,809 --> 00:19:39,369
لماذا؟ ما الأمر؟
.أنها مفاجأة

182
00:19:39,478 --> 00:19:41,673
.لا توقظ أمك

183
00:20:06,839 --> 00:20:08,636
سيدي؟ سيدي؟

184
00:20:11,177 --> 00:20:13,475
.المقصورة الثالثة

185
00:20:16,649 --> 00:20:20,210
.فيلق مشاة البحرية مكتب الشئون العامة
.الرقيب (مكورميك)

186
00:20:20,319 --> 00:20:21,343
...بلى

187
00:20:21,487 --> 00:20:24,047
...هذا هو المحقق

188
00:20:30,730 --> 00:20:34,666
.(لاداتيل)، من المكسيك
.كنتِ أمل أن يمكنك أن تعطيني بعض المساعدة

189
00:20:34,767 --> 00:20:36,496
.نعم، يا سيدي، إذا استطعت

190
00:20:36,602 --> 00:20:39,765
لدينا أحد مشاة البحرية هنا الذي
.صدمته سيارة أجرة

191
00:20:39,872 --> 00:20:42,067
.انه مشوش تماما

192
00:20:42,174 --> 00:20:45,769
.انه لا يتذكر اسمه
.ليس لديه أي هوية

193
00:20:45,878 --> 00:20:48,108
.نحن بحاجة إلى الاتصال بأسرته

194
00:20:48,214 --> 00:20:51,445
أفترض أن شخص ما في مكان ما
.يساوره القلق بشأنه

195
00:20:51,550 --> 00:20:54,576
هل يمكنك أن تعطيني رقم الضمان
الاجتماعي أو تاريخ الميلاد؟

196
00:20:54,687 --> 00:20:57,918
.لا، الشيء الوحيد الذي لدي

197
00:20:58,023 --> 00:21:00,218
:يوجد وشم على كتفه الأيسر يقول

198
00:21:00,292 --> 00:21:05,559
"24ميو. علينا ألا ننسى"
هل لديك أي فكرة ما الذي يعنيه هذا؟

199
00:21:05,698 --> 00:21:08,565
.نعم، يا سيدي، أعرف
.الوحدة البحرية البرمائية الـ 24

200
00:21:08,634 --> 00:21:14,038
.وهو يشير إلى تفجير ثكنات لبنان في عام 1983
.هذا يضيق دائرة البحث

201
00:21:14,106 --> 00:21:15,368
.بلى. جيد، عظيم

202
00:21:15,474 --> 00:21:18,602
هذا الرجل، لا أعرف، طوله ستة
،أقدام، وزنه 190 رطل

203
00:21:18,711 --> 00:21:22,374
.بني الشعر، أزرق العيون ، حوالي 40 سنة

204
00:21:22,481 --> 00:21:25,314
.إذا كان يمكن فقط تحديد اسمه

205
00:21:25,417 --> 00:21:29,046
إذا كان يمكنك أن تخبرني أي
.شيء على الإطلاق بشأنه. أي شىء

206
00:21:29,121 --> 00:21:32,955
.سننظر بالتأكيد في ذلك

207
00:21:35,928 --> 00:21:40,888
أيها المحقق، هل لديك رقم حيث
يمكنني من الوصول إليك؟

208
00:21:41,433 --> 00:21:43,833
أيها المحقق؟

209
00:22:22,107 --> 00:22:23,972
.مرحباً

210
00:22:26,312 --> 00:22:27,779
.تبدو جيدة

211
00:22:27,847 --> 00:22:33,114
.أنها تبدو أفضل مما كانت عليه
.انها لن تبدو جيدة حتى تحصل على مشغل جديد

212
00:22:34,653 --> 00:22:41,058
يا فتى الذئاب؟
.(ماس) أصبحت جيد في قراءة أخبار المدينة

213
00:22:41,794 --> 00:22:48,495
.اشكر الرب لدي شخص يستحق
...الآن إذا كنت ستقود من أجلي فقط

214
00:22:48,567 --> 00:22:53,903
.أنت لديك حفنه من الوظائف الغريبة، حسنا
.لن أخالف القانون من أجلك

215
00:22:54,006 --> 00:22:57,965
.رجل صاحب مبدأ - بقدر ما تعلم

216
00:22:59,678 --> 00:23:03,239
.وجدت شيئا بشأنك اليوم

217
00:23:03,349 --> 00:23:06,375
.لن يعجبك

218
00:23:12,658 --> 00:23:15,388
.يقولون أن اسمك (هنري براك)

