﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:18,033
<font color="#0000a0"><b>تـــرجــــمـــة 
<font face="Brush Script MT"> H. K. Mersal</b></font></font>

2
00:00:18,033 --> 00:00:20,133
حسنًا، فرصتك الأخيرة.

3
00:00:20,168 --> 00:00:22,369
ألقِ السلاح...

4
00:00:22,404 --> 00:00:24,738
أو لا ينتهي المطاف بك جيدًا.

5
00:00:38,920 --> 00:00:42,188
هذا يسعدني.

6
00:00:42,224 --> 00:00:45,392
تعرف، أنت سريع التعلم، يا فتى.

7
00:00:45,427 --> 00:00:47,527
لكن كيف هو مستواك
في الاشتباك، هاه؟

8
00:00:47,562 --> 00:00:49,562
كيف ذلك؟ هاه؟ هاه؟

9
00:00:49,598 --> 00:00:51,798
ماذا ستفعل حيال مهاراتك في
الاشتباك؟ هاه؟ اعطني ذلك!

10
00:00:51,833 --> 00:00:55,001
-
- نعم؟

11
00:01:04,046 --> 00:01:06,341
أنت نلت من والدي.

12
00:01:07,509 --> 00:01:09,082
نعم.

13
00:01:09,117 --> 00:01:12,585
ماذا عن ذلك؟ أفضل، صحيح؟

14
00:01:12,621 --> 00:01:14,187
- نعم.
- نعم.

15
00:01:14,475 --> 00:01:16,156
يا فتيان؟

16
00:01:16,191 --> 00:01:17,524
هيا.

17
00:01:17,559 --> 00:01:18,558
- يا فتيان!
-

18
00:01:18,593 --> 00:01:20,460
- ما هذا؟
- ماذا؟ ماذا؟

19
00:01:20,495 --> 00:01:22,495
تعرفان القواعد: لا
أسلحة في المنزل.

20
00:01:22,531 --> 00:01:25,198
تعنين هذا السلاح. حسنًا.

21
00:01:25,233 --> 00:01:27,100
حسنًا... تعرفين،

22
00:01:27,135 --> 00:01:29,569
كان هذا فقط، تعرفين، قليلًا...

23
00:01:29,604 --> 00:01:31,337
- تدريب صغير كـ"سيل".
- نعم.

24
00:01:31,373 --> 00:01:34,741
تدريب "سيل" لأبني
ذي التسعة أعوام؟

25
00:01:34,776 --> 00:01:36,543
حسنًا، إنها ذكرى مولده،

26
00:01:36,578 --> 00:01:38,428
تعرفين، و هو رجل المنزل، لذا...

27
00:01:38,463 --> 00:01:40,174
نعم، رجل المنزل!

28
00:01:40,209 --> 00:01:42,533
نعم!

29
00:01:42,568 --> 00:01:45,852
رجل المنزل!

30
00:01:50,969 --> 00:01:53,259
لا بغاية تفعيل أية إنذارات،

31
00:01:53,295 --> 00:01:57,297
لكنني أظن (بن) يستعد
ليتقدم للزواج.

32
00:01:57,332 --> 00:01:58,898
لست واثقًا من السيدة
المحظوظة، لكن...

33
00:01:58,934 --> 00:02:00,500
ذلك الفتى يجمع كل أنواع الهراء

34
00:02:00,535 --> 00:02:02,569
- من حول المنزل.
-

35
00:02:03,232 --> 00:02:04,537
إنه خاتم وعد (جيك).

36
00:02:04,573 --> 00:02:06,172
هل تتعرف عليه؟

37
00:02:06,208 --> 00:02:08,608
لا. أعني، لكنك تعرفين، لم
يعطني (جيك) قط خاتم وعد.

38
00:02:08,643 --> 00:02:09,976
إنها صخرة جيدة.

39
00:02:10,011 --> 00:02:11,778
حسنًا، لا تشعر بالسوء بأمانة.

40
00:02:11,813 --> 00:02:14,047
فلدي مكان مميز لها.

41
00:02:14,082 --> 00:02:15,786
في درج الخردة.

42
00:02:17,452 --> 00:02:19,385
إذًا، ماذا ستفعلين
لأجل ذكرى ميلاد (بن)؟

43
00:02:19,421 --> 00:02:21,588
غداء ذكرى ميلاده
في "تشونسي شيدار".

44
00:02:21,623 --> 00:02:23,456
- يا لي من محظوظ.
- "تشونسي شيدار"؟

45
00:02:23,492 --> 00:02:25,758
لديهم أفضل قضبان
"موتزاريلا" في المدينة.

46
00:02:25,794 --> 00:02:28,061
و حوض الكرات لديهم
يتحدى غيره في المدينة.

47
00:02:28,096 --> 00:02:29,729
أنظري، إن تمكنت من
تهريب بعضها لأجلي،

48
00:02:29,764 --> 00:02:31,598
- فقط قومي بالتهريب.
- أنا فحسب أقول سيكون لطيفًا.

49
00:02:31,633 --> 00:02:32,899
- نعم.
- سأحاول.

50
00:02:32,934 --> 00:02:35,068
- فعلًا؟
- سأحاول. نعم.

51
00:02:37,305 --> 00:02:39,405
هل تعرفين تلك السيارة؟

52
00:02:39,441 --> 00:02:42,075
لا. هل علي معرفتها؟

53
00:02:42,479 --> 00:02:44,010
رأيتها تمر من هنا سابقًا.

54
00:02:44,045 --> 00:02:46,146
أنا لست قلقة.

55
00:02:46,181 --> 00:02:49,549
لدي جنديان "سيل"
مدربان يحميانني.

56
00:02:50,112 --> 00:02:51,551
صحيح.

57
00:02:52,554 --> 00:02:53,720
- هل أراك لاحقًا؟
- سأراكٍ لاحقًا.

58
00:02:53,755 --> 00:02:54,921
حسنًا.

59
00:03:10,090 --> 00:03:12,038
لا يعجبني الأمر.

60
00:03:12,073 --> 00:03:15,842
أي نوع من الرجال يدعوك
لزفافه قبله بيوم،

61
00:03:15,877 --> 00:03:17,944
ثم يجعل منك لوحة إعلانات ضخمة؟

62
00:03:17,979 --> 00:03:20,046
نفس النوع الذي يحجز للزفاف

63
00:03:20,081 --> 00:03:23,449
في فندق بقرب المطار.

64
00:03:23,485 --> 00:03:25,685
(ليو غيتز).

65
00:03:25,720 --> 00:03:28,588
أشعر كأنني في المركز الثاني
في مسابقة جمال لعينة.

66
00:03:28,623 --> 00:03:31,324
من الواضح، أن الحكام
فاتهم جزء ملابس السباحة.

67
00:03:31,359 --> 00:03:33,459
سأعتبر ذلك مجاملة.

68
00:03:33,495 --> 00:03:36,062
لنذهب. تعرف، الاشبين لا
يمكن أن يتأخر، يا حبي.

69
00:03:36,097 --> 00:03:37,864
أنا لست الاشبين.

70
00:03:37,899 --> 00:03:39,499
أنت الاشبين.

71
00:03:43,705 --> 00:03:46,773
يا (روج)، هل ربحت مسابقة جمال؟

72
00:03:46,808 --> 00:03:48,541
لست في مزاج لهذا، يا (ماكنيلي).

73
00:03:48,577 --> 00:03:51,411
أبقِ نكاتك و قمامتك
في جهتك من الخط.

74
00:03:51,446 --> 00:03:55,344
حسنًا، أحدهم لن يفوز
بمسابقة "مس كونغنيالتي"<font color="#00ff00">[0]</font>

75
00:04:03,959 --> 00:04:05,992
عزيزتي، أنا...

76
00:04:08,763 --> 00:04:12,265
هل هذا مخلل و زبدة فستق؟

77
00:04:12,300 --> 00:04:13,633
أصابني التوق.

78
00:04:14,029 --> 00:04:15,935
هل كل الأمور بخير؟

79
00:04:16,615 --> 00:04:17,904
بالتأكيد.

80
00:04:18,492 --> 00:04:19,906
أنصت،

81
00:04:19,941 --> 00:04:22,375
هذا الزفاف سيكون صعبًا،

82
00:04:22,410 --> 00:04:27,013
لكن الشوق يقتلني لرؤية نوع
النساء التي قد تتزوج (ليو غيتز).

83
00:04:29,818 --> 00:04:31,425
أنا متفاجئ.

84
00:04:32,945 --> 00:04:33,953
هل تعرفين؟

85
00:04:33,989 --> 00:04:35,455
- أنظر إلى هذا.
-

86
00:04:35,490 --> 00:04:39,025
طعام و... شراب.

87
00:04:39,060 --> 00:04:40,226
هل أحضّر لك طبقًا من السوشي؟

88
00:04:40,262 --> 00:04:42,795
إليكٍ... خذ بعضًا.

89
00:04:42,831 --> 00:04:44,464
لا. لا.

90
00:04:44,499 --> 00:04:46,132
هل أنت واثقة أنكٍ لا
تريدين...؟ ماذا عن شراب؟

91
00:04:46,167 --> 00:04:47,533
أعرف أنك لا تريدين فعل
ذلك و أنت مستفيقة.

92
00:04:47,569 --> 00:04:48,834
- لا. أنا بخير. يا حبيبي.
- هل أنت واثقة؟

93
00:04:48,869 --> 00:04:49,902
أنا بخير.

94
00:04:49,938 --> 00:04:51,104
- مرحبًا.
- مرحبًا.

95
00:04:51,139 --> 00:04:52,772
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟ (روجر).

96
00:04:52,807 --> 00:04:54,741
تبدو كحال (تود).
إنه يتقيأ بالحمام.

97
00:04:54,776 --> 00:04:57,110
- لا تأكل السوشي.
- لا تأكل السوشي.

98
00:04:57,145 --> 00:04:59,012
أليس هذا المكان رائعًا؟

99
00:04:59,047 --> 00:05:02,048
قد لا تعرف قط أن
لديه مشكلة قوارض.

100
00:05:02,083 --> 00:05:03,783
يا إلهي، هل جربت السوشي؟

101
00:05:03,818 --> 00:05:05,218
و مهما جرى لا أستخدم،

102
00:05:05,253 --> 00:05:07,020
أنا فحسب أعيدها مجددًا
في نفس الصندوق.

103
00:05:07,055 --> 00:05:08,568
- تهانينا، يا (ليو).
- شكرًا لك.

104
00:05:08,593 --> 00:05:10,857
إذًا، أنصت، متى سنقابل العروس؟

105
00:05:10,892 --> 00:05:12,492
(نينا).

106
00:05:12,527 --> 00:05:14,661
قريبًا. قريبًا جدًا، جدًا.

107
00:05:14,696 --> 00:05:16,162
آمل أنه قريبًا. أنا
فحسب أريد سريعًا

108
00:05:16,197 --> 00:05:18,131
إجراء دردشة سريعة مع اشبيني هنا.

