﻿1
00:00:02,680 --> 00:00:04,576
حسنا الآن استدير الى اليمين

2
00:00:04,600 --> 00:00:06,807
"استدير الى اليمين"
حسنا سأستدير لليمين

3
00:00:06,880 --> 00:00:09,326
<i>يجب أن تمر ثلاثة اعمدة
غير واضحة مع أضواء تومض.</i>

4
00:00:09,440 --> 00:00:12,336
هذه اشارات مرور
-انتظر لحظة ، لم اصل لهناك بعد

5
00:00:12,360 --> 00:00:14,442
ورائع،يجب ان تستدير لليسار هنا

6
00:00:14,520 --> 00:00:16,966
لا يوجد يسار، انت لا تعرف 
مكاني ايها الشريط

7
00:00:17,040 --> 00:00:19,202
هذا لا يعمل، (تشارلي).
هذا لا يعمل.

8
00:00:19,280 --> 00:00:21,856
<i>يجب أن تمر ثلاثة اعمدة
غير واضحة مع أضواء تومض.</i>

9
00:00:21,880 --> 00:00:24,531
<i>هذه إشارات المرور -</i>
لقد تجاوزت اشارات المرور

10
00:00:24,640 --> 00:00:26,802
<i>يجب أن تمر ثلاثة اعمدة
غير واضحة

11
00:00:26,920 --> 00:00:30,322
انها عالقة! تشارلي، أنا بحاجة لك هنا!
هذا الشريط لا يعمل.

12
00:00:30,400 --> 00:00:34,041
<i>[رجل على الراديو]
هذه اذاعة (ك.ب.ف.ن) الإذاعة العامة.</i>

13
00:00:34,120 --> 00:00:36,521
اليوم في برنامج"قم بحديقتك بنفسك"

14
00:00:36,640 --> 00:00:38,404
<i>تسميد الارض.</i>

15
00:00:38,480 --> 00:00:42,121
انا متأكدة ان الكثير منكم
يتسائل ما يتطلبه التسميد

16
00:00:42,200 --> 00:00:43,770


17
00:00:43,840 --> 00:00:45,936
<i>يجب أن تمر ثلاثة اعمدة
غير واضحة مع أضواء تومض.</i>

18
00:00:45,960 --> 00:00:49,442
اعمدة واضواء تومض

19
00:00:49,520 --> 00:00:53,161
<i>تأكد من ان كومة السماد الخاصة بك
تحصل على الكثير من الهواء.</i>

20
00:00:53,320 --> 00:00:57,245
اوه (ساندرا) ايتها العاهرة الغبية

21
00:00:57,320 --> 00:00:58,810


22
00:01:01,640 --> 00:01:02,801
ماذا..

23
00:01:03,880 --> 00:01:06,201
تشارلي، ما الامر الصعب الفهم بهذا؟

24
00:01:06,280 --> 00:01:09,329
اعتقد انه اذا قمت بتلقيح المرأة المناسبة

25
00:01:09,400 --> 00:01:13,121
يمكن لنسلنا ان يكون طفرة جينية
من نوع (اكس-مين) 
<font color="#ff0000">رجال خارقين</font>

26
00:01:13,200 --> 00:01:15,851
ننجب طفل قادر على طي المعدن

27
00:01:15,920 --> 00:01:17,570
- لا
- هذا مجنون تماما.

28
00:01:17,680 --> 00:01:19,409
هل تفهم الطفرات
الجينية على الإطلاق؟

29
00:01:19,480 --> 00:01:21,856
اتسمع ما تقوله؟ انت تتحدث كإنسان مجنون

30
00:01:21,880 --> 00:01:23,496
أنا لم يسبب أي أضرار، (دينيس).
نعم أنت فعلت-

31
00:01:23,520 --> 00:01:26,569
ليس إلى الخارج من سيارتي.
ولكن إلى المناطق الداخلية من سيارتي؟

32
00:01:26,640 --> 00:01:29,166
سيارتي من الداخل دُمّرت. يا رفاق.
انا كنت واقف عند اشارة ضوئية حمراء

33
00:01:29,240 --> 00:01:32,130
في محطة وقوف، وفرانك
اصطدم بي!

34
00:01:32,200 --> 00:01:33,801
الآن هو يقول انه
لن يدفع ثمن الاضرار

35
00:01:33,813 --> 00:01:35,576
هل تعرفون أن
الرجل لا يستطيع أن يرى؟

36
00:01:35,600 --> 00:01:38,683
أستطيع أن أرى! انا املك نظارات.
أنا فقط بحاجة إلى عدسات جديدة.

37
00:01:38,760 --> 00:01:41,047
العدسات هي ما تجعل
النظارات تعمل يا فرانك!

38
00:01:41,160 --> 00:01:43,288
إذا كنت تقود في الارجاء دون استخدام نظرك،

39
00:01:43,360 --> 00:01:46,256
اذا هذا تماما يدل على استهتارك
وعليك ان تدفع ثمن الاضرار

40
00:01:46,280 --> 00:01:49,045
-  نعم.
- لم يكن اي من الأضرار خطأي.

41
00:01:49,120 --> 00:01:51,202
يبدو أن كل الأضرار كانت خطأك.

42
00:01:51,280 --> 00:01:54,216
-فرانك ، كيف نحن حتى نناقش هذا؟
- نعم اذا انت اصطدمت به

43
00:01:54,240 --> 00:01:57,881
- أنت صدمتني.
- كان دينيس يأكل وعاء من الحبوب.