219
00:23:15,494 --> 00:23:21,433
الفيدراليون يبحثون عنك لصلتك
.بجريمة قتل مزدوجة

220
00:23:21,533 --> 00:23:22,727
،لا يعطي أي تفاصيل

221
00:23:22,835 --> 00:23:27,169
.ولكن هذا يطابق وصفك، إلى حد كبير

222
00:23:29,708 --> 00:23:31,676
.لا تأخذ هذا بصعوبة بالغة

223
00:23:31,777 --> 00:23:35,907
.الرجل يفعل ما يفعله
.أنا لا أحكم عليك

224
00:23:36,015 --> 00:23:39,382
فقط ابتعد عن الفيدراليين، اتفقنا؟

225
00:23:42,855 --> 00:23:45,187
.سنؤمن سلامتك

226
00:24:26,120 --> 00:24:28,120
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.لدي أخبار مهمة

227
00:24:36,120 --> 00:24:38,620
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}هل تعرف (دومينغو)، زعيمي؟

228
00:24:41,750 --> 00:24:43,750
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}انه صديق للمنظمة، مثلي؟

229
00:24:45,740 --> 00:24:47,740
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.(دومينغو) أخذ الشخص المختفي

230
00:24:47,764 --> 00:24:49,764
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.الأمريكي

231
00:24:50,750 --> 00:24:52,950
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.لكن هذا الأمريكي، أيا كان

232
00:24:52,974 --> 00:24:54,974
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.انه مختلف

233
00:25:00,950 --> 00:25:02,950
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أرى أنني أخبرك بشيء تعرفه بالفعل

234
00:25:06,950 --> 00:25:09,450
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أنه عميل من المباحث الفيدرالية

235
00:25:15,850 --> 00:25:17,850
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}لماذا لايزال على قيد الحياة؟

236
00:25:19,750 --> 00:25:21,750
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.مثل أي شخص

237
00:25:22,740 --> 00:25:24,740
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أنا أتلقى التعليمات من المنظمة

238
00:25:26,540 --> 00:25:28,540
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوامري لم تذكر

239
00:25:28,564 --> 00:25:31,064
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.قتل الرجل

240
00:25:32,750 --> 00:25:36,250
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}،بالطبع إذا كان سيموت الليلة

241
00:25:39,650 --> 00:25:42,150
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.فهذا شيء لا يعنيني

242
00:25:46,740 --> 00:25:49,740
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}المكتب الميداني للمباحث الفيدرالية
سان أنطونيو ، تكساس

243
00:25:58,424 --> 00:26:00,483
.(مونيكا)

244
00:26:01,093 --> 00:26:03,357
!(دانا)
.يا للمفاجأة

245
00:26:03,495 --> 00:26:07,761
كيف هربت من نظام (كيرش) لخفض
.التكاليف؟ هل رأيتِ؟ لقد أنهى عملنا هذا

246
00:26:07,866 --> 00:26:10,733
.في الواقع، انه لا يعرف انني هنا

247
00:26:10,836 --> 00:26:15,398
أو أن (سكينر) يتوجه إلى (المكسيك)
.للتشاور مع الشرطة الفيدرالية

248
00:26:15,507 --> 00:26:18,670
.توقيت مثالي، كما أتمنى
.أنظري ما حصلت عليه للتو

249
00:26:18,777 --> 00:26:20,904
هذا يقول أن شخص ما في (المكسيك)

250
00:26:21,013 --> 00:26:24,039
يحاول معرفة شخصية جندي سابق في البحرية
.الوصف مطابق لـ(دوجيت)

251
00:26:24,183 --> 00:26:29,849
انه يقول إنه قد تعرض لحادث وربما
.يعاني من فقدان الذاكرة

252
00:26:31,090 --> 00:26:35,686
انتظري. المحقق (لاداتيل)؟
هذا هو الذي قام بالأتصال. هل يبدو مألوف؟

253
00:26:35,761 --> 00:26:40,221
.(لاداتيل) بطاقة هاتفية مكسيكية

254
00:26:40,365 --> 00:26:42,526
.سننتبع المكالمة

255
00:27:05,824 --> 00:27:09,419
(دومينغو)، أهذا أنت؟

256
00:27:18,003 --> 00:27:20,733
.أهتم بالعمل دائماً

257
00:27:22,074 --> 00:27:24,941
.أنا أتكلم الإنجليزية، بالمناسبة

258
00:27:25,010 --> 00:27:26,944
بلى؟

259
00:27:27,412 --> 00:27:29,107
.بلى

260
00:27:31,583 --> 00:27:34,017
.أراك في الجحيم، يا عميل المباحث الفيدرالية

261
00:28:38,317 --> 00:28:39,648
(نيستور)؟

262
00:28:42,421 --> 00:28:44,480
!(نيستور)