109
00:05:18,166 --> 00:05:20,133
- أنا لست اشبينك.
- صديقي الجيد حقًا.

110
00:05:20,168 --> 00:05:22,048
-
- صديقي الرجل.

111
00:05:22,073 --> 00:05:23,603
(روجر)، أنا فحسب أريد

112
00:05:23,638 --> 00:05:26,139
- الحديث معك، أرجوك.
- مبارك، يا (ليو).

113
00:05:26,174 --> 00:05:28,041
مرحبًا! أرتدِ دومًا دعامة
الرقبة، هل تذكرين؟

114
00:05:28,076 --> 00:05:29,003
- في الأماكن العامة، يفترض بك
- حسنًا، سأفعل. نعم.

115
00:05:29,028 --> 00:05:30,310
أن ترتدي الدعامة.

116
00:05:30,345 --> 00:05:33,057
لذا، من الطبيعي للعروس

117
00:05:33,092 --> 00:05:34,314
التأخر عن الزفاف، صحيح؟

118
00:05:34,349 --> 00:05:35,685
- هي ليست هنا؟
- لا.

119
00:05:35,720 --> 00:05:37,250
متى آخر مرة تحدثت معها؟

120
00:05:37,285 --> 00:05:40,787
٧:۰۰ مساء أمس... بعد
أن أعطيتها كل النقود.

121
00:05:40,822 --> 00:05:42,121
النقود؟

122
00:05:42,157 --> 00:05:44,023
نعم، النقود، نقدية من أجل البار

123
00:05:44,059 --> 00:05:46,459
و لحوم الأسماك هناك
و لاعب الاكورديون.

124
00:05:46,494 --> 00:05:48,628
ذاك الرجل. إنه يؤدى فقط
أعمال "ويرد آل"<font color="#00ff00">[1]</font>

125
00:05:48,663 --> 00:05:50,330
إنه أغلى من يمكنك الحصول عليه.

126
00:05:50,365 --> 00:05:51,497
لكن ذلك... هي فقط قالت،

127
00:05:51,533 --> 00:05:53,700
"أريد الاحتفاظ بالمال
حتى اليوم الموعود.".

128
00:05:53,735 --> 00:05:55,435
و بدا ذلك أمرًا...
هذا طبيعي، صحيح؟

129
00:05:55,470 --> 00:05:58,638
لا شيء طبيعي بشأن زفافك.

130
00:05:59,674 --> 00:06:00,973
يا إلهي، لقد خرج (غاري).

131
00:06:01,553 --> 00:06:03,476
إنه مخدر بشدة.

132
00:06:03,511 --> 00:06:04,677
هذا خبر جيد.

133
00:06:04,713 --> 00:06:06,558
لا تقرب فم (غاري).

134
00:06:07,549 --> 00:06:08,881
هل كل الأمور بخير؟

135
00:06:08,917 --> 00:06:10,983
العروس المستقبلية لم تظهر.

136
00:06:11,019 --> 00:06:12,652
لا. هل حاولت الإتصال بها؟

137
00:06:12,687 --> 00:06:14,354
نعم. كل ٥ دقائق، لكن لا تجيب.

138
00:06:14,389 --> 00:06:16,022
أنا واثق من وجود تفسير.

139
00:06:16,057 --> 00:06:17,023
- أظن هناك...
- نعم، بالتأكيد.

140
00:06:17,058 --> 00:06:18,231
قد يحدث مليون شيء.

141
00:06:18,267 --> 00:06:19,643
قد تكون وقعت في مجرى.
تلك الحفر في الأخبار

142
00:06:19,678 --> 00:06:20,839
طوال الوقت هذه الأيام.

143
00:06:20,864 --> 00:06:22,362
أنت تريد نشر تعميم بشأن مجرى.

144
00:06:22,397 --> 00:06:23,563
- نعم.
- عزيزي، لما لا

145
00:06:23,598 --> 00:06:24,641
تذهب إلى منزلها؟

146
00:06:24,677 --> 00:06:25,912
ربما أطالت النوم.

147
00:06:25,947 --> 00:06:27,500
نعم. هل تعرف؟

148
00:06:27,535 --> 00:06:29,001
حينما يأتي (ريجز) هنا، سنذهب

149
00:06:29,037 --> 00:06:30,203
للتحري.

150
00:06:30,238 --> 00:06:31,825
- (ريجز) لن يحضر.
- هل أنت متأكد؟

151
00:06:31,860 --> 00:06:34,374
نعم. لقد أجاب بـ"قطعًا لا."

152
00:06:34,409 --> 00:06:36,843
لقد كتب تلك الكلمات...
"قطعًا لا."

153
00:06:36,878 --> 00:06:38,044
من يفعل هذا؟

154
00:06:41,716 --> 00:06:43,916
ظننتك قلت أنه أمر طارئ.

155
00:06:43,952 --> 00:06:46,386
نعم، طوارئ شعورية.

156
00:06:46,421 --> 00:06:50,323
أنت أجبت بـ"لا" و تركتني
أقوم بالأمر وحيدًا كليًا.

157
00:06:50,358 --> 00:06:52,088
لأن "لا" كان الأختيار البديهي.

158
00:06:52,123 --> 00:06:53,493
- لكنك خلفتني وحيدًا.
- ماذا تعني؟

159
00:06:53,528 --> 00:06:54,927
أنت اضطررت للذهاب لأن
(تريش) كانت ستحضر.

160
00:06:54,963 --> 00:06:56,963
تلك...

161
00:07:03,204 --> 00:07:05,371
(نينا ديللو)؟

162
00:07:10,664 --> 00:07:12,812
يبدو أنها رحلت في عجالة.

163
00:07:12,847 --> 00:07:14,501
نعم.

164
00:07:16,050 --> 00:07:19,986
تمامًا ما توقعت:
حالة هروب العروس.

165
00:07:21,589 --> 00:07:23,051
(روج)؟

166
00:07:41,194 --> 00:07:42,542
(ليو).

167
00:07:42,577 --> 00:07:44,944
(روج)، أنا متوتر كدجاجة هنا.

168
00:07:44,979 --> 00:07:46,312
هل وجدتم أي شيء؟

169
00:07:46,347 --> 00:07:47,580
نعم، وجدنا.

170
00:07:47,615 --> 00:07:49,382
و لا يبدو خيرًا.

171
00:07:49,995 --> 00:07:51,617
يا إلهي.

172
00:07:51,997 --> 00:07:53,820
ليس...

173
00:07:53,855 --> 00:07:55,822
ليس هناك رجل آخر، أليس كذلك؟

174
00:07:56,960 --> 00:07:58,424
حسنًا، ليس رجل عليك القلق بشأنه.

175
00:07:58,460 --> 00:07:59,926
لا.

176
00:07:59,961 --> 00:08:04,687
ســـــلاح قــــاتــــل
الموسم٢:الحلقة۱٩
لـيـو "غـيـتـز" يتزوج

177
00:08:05,567 --> 00:08:06,934
اليكم (كارل يون).

178
00:08:06,935 --> 00:08:08,734
منفذ بالعقد و قاتل مأجور.

179
00:08:08,770 --> 00:08:10,837
سبب الوفاة: ثقب بالمخ

180
00:08:10,872 --> 00:08:12,972
بإستخدام سلاح أبيض.

181
00:08:13,007 --> 00:08:14,207
يا إلهي.

182
00:08:14,242 --> 00:08:15,875
(ليو)، ليس هنا.

183
00:08:15,910 --> 00:08:17,376
نحن نتقيأ في الممر.

184
00:08:17,412 --> 00:08:19,378
أنا لن أتقيأ.

185
00:08:19,414 --> 00:08:21,314
أنا قلق حتى المرض.

186
00:08:21,349 --> 00:08:25,477
عروسي وحيدة بالخارج،
مرعوبة، بدون دفاع.

187
00:08:25,513 --> 00:08:29,155
لا أريد تصيد الخطأ، لكنها بالفعل
تخلصت من قاتل مأجور بحذاء.

188
00:08:29,190 --> 00:08:31,491
- ليست بدون دافع للغاية.
- صحيح. طالما

189
00:08:31,526 --> 00:08:33,292
هي ليست حافية، نعرف أنها مسلحة.

190
00:08:33,328 --> 00:08:35,628
سيدي، أظهر بعض التعاطف، من فضلك.

191
00:08:35,663 --> 00:08:37,363
نحن نتحدث عن المرأة لتي أحب.

192
00:08:37,398 --> 00:08:39,632
و إن كنت تلمح أن
هذا كان أي شيء غير

193
00:08:39,667 --> 00:08:41,400
دفاع عن النفس،

194
00:08:41,436 --> 00:08:44,403
-
- من أجل إيجاد (نينا)،

195
00:08:44,439 --> 00:08:46,929
ها يمكننا الإعتراف
فحسب أن لديها ماضي؟

196
00:08:46,965 --> 00:08:49,709
خمن ماذا. خبر خاطئ.

197
00:08:49,744 --> 00:08:51,978
جميعنا لديه تاريخ. يا
سيدي، جميعنا لديه تاريخ.

198
00:08:52,013 --> 00:08:53,346
- الجميع.
- لكن تاريخها يتضمن السرقة،

199
00:08:53,381 --> 00:08:54,647
- عجبًا.
- الخداع.

200
00:08:54,682 --> 00:08:56,716
- عجبًا. لا.
- قضت عامين في "تشينو" لحيازة...

201
00:08:56,751 --> 00:08:58,351
حسنًا. سجوننا... سجوننا مليئة

202
00:08:58,386 --> 00:09:01,487
- ...و اختلاس و توزيع المخدرات.
- بالمدانين ظلمًا.

203
00:09:01,523 --> 00:09:03,723
- إستنادًا على ماذا؟ على...
- الشهود.

204
00:09:03,758 --> 00:09:06,692
عجبًا. الكثير من الشهود.

205
00:09:06,728 --> 00:09:09,996
أنظر، يا (ليو)، هذه مدانة سابقة

206
00:09:10,031 --> 00:09:13,866
هربت بمالك بعدما خلفت
رجل ميت في منزلها.

207
00:09:13,902 --> 00:09:16,369
بحقك، يا رجل. كم من
الوقت عرفت هذه المرأة؟

208
00:09:17,290 --> 00:09:20,373
قضيت ٦ أسابيع و نصف من

209
00:09:20,408 --> 00:09:22,375
أشد ما يمكن معها.

210
00:09:22,410 --> 00:09:25,278
- ٦ أسابيع؟
- ٦ و نصف. و نصف.

211
00:09:25,313 --> 00:09:27,013
و أنا أدرى بقلبها

212
00:09:28,458 --> 00:09:30,016
أكثر من قلبي.

213
00:09:30,051 --> 00:09:32,018
و ذلك، أيها السادة،

214
00:09:32,430 --> 00:09:33,853
ليس مجازًا.

215
00:09:34,474 --> 00:09:36,055
حسنًا، أدري أنك قلق

216
00:09:36,090 --> 00:09:38,291
بشأن رفيقتك، لكن هذا منحدر زلق.

217
00:09:38,326 --> 00:09:39,525
كانت السيارة مشبوهة

218
00:09:39,561 --> 00:09:41,045
لذا أودك أن تتحري عن اللوحة.

219
00:09:41,080 --> 00:09:42,695
مشبوهة لأنها كانت مركونة خارج

220
00:09:42,730 --> 00:09:44,063
منزل رفيقتك؟

221
00:09:44,098 --> 00:09:46,866
و دارت بالجوار مرتين. اتفقنا؟
زائد، لدي، مثل، كل ذلك

222
00:09:46,901 --> 00:09:47,981
تعرفين، غريزة الحدس

223
00:09:48,006 --> 00:09:49,502
- تعمل، لذا...
- تمهل.

224
00:09:49,948 --> 00:09:52,204
تم الإبلاغ عن سرقتها من أسبوعين.

225
00:09:52,240 --> 00:09:54,073
آسف. ماذا كان ذلك؟

226
00:09:54,108 --> 00:09:56,442
تم الإبلاغ عن سرقتها من أسبوعين.

227
00:09:56,477 --> 00:09:57,944
نعم. رأيتي؟ غريزة.

228
00:09:57,979 --> 00:09:59,946
حسنًا، عيني مراقبة على (مولي).

229
00:09:59,981 --> 00:10:02,048
مراقبة؟ لا تود فعل ذلك.

230
00:10:03,003 --> 00:10:04,350
لم لا؟

231
00:10:04,385 --> 00:10:07,219
لأنها رفيقتك، و أنا
فعلًا تعجبني (مولي).

232
00:10:07,255 --> 00:10:08,421
راقبيها.

233
00:10:08,456 --> 00:10:09,855
ماذا عن مناقشة الأمر؟

234
00:10:09,891 --> 00:10:12,434
لا! أنا أقلق حتى لا
تضظر هي لذلك، اتفقنا؟

235
00:10:12,470 --> 00:10:14,226
المراقبة. الآن.

236
00:10:14,262 --> 00:10:16,228
حسنًا.

237
00:10:16,264 --> 00:10:18,764
جميعكم، اسحبوا...

238
00:10:18,800 --> 00:10:22,501
اسحبوا الكلاب، و أوقفوا الساعة.

239
00:10:22,537 --> 00:10:24,971
تم حل اللغز.

240
00:10:25,006 --> 00:10:26,973
وجدت، (نينا).

241
00:10:30,321 --> 00:10:33,779
إنها برفقة زوجها السابق،
(فكتور)، في ناديه للقتال.

242
00:10:35,850 --> 00:10:38,551
و أنى لك معرفة ذلك، يا (ليو)؟

243
00:10:38,586 --> 00:10:40,419
لأنني أشعر

244
00:10:40,455 --> 00:10:44,023
كأن قلبي قد نزعه حيوان أبن آوى.

245
00:10:45,059 --> 00:10:47,126
و تتبعت هاتفها.

246
00:10:47,547 --> 00:10:48,894
هل معك كلمة مرورها؟

247
00:10:48,930 --> 00:10:50,963
لدي كل كلمات مرورها.

248
00:10:50,999 --> 00:10:53,466
علاقتنا بأسرها
كانت حول الشفافية.

249
00:10:53,501 --> 00:10:55,557
أرسل لي عنوان ذلك
النادي، هلا فعلت؟

250
00:10:55,593 --> 00:10:57,803
لقد أقفلت القضية.
لم تحتاج العنوان؟

251
00:10:57,839 --> 00:11:00,039
لأن علي إعتقالها
بتهمة القتل العمد.

252
00:11:00,074 --> 00:11:02,141
أمر الحذاء، و الرأس، صحيح؟

253
00:11:05,235 --> 00:11:07,146
أنا بخير... لا تنظري إلي.

254
00:11:07,181 --> 00:11:09,081
إياك و النظر إلي حتى.

255
00:11:10,118 --> 00:11:12,018
٢۰٣٦.

256
00:11:12,053 --> 00:11:13,886
- ماذا؟
- هذا الطفل الذي سأحظى به.

257
00:11:13,921 --> 00:11:15,888
-
- هذا عام تخرجه.

258
00:11:15,923 --> 00:11:17,356
٢۰٣٦.

259
00:11:17,392 --> 00:11:19,959
حسنًا، الميزة، يمكنك جلب لوح
طواف له بمناسبة التخرج.<font color="#00ff00">[2]</font>

260
00:11:19,994 --> 00:11:21,227
سيكون عمري ٧۰.

261
00:11:21,262 --> 00:11:24,830
٧٤ بحلول وقت تخرجه أو
تخرجها من الجامعة.

262
00:11:24,866 --> 00:11:26,966
و بحلول وقت اصطحابي له أو لها...

263
00:11:27,001 --> 00:11:28,167
ما يضحكك بـ...

264
00:11:28,202 --> 00:11:30,436
أنظر، يا (روج)، أنت
لن تبلغ ٧٤ أبدًا

265
00:11:30,471 --> 00:11:32,438
ليس لديك ما تقلق
بشأنه، يا صاحبي.

266
00:11:32,473 --> 00:11:34,974
خبر جيد، نحن في المكان الصحيح.

267
00:11:51,826 --> 00:11:53,459
يا رفاق!

268
00:11:53,494 --> 00:11:54,627
لقد اقفلنا.

269
00:11:54,662 --> 00:11:56,429
آمل ذلك حقًا. خلاف ذلك،

270
00:11:56,464 --> 00:11:57,763
هذا المكان رديء.

271
00:11:57,799 --> 00:11:59,265
هل لدينا مشكلة هنا؟

272
00:11:59,300 --> 00:12:00,700
لا أعرف. ربما.

273
00:12:00,735 --> 00:12:03,369
دعني اخمن. (فكتور ايفانوف).

274
00:12:03,404 --> 00:12:04,704
هل يمكنني مناداتك (فيك)؟

275
00:12:04,739 --> 00:12:06,105
ام أنك تكره ذلك؟

276
00:12:06,140 --> 00:12:07,239
(فيك).

277
00:12:07,275 --> 00:12:08,641
نحن نبحث عن (نينا). هل هي هنا؟

278
00:12:08,676 --> 00:12:11,210
لا، ليست هنا.

279
00:12:11,245 --> 00:12:12,978
لذا لم لا تغربا عن هنا.

280
00:12:13,014 --> 00:12:14,847
حسنًا، المشكلة هي،

281
00:12:14,882 --> 00:12:17,016
هاتفها هنا و سيارتها بالإمام.

282
00:12:17,051 --> 00:12:18,617
لذا هل تمانع بأن
نلقي نظرة بالجوار؟

283
00:12:18,653 --> 00:12:19,652
نعم.

284
00:12:19,687 --> 00:12:21,520
امانع أن تفتشوا المكان. و أيضًا،

285
00:12:21,556 --> 00:12:23,155
- اغربا عن هنا.
- أعرف. سمعناك المرة الأولى.

286
00:12:23,191 --> 00:12:25,224
إذًا، هل أنت دومًا هكذا

287
00:12:25,259 --> 00:12:26,492
أم هذا فحسب لأن
شريكي يناديك (فيك)؟

288
00:12:26,527 --> 00:12:27,993
(ريجز).

289
00:12:30,400 --> 00:12:32,698
من صاحب فستان الفرح الملطخ

290
00:12:32,734 --> 00:12:34,366
- بالدم بأكمله؟
- هذا ملكي.

291
00:12:34,402 --> 00:12:35,701
- ملكك؟ لا أعرف.
- بحقك.

292
00:12:35,737 --> 00:12:37,236
ربما عندما كنت أخف
بقيمة ۱٢٥ رطل.

293
00:12:37,271 --> 00:12:39,416
- نعم، هذا لن يناسبك.
- (فكتور

294
00:12:39,451 --> 00:12:41,035
ايفانوف)!

295
00:12:42,410 --> 00:12:45,010
أنا هنا للقتال من أجل عروسي!

296
00:12:45,046 --> 00:12:47,213
- (نينا)!
- من هذا بحق الجحيم؟

297
00:12:47,248 --> 00:12:48,848
- (ليو)، ماذا تفعل؟
- "من هذا بحق الجحيم؟"

298
00:12:50,718 --> 00:12:52,084
أنا رجل

299
00:12:52,120 --> 00:12:53,619
ذا مجموعة محددة من المهارات.

300
00:12:53,654 --> 00:12:55,421
و أنت...

301
00:12:55,925 --> 00:12:57,423
يا إلهي.

302
00:12:57,458 --> 00:12:59,191
فستانها.

303
00:12:59,227 --> 00:13:00,526
أنت قتلتها!

304
00:13:02,930 --> 00:13:04,597
هل تظن أن علينا الانخراط؟

305
00:13:05,933 --> 00:13:08,400
لا أدري. دعنا نوعًا ما
نرى إلام ينتهي هذا.

306
00:13:08,436 --> 00:13:09,335
قد ينتهي

307
00:13:09,370 --> 00:13:10,436
بتصحيح ذاتي.

308
00:13:14,609 --> 00:13:15,908
حسنًا.

309
00:13:15,943 --> 00:13:17,510
- الآن ننخرط..
-

310
00:13:41,402 --> 00:13:42,601
(نينا)!

311
00:13:42,637 --> 00:13:43,736
أنتِ حية؟!

312
00:13:43,772 --> 00:13:45,137
أنا واقفة هنا، أليس كذلك؟

313
00:13:54,282 --> 00:13:57,082
ما رأيكم يا رفاق أن
نعتبر هذا تعادل؟!

314
00:14:02,190 --> 00:14:04,089
لن يريدوا قط اعتباره تعادل!

315
00:14:04,125 --> 00:14:05,391
ظننتك تخليتي عني!

316
00:14:05,426 --> 00:14:07,827
كيف جرؤت الظن هكذا.

317
00:14:09,207 --> 00:14:10,796
جواز السفر

318
00:14:10,832 --> 00:14:12,631
و تذكرة الطائرة.

319
00:14:14,969 --> 00:14:17,503
جوازان سفر، و تذكرتان.

320
00:14:17,538 --> 00:14:20,005
أنت قلت أنك ستذهب
لأقاصي الأرض لأجلي.

321
00:14:20,041 --> 00:14:21,740
أنا آسف للغاية، يا حبي!

322
00:14:42,178 --> 00:14:43,899
إلى أين تذهبان يا رفاق؟

323
00:14:43,899 --> 00:14:45,326
"تييرا ديل فيغو".<font color="#00ff00">[3]</font>

324
00:14:45,326 --> 00:14:47,829
نعم، اظننا سنحتاج للتوقف
في مكان ما أولًا.