263
00:28:48,660 --> 00:28:51,823
أنت؟
هل أرسلته لكي يلاحقني؟

264
00:28:51,930 --> 00:28:54,899
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

265
00:28:55,834 --> 00:28:58,826
هل أرسلته لقتلي؟

266
00:29:00,105 --> 00:29:04,007
.أخبرني من أكون أنا
.أنا لا أعرف من أنت

267
00:29:04,109 --> 00:29:05,872
!أخبرني من أنا

268
00:29:05,944 --> 00:29:09,038
!لا أعرف من أنت، يا ابن العاهرة

269
00:29:09,181 --> 00:29:13,015
.لكنك قتلت صديقي
!أنت قاتل، هذا ما تكون

270
00:29:18,390 --> 00:29:20,688
.مختفي

271
00:29:20,792 --> 00:29:23,386
.أنت واحدا من أولئك المختفين

272
00:29:24,630 --> 00:29:29,124
ما الذي يعنيه هذا، مختفى؟
اختفيت من قبل من؟

273
00:29:29,234 --> 00:29:34,297
المنظمة. انهم يملكون
.المدينة، كل شيء والجميع

274
00:29:34,406 --> 00:29:37,273
الناس الذين يجلبون المتاعب
.إليهم ينتهي مآلهم بالموت

275
00:29:37,376 --> 00:29:42,439
أشخاص آخرين، الذين يجلبون المزيد من المتاعب
.موتى على قيد الحياة، ولقد نلت هذا

276
00:29:43,048 --> 00:29:47,542
هل أخذوا ذاكرتي؟
كيف؟ كيف استرجعها؟

277
00:29:47,619 --> 00:29:51,282
.لم تستعيدها! هذا هو بيت القصيد

278
00:29:58,497 --> 00:30:00,590
أبي؟ أبي؟

279
00:30:00,732 --> 00:30:03,064
.استيقظ. أريد أن أريك شيئا

280
00:30:04,836 --> 00:30:06,736
.أنها مفاجأة

281
00:30:29,850 --> 00:30:31,850
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}من يسأل؟

282
00:30:34,740 --> 00:30:36,740
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.جهة مهتمة فحسب

283
00:30:41,850 --> 00:30:43,850
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}هل يمكنني رؤية الهوية؟

284
00:30:52,750 --> 00:30:54,250
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أنتِ مكسيكيه

285
00:30:55,274 --> 00:30:57,274
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.تربيت ونشأت هنا

286
00:31:00,050 --> 00:31:02,050
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.من فضلك، ساعدني، يا أخي

287
00:31:02,074 --> 00:31:04,574
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.انه يعمل ليعولني أنا وأولادي

288
00:31:15,450 --> 00:31:17,450
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.سأفكر في الأمر

289
00:31:17,474 --> 00:31:19,474
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}في المناوبة السابقة أبلغ

290
00:31:19,498 --> 00:31:21,298
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أن شخص أمريكي

291
00:31:21,322 --> 00:31:23,022
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}الذين أبلغوا بإنه

292
00:31:23,046 --> 00:31:25,046
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.تعرض لضرب مبرح للغاية، آسف لأبلاغك بهذا

293
00:31:25,070 --> 00:31:27,570
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أين هو الآن؟

294
00:31:59,750 --> 00:32:01,450
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.آسف

295
00:32:01,474 --> 00:32:03,474
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أنه ليس نفس الشخص الذي في صورتك

296
00:32:03,798 --> 00:32:06,298
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.انه فقط مجرد مشرد حقير

297
00:32:20,050 --> 00:32:22,050
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}ما هذا؟

298
00:32:28,850 --> 00:32:31,850
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}اليوم السادس عشر

299
00:32:49,950 --> 00:32:51,650
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}،سيدي

300
00:32:51,674 --> 00:32:53,674
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.صديقي (نيستور) قد قتل

301
00:32:59,950 --> 00:33:01,950
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.لقد أتيت إليك

302
00:33:01,974 --> 00:33:04,974
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}لأنني لن أقدم على محاوله قتل الأمريكي