325
00:14:51,818 --> 00:14:55,420
<font color="#800000">ميكانيكا هي الاساس و الباقي كله عالة
متني وعمارة يبنوا وانا اجبله امر ازالة</font>

326
00:14:55,420 --> 00:14:58,292
(ليو)، مرت ٢۰ دقيقة، و
موكلتك لا زالت لم تتكلم.

327
00:14:58,317 --> 00:15:00,116
الرجل يستطيع قراءة الساعة.
إنه موهوب.

328
00:15:00,152 --> 00:15:01,184
راقب هذا. إنها تتحدث الآن.

329
00:15:01,219 --> 00:15:02,185
ليس إليه، لن أتحدث.

330
00:15:02,220 --> 00:15:03,653
حسنًا،

331
00:15:03,689 --> 00:15:05,822
وكيلتي، كما قلت،
قليلًا غير مرتاحة

332
00:15:05,857 --> 00:15:07,691
حول جهات تنفيذ القانون،
لذا قد تحتاج لحظة

333
00:15:07,726 --> 00:15:08,692
للتعود.

334
00:15:08,727 --> 00:15:10,493
حسنًا، أنا بحاجة لتفسير

335
00:15:10,529 --> 00:15:12,495
بشأن الرجل الميت في منزلك

336
00:15:12,531 --> 00:15:14,097
و كيلو المخدرات في حقيبتك.

337
00:15:14,132 --> 00:15:16,199
(ليو)، هل تذكر ما
أخبرت قريبتي (سوزي)

338
00:15:16,234 --> 00:15:17,500
في الزفاف تلك المرة؟

339
00:15:17,536 --> 00:15:19,002
أنها تستطيع أخذ...

340
00:15:20,205 --> 00:15:21,771
..و وضعها في...

341
00:15:23,141 --> 00:15:24,274
..و تدعو ذلك "هات تريك"؟

342
00:15:24,309 --> 00:15:25,942
حسنًا، لكن لا يمكنني
أخبار (روجر) بذلك،

343
00:15:25,978 --> 00:15:27,611
لأن (روجر) كان
الاشبين في زفافنا.

344
00:15:27,646 --> 00:15:28,878
أنا لم أكن اشبينك.

345
00:15:28,914 --> 00:15:30,814
الناس الذين تبقيهم حولك

346
00:15:30,849 --> 00:15:32,515
إنعكاسات عنك، يا (ليو).

347
00:15:32,551 --> 00:15:33,850
- تذكر ذلك.
- أنت من تذكر ذلك.

348
00:15:33,885 --> 00:15:35,018
أنت من تذكر ذلك.

349
00:15:35,053 --> 00:15:37,120
أنتما تمزقانني أربًا هنا.

350
00:15:37,155 --> 00:15:38,355
حبي، أخبري (رو...

351
00:15:38,390 --> 00:15:40,390
أخبري (روجر) نسختك عن الأحداث.

352
00:15:40,757 --> 00:15:42,726
لأجلي.

353
00:15:42,761 --> 00:15:43,893
لأجلك؟

354
00:15:43,929 --> 00:15:45,462
أرجوك.

355
00:15:46,898 --> 00:15:49,699
أنا كنت نادلة في لعبة بوكر سرية.

356
00:15:49,735 --> 00:15:53,236
من النوع الذي يمكنك إستخدام
أي شيء كضمان... نقدية،

357
00:15:53,271 --> 00:15:54,904
- أعمال فنية، مجوهرات...
- مخدرات.

358
00:15:54,940 --> 00:15:56,473
عجبًا، اشبينك عبقري.

359
00:15:56,508 --> 00:15:58,441
- بكل تلك العلاقات التي يستشفها.
- أنا لست الاشبين.

360
00:15:58,477 --> 00:16:00,243
بحذر. نعم.

361
00:16:00,877 --> 00:16:02,779
ليلة ما قبل الزفاف،

362
00:16:03,488 --> 00:16:05,782
لاعبان خاضا شجارًا

363
00:16:05,817 --> 00:16:08,618
و سقطت في حجري حقيبة.

364
00:16:08,910 --> 00:16:10,754
بداخلها كان ضمان.

365
00:16:10,789 --> 00:16:12,589
- أنتِ سرقتي الكوكايين..
- (ليو)،

366
00:16:12,624 --> 00:16:14,190
- إنه يحرف كلامي.
- ليُذكر في المحضر

367
00:16:14,226 --> 00:16:15,859
أن وكيلتي استعارت

368
00:16:15,894 --> 00:16:18,061
- مادة غير معروفة.
-

369
00:16:18,096 --> 00:16:19,062
إنها ليست كمعمل.

370
00:16:19,097 --> 00:16:21,564
استعارتها ممن؟

371
00:16:22,601 --> 00:16:23,633
(جيمي لي).

372
00:16:25,137 --> 00:16:26,936
(جيمي لي)، المجرم العصابي؟

373
00:16:26,972 --> 00:16:28,004
حسنًا، ظننته لن يلاحظ.

374
00:16:28,040 --> 00:16:30,006
و هو إكتشف أنه كان أنتِ،

375
00:16:30,042 --> 00:16:31,274
لذا أرسل قاتلًا.

376
00:16:31,309 --> 00:16:33,143
ثم أنت قتلتي القاتل بحذائك.

377
00:16:33,178 --> 00:16:34,644
حبيبتي، حبيبتي.

378
00:16:34,680 --> 00:16:36,246
حبيبتي، لماذا؟

379
00:16:36,281 --> 00:16:38,648
لم سرقتي كوكايين
الليلة قبل زفافنا؟

380
00:16:38,684 --> 00:16:39,983
لأجلنا.

381
00:16:40,018 --> 00:16:42,452
رأيت حسابك البنكي، و ٢٨ دولار

382
00:16:42,487 --> 00:16:44,320
- لن تكفي طويلًا.
- كان لدي الكثير من...

383
00:16:44,356 --> 00:16:46,823
كان لدي المال الوفير في "pets.com"
سابقًا و هناك "بيتكوين".

384
00:16:46,858 --> 00:16:48,491
- و حاليًا...
- إياك و فعل ذلك.

385
00:16:48,527 --> 00:16:50,326
لا تقلل من نفسك.

386
00:16:50,362 --> 00:16:52,595
هذا الرجل قد لا يكون
غنيًا بالمال، لكنه

387
00:16:52,631 --> 00:16:54,064
غني بالكلمات.

388
00:16:54,099 --> 00:16:55,532
و انه يؤثر بي.

389
00:16:55,567 --> 00:16:58,868
أنا بعت الكوكايين لأحصّل
ما يكفي لنبدأ حياة سويًا.

390
00:17:02,171 --> 00:17:03,606
هل ترى ذلك، سيادة المحقق؟

391
00:17:03,642 --> 00:17:05,608
هذه جريمة حب.

392
00:17:05,925 --> 00:17:07,610
- جريمة شغف.
-

393
00:17:07,646 --> 00:17:08,611
زعمًا.

394
00:17:11,183 --> 00:17:12,716
توجد كاميرات هنا.

395
00:17:12,751 --> 00:17:14,184
أحضر لي الشريط. هل
يمكنك أن تجلب لي...

396
00:17:14,219 --> 00:17:15,652
أنت لديك وصول للشريط، صحيح؟

397
00:17:16,808 --> 00:17:17,954
إذًا،

398
00:17:17,989 --> 00:17:19,889
لدي تحديث من الشرطي
الذي يراقب رفيقتك.

399
00:17:19,925 --> 00:17:21,958
لم تذهب إلى "تشونسي شيدار".

400
00:17:22,567 --> 00:17:23,827
ماذا تعني أنها لم تذهب قط؟

401
00:17:23,862 --> 00:17:25,895
كانت في موقف سيارات
تابع لسوبر ماركت

402
00:17:26,279 --> 00:17:28,298
مع الـ"ترانز آم"
المسروقة تلك.<font color="#00ff00">[4]</font>

403
00:17:30,199 --> 00:17:31,735
هل اكتشفنا من في المركبة؟

404
00:17:32,771 --> 00:17:33,803
الشرطي لم يرى.

405
00:17:33,839 --> 00:17:35,138
لكن، على ما يبدو، دارت محادثة

406
00:17:35,173 --> 00:17:36,339
ثم رحلت السيارة.

407
00:17:37,790 --> 00:17:39,142
سأتصل بها.

408
00:17:39,177 --> 00:17:40,343
تمهل، تمهل. أنت لن تتصل

409
00:17:40,378 --> 00:17:42,846
بـ(مولي) بشأن مراقبة
سرية لـ(مولي).

410
00:17:42,881 --> 00:17:44,180
تلك فكرة سيئة.

411
00:17:44,216 --> 00:17:47,650
أترى، هذا سبب أنك لا
تعرفين أي شيء عن العلاقات.

412
00:17:59,765 --> 00:18:00,730
هل الأمور على ما يرام؟

413
00:18:00,766 --> 00:18:03,199
نعم! نعم. أنا فقط كنت،

414
00:18:03,235 --> 00:18:06,102
تعرفين، فضولي حول كيف الاحتفالات

415
00:18:06,138 --> 00:18:07,170
في "تشونسي شيدار" تسري.

416
00:18:07,205 --> 00:18:09,773
ذلك....

417
00:18:10,448 --> 00:18:12,075
لم نذهب.

418
00:18:13,378 --> 00:18:14,844
مشاكل في السعة؟

419
00:18:14,880 --> 00:18:17,680
في الواقع، نعم، كان الأمر كذلك.

420
00:18:17,716 --> 00:18:19,015
محجوز بالكامل.

421
00:18:19,050 --> 00:18:20,416
الجميع يحب تشونسي".

422
00:18:20,452 --> 00:18:21,918
بالطبع يحبونه.

423
00:18:21,953 --> 00:18:24,687
إذًا، ماذا فعلتم يا
رفاق عوضًا عن ذلك؟

424
00:18:25,171 --> 00:18:27,173
تفقدتم السينما أو....

425
00:18:28,424 --> 00:18:31,127
ربما قابلتِ صديق
قديم في موقف سيارات؟

426
00:18:32,637 --> 00:18:35,298
أنى لك معرفة أنني
كنت في موقف سيارات؟

427
00:18:36,334 --> 00:18:37,901
يا إلهي، يا (ريجز).

428
00:18:37,936 --> 00:18:38,902
هل تتبعني؟

429
00:18:38,937 --> 00:18:41,938
لا، لم أكن اتتبعك، اتفقنا؟

430
00:18:42,480 --> 00:18:46,042
لكن، تعرفين، ربما عينت
مراقبة حماية عليك، نعم.

431
00:18:46,077 --> 00:18:47,310
مراقبة؟

432
00:18:47,345 --> 00:18:49,479
لم قد تعين مراقبة
علي بحق الجحيم؟

433
00:18:49,514 --> 00:18:51,815
أنظري، لأنني كنت قلق
بشأنك، حسنًا؟ الأمر...