303
00:33:06,220 --> 00:33:08,520
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.بدون أذنك

304
00:33:08,544 --> 00:33:10,544
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أين الأمريكي الآن؟

305
00:33:10,568 --> 00:33:12,568
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.تركته ملقي في مآربي الخاص

306
00:33:12,592 --> 00:33:14,992
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.لقد هددني بسلاحي، لكنني أخذته منه

307
00:33:15,016 --> 00:33:16,816
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}هل قتلته؟

308
00:33:17,028 --> 00:33:18,120
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.لا

309
00:33:18,144 --> 00:33:20,544
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.تركته هناك من أجلك

310
00:33:20,568 --> 00:33:22,568
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}هل تحدثت مع الأمريكي

311
00:33:23,420 --> 00:33:25,920
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}عندما كان يهددك بالسلاح؟

312
00:33:29,450 --> 00:33:31,450
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}ماذا قلت له؟

313
00:33:33,320 --> 00:33:35,320
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.لا شيء

314
00:33:41,412 --> 00:33:43,712
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.أجد هذا صعب التصديق

315
00:33:48,050 --> 00:33:50,050
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أخشى أنني يجب أن أرى ذلك

316
00:33:51,450 --> 00:33:53,750
<font color="#ffff00">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}.بعيني

317
00:34:55,727 --> 00:34:57,388
.(جون)

318
00:34:58,029 --> 00:35:01,055
.لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

319
00:35:01,132 --> 00:35:04,431
من أنتِ؟
.أنا شريكتك، (مونيكا)

320
00:35:04,536 --> 00:35:10,202
.اسمك (جون دوجيت)
أنت عميل في المباحث الفيدرالية. هل تتذكر؟

321
00:35:10,308 --> 00:35:14,267
.(جون)، ثق بي. نحن لننتركك

322
00:35:14,379 --> 00:35:18,713
،سوف أشرح ذلك في السيارة
.لكننا لسنا آمنين هنا

323
00:35:53,785 --> 00:35:55,980
كل شاغلي المبنى

324
00:35:56,087 --> 00:36:02,253
يخرجوا من هناك في الحال
.مع رفع أيديهم لأعلى

325
00:36:03,628 --> 00:36:07,496
.أنهم يطلبون منا الخروج
.أنهم يريدون تسهيل الأمر عليهم

326
00:36:07,599 --> 00:36:10,193
.المنظمة تمتلك رجال الشرطة
.سيقوموا بقتلنا

327
00:36:10,301 --> 00:36:12,599
.يمكنهم المحاوله

328
00:36:14,272 --> 00:36:18,140
احتمي. لن يمكثوا طويلا قبل
.أن يسأموا من الانتظار

329
00:36:21,179 --> 00:36:25,707
لذلك نحن شركاء، هاه؟
منذ متى كنا نعمل معا؟

330
00:36:25,817 --> 00:36:29,446
.ليس منذ وقت طويل
.ولكننا نعرف بعضنا البعض منذ سنوات

331
00:36:29,554 --> 00:36:32,955
.لديكم دقيقة واحده للخروج

332
00:36:33,024 --> 00:36:36,221
.إنهم يمنحوننا دقيقة واحدة

333
00:36:36,895 --> 00:36:39,455
ما هو اسم ابني؟

334
00:36:40,331 --> 00:36:41,821
.هذا غريب

335
00:36:41,900 --> 00:36:44,334
هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني
.تذكره، أن لدي ابن

336
00:36:44,402 --> 00:36:48,532
أستطيع رؤيه وجهه، ولكن
.لا أستطيع تذكر اسمه

337
00:36:49,974 --> 00:36:51,999
.(لوك)

338
00:36:53,912 --> 00:36:55,846
.(لوك)

339
00:36:56,815 --> 00:37:00,842
كم عمر (لوك)؟
.لا أستطيع حتى تذكر ذلك

340
00:37:09,260 --> 00:37:10,921
.يا إلهي

341
00:37:12,497 --> 00:37:14,556
.يا إلهي، لا

342
00:37:17,502 --> 00:37:23,498
.لقد توفى. لقد قتل
!هل هذا صحيح؟ هل هذا صحيح؟

343
00:37:30,615 --> 00:37:33,015
.لقد كان مختطف

344
00:37:33,118 --> 00:37:35,712
...كان مجرد صبي صغير

345
00:37:36,955 --> 00:37:38,684
...أوه

346
00:37:39,090 --> 00:37:41,456
.شارك مكتب التحقيقات الفيدرالي

347
00:37:42,227 --> 00:37:46,391
.تم تعييني في القضية
.هذا عندما أنت وأنا التقينا