434
00:18:51,850 --> 00:18:54,050
بسبب...

435
00:18:54,085 --> 00:18:56,486
كنت ابدي لكِ عاطفتي.

436
00:18:56,521 --> 00:18:57,620
عاطفة؟

437
00:18:57,995 --> 00:19:00,123
هذا انتهاك.

438
00:19:00,158 --> 00:19:01,157
فجأة، أنت لا تثق بي؟

439
00:19:01,193 --> 00:19:03,359
ماذا؟ بالطبع أنا أثق بكِ.

440
00:19:03,395 --> 00:19:05,895
- اسألي (بايلي). (بايلي) هل كنتِ لتقولي.
- (بايلي)؟

441
00:19:05,931 --> 00:19:07,864
(بايلي) تعرف بشأن
هذا؟ و من غيرها؟

442
00:19:10,302 --> 00:19:13,603
حسنًا، تعرفين، أعني،
الشرطي الذي كان في إثرك.

443
00:19:13,638 --> 00:19:15,089
كان هناك تلك السيدة

444
00:19:15,114 --> 00:19:17,130
في قسم الإرسال التي...

445
00:19:18,678 --> 00:19:20,410
هل أقفلت المكالمة في وجهك؟

446
00:19:20,768 --> 00:19:22,078
نعم أنهت المكالمة.

447
00:19:22,113 --> 00:19:23,246
نعم. فكرت في هذا.

448
00:19:23,281 --> 00:19:24,747
أرحلي، أرجوك.

449
00:19:24,783 --> 00:19:27,917
لا. لأن لدي تحديث بشأن القضية.

450
00:19:27,953 --> 00:19:30,286
هناك لعبة بوكر اليوم
في مغسلة (هوو)

451
00:19:30,322 --> 00:19:31,421
في "تشاينا تاون".

452
00:19:31,456 --> 00:19:33,156
قالت (نينا) أن (جيمي
لي) سيكون هناك.

453
00:19:33,191 --> 00:19:34,524
ذلك هو العنوان.

454
00:19:42,467 --> 00:19:44,100
إذًا من.كان في السيارة؟

455
00:19:44,135 --> 00:19:45,501
لم اسأل.

456
00:19:45,876 --> 00:19:47,437
ماذا تعني أنك لم تسأل؟

457
00:19:47,472 --> 00:19:49,372
الحوار ساء للغاية، يا (روج).

458
00:19:49,407 --> 00:19:51,708
هل أنت فضولي حتى عمن
كان في تلك السيارة؟

459
00:19:51,743 --> 00:19:54,544
بحقك، يا (روج). من الأفضل
أحيانًا عدم المعرفة.

460
00:19:54,579 --> 00:19:56,613
حضرات السادة، كلمة المرور.

461
00:19:56,648 --> 00:19:57,447
ثانية واحدة.

462
00:19:57,482 --> 00:19:59,148
هل تعرف، أنت محق.

463
00:19:59,184 --> 00:20:01,784
من الأفضل أحيانًا عدم المعرفة.

464
00:20:01,820 --> 00:20:04,153
لو لم أعرف بشأن
إختبار الحمل ذلك...

465
00:20:04,189 --> 00:20:06,389
كنت لتحيا في حالة إنكار سعيدة.

466
00:20:06,424 --> 00:20:08,057
- نعم.
-

467
00:20:08,093 --> 00:20:09,726
أعطياني كلمة مرور أو إرحلا.

468
00:20:09,761 --> 00:20:11,461
- سعيد.
- إنكار.

469
00:20:13,531 --> 00:20:15,398
أفتح يا سمسم.

470
00:20:20,705 --> 00:20:22,906
مرحبًا، جميعكم! ماذا تفعلون ؟

471
00:20:22,941 --> 00:20:25,174
-
- انتباه.

472
00:20:25,210 --> 00:20:27,777
نحن هنا لأجل (جيمي لي).
إنه الرابح المحظوظ اليوم.

473
00:20:27,812 --> 00:20:30,647
بالتأكيد. حسنًا،
لا أعرف، يا (روج).

474
00:20:30,682 --> 00:20:32,148
ورقتان من فئة ٢.

475
00:20:32,183 --> 00:20:34,984
هذا الرجل أسوأ. كل ما لديه
من متوازي الاضلاع الحمراء.

476
00:20:35,020 --> 00:20:37,387
تفقد كل تلك الضمانات، يا (روج).

477
00:20:37,422 --> 00:20:39,355
هذا فحسب الكثير من النهب.

478
00:20:39,391 --> 00:20:41,190
و...

479
00:20:47,478 --> 00:20:49,345
من صاحب هذا؟

480
00:20:51,836 --> 00:20:53,236
من جلب هذا الخاتم؟

481
00:20:58,576 --> 00:20:59,533
توقف!

482
00:21:00,946 --> 00:21:02,779
وجب عليك الإنسحاب، يا (جيمي لي).

483
00:21:10,922 --> 00:21:12,355
(جايك)؟

484
00:21:28,673 --> 00:21:29,906
ماذا جرى؟

485
00:21:29,941 --> 00:21:31,040
هل أنت بخير؟

486
00:21:31,076 --> 00:21:32,308
نعم.

487
00:21:32,344 --> 00:21:33,977
نعم، أنا فقط...

488
00:21:34,568 --> 00:21:36,245
لُكمت في امعائي.

489
00:21:37,712 --> 00:21:40,827
<font color="#800000">ميكانيكا والفخر لياهو قسم الرجالة
اسال في اي حتة ولو مش مصدق تعالى</font>

490
00:21:40,827 --> 00:21:43,621
يا "كاب". هل لديك
ثانية؟ تعرف ذلك،

491
00:21:43,646 --> 00:21:45,747
موقف إجازة الأبوة لدينا؟

492
00:21:45,782 --> 00:21:48,916
مستحيل. هل حملت مجددًا؟

493
00:21:48,952 --> 00:21:51,052
لا بد أن (تريش) في قمة السعادة.

494
00:21:51,087 --> 00:21:53,454
حسنًا، أنا لم أتحدث
إليها بعد، لكنني أعرف

495
00:21:53,490 --> 00:21:55,556
لأنني وجدت إختبار.

496
00:21:55,907 --> 00:21:57,506
لكنك تعرف أن هذا جيد، صحيح؟

497
00:21:58,092 --> 00:22:00,109
نعم، أعني، بالطبع، لكن، تعرف،

498
00:22:00,144 --> 00:22:01,644
لقد انتهينا للتو
من تغيير الحفاضات.

499
00:22:01,679 --> 00:22:04,013
الآن علينا المرور بذلك مجددًا.

500
00:22:04,048 --> 00:22:06,015
(روجر مورتو)، في العشرين و
بضع سنين التي عرفتك خلالها،

501
00:22:06,050 --> 00:22:07,416
الأوقات التي رأيتك في أقصى فرحك

502
00:22:07,452 --> 00:22:09,103
هي أيام ولادة ابنائك.

503
00:22:10,438 --> 00:22:11,821
حقًا؟

504
00:22:12,481 --> 00:22:14,290
ألا تظن العالم سيكون مكانًا أفضل

505
00:22:14,325 --> 00:22:15,624
بوجود طفل من عائلة (مورتو)؟

506
00:22:15,660 --> 00:22:17,860
نحن فعلًا نملك جينات جيدة.

507
00:22:17,895 --> 00:22:20,196
- نعم.
- شكرًا، يا "كاب".

508
00:22:20,231 --> 00:22:22,431
سأعود للمنزل إلى (تريش)
ان كان ذلك كل شيء.

509
00:22:22,467 --> 00:22:25,368
تقريبًا. لذا رأيت أن هناك
تعميم عن (جايك فوس).

510
00:22:25,403 --> 00:22:27,370
قد يكون (جايك) ظهر
في لعبة البوكر.

511
00:22:27,405 --> 00:22:28,704
متى كنت ستخبرني بهذا؟

512
00:22:29,331 --> 00:22:30,806
لم أظن هذا يرجع لي.

513
00:22:30,842 --> 00:22:31,941
هذا صديق (ريجز).

514
00:22:31,976 --> 00:22:33,309
حسنًا، لا أعرف بشأن "صديق،"

515
00:22:33,344 --> 00:22:35,111
لأن (ريجز) هو من أخرج التعميم.

516
00:22:36,719 --> 00:22:38,080
اخمن أن الوضع تغير.

517
00:22:45,890 --> 00:22:48,100
الوغد.

518
00:22:54,632 --> 00:22:56,465
إنه الأمر الوحيد الذي
طلبه (بن) لذكرى ميلاده،

519
00:22:56,501 --> 00:22:57,800
سوفليه شوكولاته،

520
00:22:57,835 --> 00:23:00,002
و لا ينفكون بالإنهيار.

521
00:23:09,680 --> 00:23:11,180
أنت رأيته؟

522
00:23:11,540 --> 00:23:13,215
بإختصار.

523
00:23:14,794 --> 00:23:16,050
لم لم تخبريني؟

524
00:23:16,085 --> 00:23:17,686
لماذا في رأيك؟

525
00:23:17,722 --> 00:23:18,988
لأنك شرطي،

526
00:23:19,023 --> 00:23:20,990
(مارتن). إنه مجرم هارب.

527
00:23:21,025 --> 00:23:22,358
الشرطة يمسكون بالهاربين.

528
00:23:23,594 --> 00:23:25,995
حسنًا، ليس هذا كيف صار
الأمر المرة الأخيرة.

529
00:23:26,030 --> 00:23:27,329
أنت خليته.

530
00:23:27,932 --> 00:23:30,065
ربما لم أود وضعك أنتِ أو...

531
00:23:30,893 --> 00:23:33,335
وضعنا في هذا الموقف مجددًا.

532
00:23:36,908 --> 00:23:38,407
لكن هذا ليس قرارك.

533
00:23:38,443 --> 00:23:41,010
عندما يتعلق الأمر
بإبني، يكون كذلك.

534
00:23:41,045 --> 00:23:44,413
أعدت لـ(جايك) خاتمه
و وضحت الأمر:

535
00:23:44,449 --> 00:23:47,750
إن أراد رؤية (بن) مجددًا،
يمكنه أن يسلم نفسه.

536
00:23:52,623 --> 00:23:54,757
هل خطر ببالك أنه ربما علي معرفة

537
00:23:54,792 --> 00:23:56,225
أن (جايك) في "لوس أنجيلوس"؟

538
00:23:56,260 --> 00:23:58,561
لا أعرف، يا (ريجز)، هل خطر ببالك

539
00:23:58,596 --> 00:24:01,931
أنه ربما لم يجب عليك
تعيين ضابط للحاق بي؟

540
00:24:04,502 --> 00:24:07,069
أنصتي، كنت أحاول حمايتكِ.

541
00:24:07,104 --> 00:24:08,904
حسنًا، خمن ماذا. و كذلك أنا.

542
00:24:08,940 --> 00:24:10,272
كيف صار ذلك؟

543
00:24:10,308 --> 00:24:13,008
هل تعرف؟ يمكننا محاولة
عدم العبث بهذه العلاقة

544
00:24:13,044 --> 00:24:14,977
بقدر ما نريد، لكن في
النهاية، الأمر...

545
00:24:15,012 --> 00:24:16,278
(مولي).

546
00:24:18,816 --> 00:24:21,884
أين يقيم؟

547
00:24:33,531 --> 00:24:36,332
في فندق في "سيمي".

548
00:24:42,707 --> 00:24:44,133
(ريجز).

549
00:24:48,713 --> 00:24:51,146
اسدني خدمة و تخلص من ذلك.

550
00:25:07,698 --> 00:25:09,298
أنت.

551
00:25:09,333 --> 00:25:10,633
تعرف، عندما أنتهي من الملخصات،

552
00:25:10,668 --> 00:25:12,161
هل تريد الذهاب للعشاء؟

553
00:25:12,937 --> 00:25:14,371
العشاء يمكنه الإنتظار.

554
00:25:15,540 --> 00:25:18,841
ماذا عن بعض من هذا؟

555
00:25:19,460 --> 00:25:21,477
حسنًا.

556
00:25:21,512 --> 00:25:24,013
هذا هو (روجر) الذي يعجبني.

557
00:25:24,048 --> 00:25:25,314
نعم، حسنًا،

558
00:25:25,349 --> 00:25:27,885
(تريش)، أريدك أن تعرفي أنه...

559
00:25:28,853 --> 00:25:30,219
أنا في وفاق مع الأمر.

560
00:25:31,013 --> 00:25:32,221
"الأمر."

561
00:25:32,256 --> 00:25:34,390
نعم. أمر الحمل برمته.

562
00:25:36,518 --> 00:25:37,893
حمل؟

563
00:25:38,479 --> 00:25:42,031
يا إلهي... أنت... أنا لست حبلى.

564
00:25:42,066 --> 00:25:43,734
- لا؟
- لا.

565
00:25:44,902 --> 00:25:47,236
إذًا لم أنا أفعل هذا؟

566
00:25:47,271 --> 00:25:49,004
- أنا كنت بالخارج اطارد مجرمين طوال اليوم.
-

567
00:25:49,040 --> 00:25:50,072
يجب عليك دعك أصابع قدمي.

568
00:25:50,107 --> 00:25:51,659
حسنًا. ما هذا؟

569
00:25:52,243 --> 00:25:53,742
لم تظن أنني حبلى؟

570
00:25:54,620 --> 00:25:57,146
وجدت إختبار حمل

571
00:25:57,181 --> 00:25:58,914
في القمامة.

572
00:25:58,950 --> 00:26:00,416
حسنًا، لا يخصني.

573
00:26:01,251 --> 00:26:02,418
هل أنتِ جادة؟

574
00:26:02,453 --> 00:26:03,671
أنا جادة.

575
00:26:04,589 --> 00:26:06,488
الحمد لله.

576
00:26:06,524 --> 00:26:07,923
لا أظن

577
00:26:07,959 --> 00:26:09,425
أن لدي تحمل لسرير طفل سويدي آخر.

578
00:26:09,460 --> 00:26:11,595
أرجوك. أنت احببت
بناء ذلك السرير.

579
00:26:12,763 --> 00:26:14,630
هذا عظيم للغاية.

580
00:26:14,665 --> 00:26:18,634
تمهل. لو... لو وجدت إختبار حمل

581
00:26:18,669 --> 00:26:21,403
في قمامتنا و لا يعود إلي...

582
00:26:21,439 --> 00:26:24,907
يا رفاق، سأفوت العشاء الليلة.

583
00:26:24,942 --> 00:26:26,909
أنني أشعر بالغثيان

584
00:26:26,944 --> 00:26:28,711
منذ هذا الصباح.

585
00:26:42,960 --> 00:26:45,194
إنه يحظى بيوم جيد.

586
00:26:56,641 --> 00:26:57,740
لقد اخبرتك.

587
00:26:58,183 --> 00:26:59,708
نعم.

588
00:26:59,744 --> 00:27:01,110
كنت تعرف أنها ستفعل.

589
00:27:03,280 --> 00:27:04,647
حسنًا،

590
00:27:04,682 --> 00:27:08,484
هل ما زلت محبًا للـ"بيبروني*" أم أنك
صرت تفضل الخالي من الغلوتين*؟ <font color="#00ff00">[5][6]</font>

591
00:27:08,902 --> 00:27:10,619
تعرف سبب وجودي هنا.

592
00:27:10,655 --> 00:27:13,288
نعم، لتسلبني حريتي،

593
00:27:13,324 --> 00:27:15,491
مثلما سلبتني زوجتي و إبني.

594
00:27:15,526 --> 00:27:17,126
اللعنة، يا (مارتي)،
هل تريد قميصي؟

595
00:27:17,161 --> 00:27:19,495
تنفذ لدي الأشياء التي
يمكنك أخذها مني.

596
00:27:19,530 --> 00:27:21,130
لم عساك تعود؟

597
00:27:23,333 --> 00:27:24,633
لأرى إبني.

598
00:27:31,308 --> 00:27:32,641
ماذا جلبت له؟

599
00:27:35,880 --> 00:27:38,147
- أعني، اليوم هو ذكرى ميلاده.
- تعرف ذلك، صحيح؟

600
00:27:38,182 --> 00:27:40,749
لذا، ماذا جلبت له
بمناسبة ذكرى ميلاده؟

601
00:27:40,785 --> 00:27:42,718
ربما دراجة حمراء لامعة جديدة؟

602
00:27:42,753 --> 00:27:44,553
أو ربما سلاح "بي بي"
الذي كان يريده. <font color="#00ff00">[7]</font>

603
00:27:44,588 --> 00:27:46,689
ماذا، هل أنت رجل عائلة الآن؟

604
00:27:46,724 --> 00:27:50,292
تلعب التقاط، و
تشتري هدايا لإبني.

605
00:27:50,327 --> 00:27:52,861
نعم.

606
00:27:52,897 --> 00:27:54,530
تعرف أن هذا لن يستمر.

607
00:27:56,075 --> 00:27:57,933
لم.أنت هنا حقًا؟

608
00:28:02,039 --> 00:28:03,539
لدي عمل.

609
00:28:05,643 --> 00:28:06,877
هل تمازحني؟

610
00:28:07,961 --> 00:28:09,511
أنت لديك عمل؟

611
00:28:11,982 --> 00:28:13,482
هذا طبعي.

612
00:28:14,551 --> 00:28:16,952
هل تعي أن علي اعتقالك الآن؟

613
00:28:16,987 --> 00:28:20,155
ثم علي الذهاب للمنزل
و شرح ذلك لإبنك؟

614
00:28:27,665 --> 00:28:29,832
أنت لن تلقي الأوامر
بعد الآن، يا (مارتي).

615
00:28:29,867 --> 00:28:31,834
من هذا الرجل؟

616
00:28:34,205 --> 00:28:35,671
ليس شخصًا أعرفه.

617
00:28:39,410 --> 00:29:18,157
<font color="#800000">ميكانيكا من غيرها مفيش حاجة
خلصانة لا سلوك ولا خرسانة</font>

618
00:29:18,157 --> 00:29:19,890
(ليو).

619
00:29:19,925 --> 00:29:21,225
(ليو)، أحتاج للحديث مع موكلتك.

620
00:29:21,260 --> 00:29:23,193
أو "بالم ديل"... آسف، ليس الآن.

621
00:29:23,229 --> 00:29:24,628
يتم أخذها لقاعة المحكمة.

622
00:29:24,663 --> 00:29:25,896
- (ليو)، حبيبي، عزيزي.
- نعم، يا حبي.

623
00:29:25,931 --> 00:29:27,031
- قلت أن أمامنا ۱۰ دقائق.
- (نينا).

624
00:29:27,066 --> 00:29:28,298
سيأخذ هذا أقل من ٥ دقائق.

625
00:29:28,334 --> 00:29:30,434
حسنًا. ربما أنت لا
تفهم، ايها الاعرج،

626
00:29:30,469 --> 00:29:33,771
قد تكون هذه المرة الأخيرة
نكون (نينا) و أنا وحدنا

627
00:29:33,806 --> 00:29:36,373
لمدة سنة إلى ٤ سنوات،
لذا نحتاج مساحة

628
00:29:36,409 --> 00:29:38,575
للإستعداد قانونيًا.

629
00:29:38,611 --> 00:29:40,744
- لذا...
- صحيح، صحيح.

630
00:29:40,780 --> 00:29:43,947
(ليو)، ليساعدني الرب،

631
00:29:43,983 --> 00:29:45,849
إن لم أحظى بدقيقة معها،

632
00:29:45,885 --> 00:29:47,484
لن تستعدا مجددًا مطلقًا.

633
00:29:49,288 --> 00:29:50,554
- أسرع. بسرعة. أذهب بسرعة.
- نعم.

634
00:29:50,589 --> 00:29:52,189
- بسرعة، بسرعة.
- أخذت بالفعل...

635
00:29:52,224 --> 00:29:53,223
الحبة التى كان علي تناولها.

636
00:29:54,527 --> 00:29:56,427
هذا الشيء مجددًا؟

637
00:29:56,462 --> 00:29:58,729
كلما أسرعت في الإجابة،
كلما رحل مبكرًا.

638
00:29:59,965 --> 00:30:01,231
لا بأس.

639
00:30:03,669 --> 00:30:07,404
إنها دعوة للعبة أوراق
شهرية للمراهنين الكبار.

640
00:30:07,440 --> 00:30:09,273
إشتراك $٢٥۰۰۰۰.

641
00:30:09,308 --> 00:30:11,008
"روشامبو" هي كلمة المرور.

642
00:30:11,043 --> 00:30:12,409
حسنًا، مبهر. إن كان هذا
كل شيء، يا حضرة المحقق.

643
00:30:12,445 --> 00:30:13,410
إذًا، حبيبتي، العلكة.

644
00:30:13,446 --> 00:30:14,645
ابصقي العلكة.

645
00:30:14,680 --> 00:30:16,113
هل تتعرفين على هذا الرجل؟

646
00:30:16,757 --> 00:30:18,115
إنه لاعب جديد.

647
00:30:18,383 --> 00:30:19,716
نعم. كان هناك

648
00:30:19,752 --> 00:30:22,079
ليلة تعارك هذين الأحمقين.

649
00:30:22,114 --> 00:30:23,454
هل كان منخرطًا بالعراك؟

650
00:30:23,489 --> 00:30:25,022
بحقك، لا تجلس. إنه يجلس.

651
00:30:25,057 --> 00:30:27,024
لا، كان مختبئ بالقرب من
الخزنة بينما الحراس أقفلوها.

652
00:30:27,059 --> 00:30:28,692
حسنًا، ٧ دقائق.