348
00:37:58,209 --> 00:38:01,110
.يا إلهي، (جون)، أنهم يلقون قنابل الدخان

349
00:38:01,212 --> 00:38:04,579
.(جون)، أحتاجك هنا
.أريدك أن تركز هنا، يا (جون)

350
00:38:37,248 --> 00:38:39,478
!(جون). (جون)

351
00:38:39,584 --> 00:38:44,647
إذا كنا سنموت هنا، يجب
أن تموت على قدميك! هل تسمعني؟

352
00:38:44,756 --> 00:38:46,986
هل تسمعني؟

353
00:38:51,863 --> 00:38:54,491
.أركبي الحافلة

354
00:39:09,447 --> 00:39:10,971
!تشبثي

355
00:39:11,049 --> 00:39:12,607
أرغ!

356
00:40:14,913 --> 00:40:20,408
.أنت تعمل لحساب المنظمة
.أنت تجعل أعدائهم يختفوا

357
00:40:20,518 --> 00:40:22,748
.المختفون

358
00:40:22,854 --> 00:40:24,583
هل تفهمني؟

359
00:40:24,689 --> 00:40:27,920
.أتكلم الإنجليزية، ولكن لا أفهمك

360
00:40:28,026 --> 00:40:30,085
.بحق الجحيم ألم تفعل ذلك

361
00:40:32,864 --> 00:40:38,894
لقد تسببت في هذا لي
.عندما أخذت ذاكرتي

362
00:40:40,371 --> 00:40:43,067
،ليس لدي أي فكرة عن كيفية قيامك بذلك

363
00:40:43,141 --> 00:40:49,774
ولكن كل شيء أكونه، كل ما لدي
.هويتي، أنت سرقتها مني

364
00:40:49,881 --> 00:40:55,581
.لا أعرف من كان قال لك تلك الأشياء

365
00:40:55,653 --> 00:40:58,816
كيف يمكنك إثباتها؟

366
00:40:58,923 --> 00:41:01,585
.كنتِ أبحث عن رجل

367
00:41:03,161 --> 00:41:05,391
.مصرفي من (تكساس)

368
00:41:06,965 --> 00:41:09,729
.(هوليس رايس) كان هو المصرفي

369
00:41:11,069 --> 00:41:16,097
.كان فاقد عقله. لم يعرف حتى اسمه
.أنت سرقته منه

370
00:41:17,075 --> 00:41:20,772
.ثم حاولت فعل الشيء نفسه بي

371
00:41:22,914 --> 00:41:27,817
.لقد فشلت، يا ابن العاهرة
.أتذكر كل شيء

372
00:41:27,919 --> 00:41:29,477
...عميل (دوجيت)

373
00:41:30,588 --> 00:41:32,783
.اتركه لنا

374
00:41:40,164 --> 00:41:43,429
لماذا تريد أن تتذكر؟

375
00:41:45,436 --> 00:41:52,137
لا يمكنك أن تخبرني أنك
.أكثر سعاده الآن لأنك تتذكر حياتك

376
00:41:54,145 --> 00:41:58,377
.لقد رأيت كل شيء. الكثير من الألم

377
00:42:01,386 --> 00:42:07,814
لماذا تريد أن تعاني 
...طويلاً وبقسوة

378
00:42:08,960 --> 00:42:12,293
لتصاب بهذا الألم مرة أخرى؟

379
00:42:14,198 --> 00:42:16,393
.لأنه يخصني

380
00:42:34,318 --> 00:42:36,718
أبي؟ أبي؟

381
00:42:45,096 --> 00:42:47,189
.انظر، يا أبي

382
00:42:56,007 --> 00:42:58,737
أستطيع فعلها

383
00:43:07,385 --> 00:43:09,444
.(جون)

384
00:43:13,257 --> 00:43:17,216
.آسفه جدا. بشأن (لوك)

385
00:43:18,129 --> 00:43:21,121
.وبشأن استعادتك لهذا الأمر

386
00:43:22,533 --> 00:43:26,970
سأتقبل البلاء طالما
.أستطيع تذكر النعم

387
00:43:26,994 --> 00:44:36,894
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

388
00:44:36,974 --> 00:44:38,703
!لقد فعلت هذا