653
00:30:28,727 --> 00:30:30,394
تُخلع الملابس، هكذا.

654
00:30:30,429 --> 00:30:32,396
هل من الممكن أنه
إستطاع رؤية المركب

655
00:30:32,431 --> 00:30:33,630
من حيث كان يقف؟

656
00:30:33,666 --> 00:30:35,099
ممكن.

657
00:30:35,134 --> 00:30:36,633
مرتدي القميص، و خالع السروال.

658
00:30:37,110 --> 00:30:38,368
عذرًا، يا حضرة المحقق.

659
00:30:38,404 --> 00:30:40,104
وقت الإستعداد...

660
00:30:40,139 --> 00:30:42,539
هو... الآن.

661
00:30:42,575 --> 00:30:45,175
حسنًا، أنظري، أحتاج لائحة

662
00:30:45,211 --> 00:30:47,544
- بشتى أماكن الرهانات المحتملة.
- حسنًا.

663
00:30:47,580 --> 00:30:49,113
عزيزتي، سأقوم بالوضع المعتاد؟

664
00:30:49,148 --> 00:30:50,214
- نعم.
- نعم.

665
00:30:52,718 --> 00:30:55,519
إليك، هكذا أفضل.

666
00:30:56,889 --> 00:30:58,222
فقط أرسلي لي المواقع.

667
00:31:00,884 --> 00:31:03,293
صه، صه، صه. ها هو آتٍ، صه.

668
00:31:09,034 --> 00:31:11,135
- ما هذا بحق الجحيم؟
- فكرنا

669
00:31:11,170 --> 00:31:12,636
أن نعرفك على مفهوم

670
00:31:12,671 --> 00:31:15,232
ربما تريد تعلمه، ايها الاب.

671
00:31:22,381 --> 00:31:23,814
(روجر).

672
00:31:23,849 --> 00:31:24,982
إنها (ريانا).

673
00:31:25,017 --> 00:31:27,217
هي الحبلى، (ريانا).

674
00:31:27,253 --> 00:31:29,686
تلك مزحة رهيبة، يا (سكورسيزي).

675
00:31:29,722 --> 00:31:31,388
ليعود الجميع للعمل!

676
00:31:33,192 --> 00:31:35,058
ليذهب الجميع. بحقك. أتركه.

677
00:31:35,094 --> 00:31:36,326
أتركه. عد إلى المشرحة.

678
00:31:36,362 --> 00:31:38,328
- يمكنني فحسب... حسنًا. رائع. نعم.
- عد إلى المشرحة.

679
00:31:38,964 --> 00:31:41,031
كانت تلك مزحة بحسن نية.
أنا آسف للغاية

680
00:31:41,066 --> 00:31:42,866
- ليس في مدى آسفي.
-

681
00:31:42,902 --> 00:31:44,401
إذًا فقد حصلت على مطابقة
من التعميم عن (جايك).

682
00:31:44,436 --> 00:31:46,203
تم مشاهدة سيارته خارج

683
00:31:46,238 --> 00:31:47,538
وكالة "كيم" للسياحة
في "كوريا تاون".

684
00:31:47,573 --> 00:31:49,273
ذلك أحد الأماكن في لائحة (نينا).
أذهب.

685
00:31:49,308 --> 00:31:50,941
سأخبر (ريجز).

686
00:31:50,976 --> 00:31:52,242
(مورتو).

687
00:31:52,278 --> 00:31:54,211
تأكد من جلب وسيلة حماية.

688
00:31:54,246 --> 00:31:55,312
حسنًا. الآن أذهب. أذهب.

689
00:32:00,219 --> 00:32:01,418
أراهن بـ$٥۰۰۰.

690
00:32:02,488 --> 00:32:04,448
ازيد.

691
00:32:05,391 --> 00:32:06,723
انسحب.

692
00:32:06,759 --> 00:32:08,759
أراهن بكل ما معي.

693
00:32:16,043 --> 00:32:17,901
علي التبول.

694
00:32:50,544 --> 00:32:52,544
لا أعرف بشأنكم جميعًا،

695
00:32:52,564 --> 00:32:54,564
لكنني أشعر كفائز الليلة.

696
00:32:54,588 --> 00:32:58,762
<font color="#800000">ميكانيكا شرف الكلية,
لا فرافير و لا بصمجية</font>

697
00:32:58,762 --> 00:32:59,961
على الأرض، على الأرض!

698
00:32:59,997 --> 00:33:02,063
ليبقى الجميع هادئًا!
أبقوا أياديكم حيث أراها!

699
00:33:02,099 --> 00:33:03,365
انبطحوا الآن!

700
00:33:03,400 --> 00:33:04,499
حالًا!

701
00:33:04,534 --> 00:33:06,234
ارفعوا ايديكم.

702
00:33:07,100 --> 00:33:09,604
ابقوا منبطحين! ابقوا منبطحين!

703
00:33:15,060 --> 00:33:16,711
حان يوم الدفع، يا أولاد.

704
00:33:30,871 --> 00:33:32,370
لم أسمع منك طوال اليوم.

705
00:33:32,406 --> 00:33:33,605
أنت طاردت (جايك) الليلة الماضية.

706
00:33:33,640 --> 00:33:34,873
هل أنت بخير؟

707
00:33:34,908 --> 00:33:36,274
أنا بخير.

708
00:33:36,581 --> 00:33:39,144
جيد. هذا جيد.

709
00:33:40,981 --> 00:33:45,116
لذا هل يمكنني الآن العودة
فقط لكوني غاضبة منك؟

710
00:33:45,841 --> 00:33:47,519
نعم، تابعي.

711
00:33:51,658 --> 00:33:52,931
أنظري، يا (مولي)...

712
00:33:54,127 --> 00:33:56,094
اخرط (جايك) نفسه
في مشكلة حقيقية.

713
00:33:57,477 --> 00:33:58,830
أنتِ فقط أعدي نفسك

714
00:33:58,865 --> 00:34:00,313
أنه لن ينتهي بشكل سار.

715
00:34:01,435 --> 00:34:04,569
حسنًا، تأكد فحسب أن ينتهي
بشكل سار لأجلك، اتفقنا؟

716
00:34:05,110 --> 00:34:06,304
لأنه كما قلت،

717
00:34:06,339 --> 00:34:09,207
أخطط للتمكن من الغضب
منك لفترة طويلة.

718
00:34:09,242 --> 00:34:12,243
شهور. سنوات.

719
00:34:12,909 --> 00:34:14,979
قد لا تتخطى الأمر قط.

720
00:34:15,662 --> 00:34:17,289
آمل ألا يحدث.

721
00:34:19,019 --> 00:34:20,542
سأتحدث إليكِ قريبًا.

722
00:34:23,687 --> 00:34:24,756
نحن بمأمن.

723
00:34:24,791 --> 00:34:25,957
لنذهب.

724
00:34:32,199 --> 00:34:33,346
الشرطة!

725
00:34:49,049 --> 00:34:50,197
(جايك)!

726
00:35:08,168 --> 00:35:09,334
هل تريد العراك، أيها الجد؟

727
00:35:15,222 --> 00:35:17,375
من انبأك بحق الجحيم؟

728
00:35:31,191 --> 00:35:32,724
مرحبًا في "تشونسي شيدار".

729
00:35:32,759 --> 00:35:35,827
تأكد من تجربتك لأعواد
الموتزاريلا اللذيدة.

730
00:35:56,216 --> 00:35:57,615
لا تصعب هذا عما
يحتاج، يا (جايك).

731
00:35:57,651 --> 00:35:59,050
دخلت السجن لأجلك مرة
بالفعل، يا (مارتي)،

732
00:35:59,085 --> 00:36:00,084
لن أدخله مجددًا.

733
00:36:10,964 --> 00:36:12,730
(جايك)، إهدأ.

734
00:36:25,792 --> 00:36:27,912
عار عليكما أنتما الإثنين.

735
00:36:32,752 --> 00:36:34,752
تعرف أنك ستفسد العلاقة معها.

736
00:36:36,756 --> 00:36:39,598
ربما.

737
00:36:42,295 --> 00:36:44,295
لكن...

738
00:36:46,896 --> 00:36:48,366
..ربما لا.

739
00:36:49,869 --> 00:36:51,903
أنى لك كل تلك الثقة؟

740
00:36:59,812 --> 00:37:01,778
أنني أحبها، يا (جايك).

741
00:37:15,095 --> 00:37:17,662
ش.ل.ا. لنتحرك، أخلوا
الطريق، يا قوم.

742
00:37:17,697 --> 00:37:19,998
افسحوا الطريق، افسحوا
الطريق، يا قوم.

743
00:37:20,033 --> 00:37:21,633
حسنًا، يداك خلف ظهرك، هيا.

744
00:37:22,936 --> 00:37:24,902
حسنًا، لنذهب.

745
00:37:31,858 --> 00:37:40,875
<font color="#800000">ميكانيكا بتقولكم هتحط علي قسمكم</font>

746
00:37:40,875 --> 00:37:42,141
هل أنت مستعد لهذا؟

747
00:37:42,176 --> 00:37:43,643
لا.

748
00:37:43,911 --> 00:37:45,544
- علينا الإستعداد.
- أذهب أنت أولًا.

749
00:37:45,579 --> 00:37:47,446
لا، بل أذهب أنت أولًا. توقف.

750
00:37:47,481 --> 00:37:49,281
مغيم مع وجود احتمال ٨۰% للترسب.

751
00:37:49,316 --> 00:37:50,883
لا أظنه سيؤثر علينا كثيرًا...

752
00:37:58,387 --> 00:37:59,787
مرحبًا.

753
00:37:59,822 --> 00:38:01,655
مرحبًا.

754
00:38:01,691 --> 00:38:04,959
لذا، عزيزتي، قبل أن نقول أي شيء،

755
00:38:04,994 --> 00:38:06,146
نريدك فحسب أن تعرفي

756
00:38:06,171 --> 00:38:07,394
- أننا نحبك.
- نحبك.

757
00:38:07,430 --> 00:38:09,597
- و ندعمكِ...
- ندعمكِ للغاية.

758
00:38:09,632 --> 00:38:11,131
..مهما كان الحال.

759
00:38:11,167 --> 00:38:12,399
مهما كان الحال.

760
00:38:13,703 --> 00:38:15,869
ما الخطب؟

761
00:38:15,905 --> 00:38:18,965
حسنًا، نحن فقط نريد الحديث.

762
00:38:20,066 --> 00:38:21,950
تعرفين، الحديث بشأن...

763
00:38:24,757 --> 00:38:26,391
نود الحديث بشأن...

764
00:38:28,007 --> 00:38:29,474
- الرضيع.
- نعم.

765
00:38:29,509 --> 00:38:31,676
رضيع؟

766
00:38:31,711 --> 00:38:32,955
- رضيع.
- الرضيع.

767
00:38:32,990 --> 00:38:34,512
ماذا، أي رضيع؟

768
00:38:34,547 --> 00:38:36,981
فقط... أعطيني إسمًا.

769
00:38:37,016 --> 00:38:38,316
أنا لن... لن أقتله.

770
00:38:38,351 --> 00:38:39,517
- قد أقتله.
- لا.

771
00:38:39,552 --> 00:38:40,585
الرضيع يحتاج لأب.

772
00:38:40,620 --> 00:38:42,854
لماذا تظنان أنني حبلى؟

773
00:38:43,840 --> 00:38:45,365
يا إلهي. أنتما تظناني سمنت؟

774
00:38:45,400 --> 00:38:46,991
- (ريانا)، لا.
- لا، لا، لا.

775
00:38:47,026 --> 00:38:48,793
هذا السروال انكمش
فحسب في الغسالة، و..

776
00:38:48,828 --> 00:38:50,828
(ريانا)...

777
00:38:50,864 --> 00:38:53,672
أبوك وجد إختبار
الحمل في قمامتنا.

778
00:38:53,707 --> 00:38:55,310
- القمامة.
- و نريدك فقط

779
00:38:55,335 --> 00:38:56,667
أن تعرفي أنه لا بأس.

780
00:38:56,703 --> 00:38:58,503
- نعم.
- لا.

781
00:38:58,538 --> 00:39:00,315
لا، يا رفاق، أنا لست حبلى.

782
00:39:00,351 --> 00:39:02,707
لم أكن حبلى قط.

783
00:39:02,742 --> 00:39:04,275
أقسم.

784
00:39:04,310 --> 00:39:05,977
- تقسمين؟
- نعم.

785
00:39:06,012 --> 00:39:07,945
ألا تظنين أنني كنت لألجأ
إليكم إن كنت حبلى؟

786
00:39:07,981 --> 00:39:09,347
أنتما يا رفاق مررتما
بهذا عدة مرات.

787
00:39:09,382 --> 00:39:11,749
أنتما، مثل، خبيران.

788
00:39:11,785 --> 00:39:14,485
- حسنًا...
- أعني أنا أجيد ما أقوم به.

789
00:39:14,521 --> 00:39:16,220
حسنًا، نعم، تعرف أنني
أجيد ما أقوم به.

790
00:39:16,256 --> 00:39:17,722
نهم، و ذلك الفستان
الذي ترتدينه...

791
00:39:17,757 --> 00:39:19,791
لا. نعم، آسف. أنتِ لستِ حبلى.

792
00:39:19,826 --> 00:39:21,526
- لا.
- ذلك مبهر.

793
00:39:21,561 --> 00:39:23,761
لكن إن لم يكن ملكك

794
00:39:23,797 --> 00:39:25,496
و هو ليس ملك أمكِ،

795
00:39:25,532 --> 00:39:28,057
إذًا من صاحبة...

796
00:39:29,934 --> 00:39:31,502
"بيغ روج".

797
00:39:31,538 --> 00:39:33,971
هدية سلام؟ قهوة أم خمر؟

798
00:39:34,481 --> 00:39:35,873
ما المنفعة؟

799
00:39:35,909 --> 00:39:37,308
لا يوجد منفعة.

800
00:39:37,343 --> 00:39:40,044
عادت (لويس) للمنزل، و هي
تقوم بهذا التطهير الغريب.

801
00:39:40,079 --> 00:39:42,079
حسنًا.

802
00:39:42,115 --> 00:39:43,481
شكرًا.

803
00:39:43,516 --> 00:39:44,982
يسعدني عودة زوجتك.

804
00:39:45,018 --> 00:39:47,051
اخمن أن رحلة الأفراد
البحرية السخيفة تلك

805
00:39:47,086 --> 00:39:48,886
كان مجرد أمر بحاجة إليه
للتنفيس عما بداخلها.

806
00:39:50,121 --> 00:39:54,425
و الآن هي لا تشرب
الكافيين أو الخمر؟

807
00:39:54,461 --> 00:39:56,661
و لا سمك نيء و لا
جبن ناعم، كذلك.

808
00:39:56,696 --> 00:39:58,196
تقول أن هذا مفيد لجلدها،

809
00:39:58,231 --> 00:40:00,364
و عجبًا، إنها براقة.

810
00:40:00,400 --> 00:40:03,768
تعرف، يبدو الأمر
كأن (لويس) حبلى.

811
00:40:06,272 --> 00:40:08,973
نعم.

812
00:40:09,008 --> 00:40:11,676
حسنًا، هذا مستحيل. صحيح؟

813
00:40:11,711 --> 00:40:14,212
منذ عامين، خضت عملية قطع
القناة الدافقة*. <font color="#00ff00">[8]</font>

814
00:40:15,939 --> 00:40:18,049
أعني، إنه مستحيل، صحيح؟

815
00:40:18,733 --> 00:40:19,951
نعم.

816
00:40:20,777 --> 00:40:22,687
هذا مستحيل.

817
00:40:22,722 --> 00:40:26,123
لكن لمالا تحتفظ بهذه...

818
00:40:27,075 --> 00:40:28,659
و هذه.

819
00:40:28,695 --> 00:40:30,228
هل تعرف؟

820
00:40:30,263 --> 00:40:31,955
فقط للإستعداد، هل تعرف؟

821
00:40:41,508 --> 00:40:43,541
هل رأيت وحشًا صغيرًا
يجري بالجوار هنا معه...

822
00:40:43,576 --> 00:40:45,409
أعرف أنك لست على وشك قول

823
00:40:45,445 --> 00:40:46,611
بندقية "نيرف".

824
00:40:47,647 --> 00:40:49,046
لا.

825
00:40:49,082 --> 00:40:50,752
- لم أكن سأقول بندقية "نيرف".
-

826
00:40:50,787 --> 00:40:52,650
كنت سأقول...

827
00:40:52,685 --> 00:40:53,752
الكتب

828
00:40:53,787 --> 00:40:55,378
التي سنقرأها...

829
00:40:55,414 --> 00:40:57,388
أخبرتك لا أسلحة بالمنزل!

830
00:40:57,423 --> 00:40:58,389
هذا الرجل،

831
00:40:58,424 --> 00:41:00,691
- هو فقط...
-

832
00:41:00,727 --> 00:41:02,693
-
- آسف للغاية.

833
00:41:02,729 --> 00:41:03,961
- أنت لم تفعل ذلك.
- آسف للغاية.

834
00:41:03,997 --> 00:41:05,071
- آسف.
- فقط...

835
00:41:05,107 --> 00:41:06,727
يا إلهي. حسنًا. تماسكي،
تماسكي، تماسكي.

836
00:41:06,752 --> 00:41:09,166
- (ريجز)!
- تماسكي، تماسكي، تماسكي.

837
00:41:09,202 --> 00:41:10,268
- حسنًا، تمهلي.
- هل علي...

838
00:41:10,303 --> 00:41:11,602
- الميل فحسب؟
- نعم.

839
00:41:11,638 --> 00:41:13,204
ميلي. ميلي تجاهه. ميلي بإتجاهه.

840
00:41:13,239 --> 00:41:14,505
(ريجز).

841
00:41:14,541 --> 00:41:16,774
تماسكي.

842
00:41:16,809 --> 00:41:18,276
أرأيتِ، ليس ذلك سيئًا بالدرجة.

843
00:41:18,311 --> 00:41:20,044
أنظري.

844
00:41:20,079 --> 00:41:22,146
في الواقع إنه لا يصدق.

845
00:41:22,181 --> 00:41:23,803
ماذا؟ حسنًا، حتى عندما أظن

846
00:41:23,828 --> 00:41:25,683
أنني تكفلت بالأمر،

847
00:41:25,718 --> 00:41:27,718
أقوم بفوضى أخرى.

848
00:41:27,754 --> 00:41:30,187
حسنًا، ربما هذا ما يميزنا.

849
00:41:30,223 --> 00:41:33,024
صحيح؟ ربما نحن نقوم
بأسوأ أنواع الفوضى.

850
00:41:33,059 --> 00:41:34,471
من يمكنه هزيمتنا؟

851
00:41:34,507 --> 00:41:36,494
لا أحد.

852
00:41:36,529 --> 00:41:38,162
لا أحد.

853
00:41:41,234 --> 00:41:43,267
الحب غريب.

854
00:41:43,303 --> 00:41:46,404
الحب معقد.

855
00:41:46,439 --> 00:41:48,005
أحد الأيام أنت تتزوج

856
00:41:48,041 --> 00:41:49,937
في فندق مقبول الأسعار
بالقرب من المطار،

857
00:41:49,972 --> 00:41:51,318
و اليوم التالي،

858
00:41:51,353 --> 00:41:54,445
أنت تتزوج بين قضايا الجنح

859
00:41:54,480 --> 00:41:56,314
قبل أن تأخذ زوجتك عطلة صغيرة...

860
00:41:56,349 --> 00:41:58,833
فقط عطلة صغيرة في شمال الولاية.

861
00:41:59,886 --> 00:42:02,087
لكن بغض النظر عن اليوم،

862
00:42:02,123 --> 00:42:04,488
أنا سأتبع هذه المرأة...

863
00:42:05,548 --> 00:42:07,325
إلى أقصى الأرض.

864
00:42:07,360 --> 00:42:09,360
حسنًا، امامي جدول ممتلئ.

865
00:42:09,395 --> 00:42:12,997
لذا، إن كان هناك من يعترض
على هذا القران، ليتحدث الآن

866
00:42:13,032 --> 00:42:14,365
أو ليصمت للأبد.

867
00:42:14,400 --> 00:42:16,142
إياك أن تجرؤ.

868
00:42:17,003 --> 00:42:20,538
لذا، بالسلطة المخولة إلي،

869
00:42:20,573 --> 00:42:23,240
اعلنكما الآن رجل و زوجه.

870
00:42:23,276 --> 00:42:25,409
يمكنك مرافقة العروس إلى الحجز.

871
00:42:32,485 --> 00:42:33,718
وداعًا، يا سيادة المستشار.

872
00:42:33,753 --> 00:42:35,252
عزيزتي.

873
00:42:35,288 --> 00:42:37,321
حاذر رأسها.

874
00:42:37,357 --> 00:42:39,749
رفقًا بالرأس!

875
00:42:40,727 --> 00:42:42,426
سأراكِ يوم الزيارة.

876
00:42:47,507 --> 00:42:49,533
(ليو)، أنا...

877
00:42:49,569 --> 00:42:51,052
لا أصدق أنني أقول هذا،

878
00:42:51,087 --> 00:42:53,371
لكنني أظن لديكما...

879
00:42:53,406 --> 00:42:55,206
مستقبل مشرق.

880
00:42:55,241 --> 00:42:56,349
صحيح، يا (روجر)؟

881
00:42:57,610 --> 00:42:59,343
حسنًا.

882
00:43:05,591 --> 00:43:47,774
<font color="#0000a0"><b>تـــرجــــمـــة
 <font face="Brush Script MT"> H. K. Mersal</b></font></font>