44
00:01:59,360 --> 00:02:00,258
ماذا؟

45
00:02:00,270 --> 00:02:03,001
كان يأكل وعاء من
الحبوب عندما صدمته.

46
00:02:03,080 --> 00:02:06,971
وانسكب في جميع أنحاء المناطق الداخلية لمركبته
وهذه هي الأضرار الوحيدة للسيارة

47
00:02:07,040 --> 00:02:10,647
كنت تأكل...
وعاء من الحبوب؟

48
00:02:10,720 --> 00:02:11,926
نعم

49
00:02:12,000 --> 00:02:14,970
- بينما كنت تقود السيارة؟
- نعم . الامر ليس جنوني.

50
00:02:15,040 --> 00:02:18,089
- هذا ليس ما يتعلق به الامر
- حسنا، هو قليلا عن ذلك.

51
00:02:18,240 --> 00:02:21,608
نعم، هناك عامل سكب للوعاء كبير اذا كنت تقود
- بالحقيقة ، الامر يتعلق بذلك كثيرا

52
00:02:21,680 --> 00:02:24,416
بحقكم، ليس علي ان ابرر نفسي لكم

53
00:02:24,440 --> 00:02:26,816
تعرف ماذا سأفعل؟ سآخذك للمحكمة
-حسناً ، حسناً

54
00:02:26,840 --> 00:02:28,842
إنتظر لحظة. لا أحد يحتاج إلى
الذهاب إلى المحكمة هنا.

55
00:02:28,960 --> 00:02:31,964
لا يوجد سبب لأن لا نسوّي
الامر بيننا

56
00:02:32,040 --> 00:02:35,336
لا، لا يمكننا، (دي)، لذلك أنا سأخذه إلى
المحكمة، وأنا سأقاضيه وأنا سأفوز.

57
00:02:35,360 --> 00:02:38,204
دينيس، انت لا تريد أن تذهب إلى
أي مكان قريب من المحكمة.

58
00:02:38,280 --> 00:02:40,496
كم عدد الاوامر القضائية
لسوء السلوك الجنسي عندك؟

59
00:02:40,520 --> 00:02:43,649
انا على الارجح..
-نعم،نعم

60
00:02:43,720 --> 00:02:46,803
و فرانك، كم عدد المسدسات غير
المرخصة في سيارتك الآن؟

61
00:02:46,880 --> 00:02:48,530
الكثير

62
00:02:48,600 --> 00:02:52,605
انا معجب بإلى اين انتِ متجهة بهذا يا (دي)
واذا كان بامكاني القول

63
00:02:52,680 --> 00:02:58,244
أعتقد أن ما تقترحيه هو أننا نتعامل
مع هذه المسألة الصغيرة... داخليا.

64
00:03:00,900 --> 00:03:06,900
رينولدز ضد رينولدز
محاكمة الحبوب
ترجمة:انس ياسين

65
00:03:23,000 --> 00:03:24,576
ساجعلك تتولى الأمر

66
00:03:24,600 --> 00:03:27,206
حسنا. أه، حسنا،
حسنا، حسنا، حسنا.

67
00:03:27,280 --> 00:03:30,568
وأود أن أبدأ بياني
الافتتاحي، إن أمكن.

68
00:03:30,640 --> 00:03:34,281
أولا، أه، من هو المدعى
عليه في هذه المسألة؟

69
00:03:34,400 --> 00:03:37,449
- هذا ليس بيانا.
- حسنا. حسنا، بغض النظر

70
00:03:37,520 --> 00:03:42,287
أود أن أعرف، كمحامي فرانك،
من سأضطهد ومن سأدافع عنه 
<font color="#ff0000">تشارلي قال اضهد بدل احاكم</font>

71
00:03:42,400 --> 00:03:45,324
نعم..احاكم
-دعوني انهي الامر هنا

72
00:03:45,400 --> 00:03:48,000
توقفوا عن معاملة هذا الشيء وكأنه محاكمة
وكأننا في قاعة المحكمة

73
00:03:48,040 --> 00:03:50,281
نعم، ولكن الطاولات
-نعم لكنني كنت ضد ذلك ايضاً

74
00:03:50,360 --> 00:03:52,216
حسنا؟ دعونا فقط نقدم
الحقائق لبعضنا البعض،

75
00:03:52,240 --> 00:03:54,481
ثم دعونا نقرر كأغلبية
من على حق.

76
00:03:54,560 --> 00:03:56,136
ومع قول ذلك، سيكون
فرانك المدعى عليه.

77
00:03:56,160 --> 00:03:59,289
أنا لست المدعى عليه. 
هذا يوحي بانني مذنب

78
00:03:59,360 --> 00:04:01,256
انه علي حق. إذا كان أي
شخص متهم بأي شيء،

79
00:04:01,280 --> 00:04:02,976
أنا أفترض تلقائيا أنه مذنب.
-تفعلين اليس كذلك؟

80
00:04:03,000 --> 00:04:04,729
- أنا افعل.
- أنا سأجعلك المدعى عليه.

81
00:04:04,800 --> 00:04:06,976
حسناً، انا سأجعل فرانك المدعى عليه
-اذا سننقسم بهذا الشكل

82
00:04:07,000 --> 00:04:09,160
ان تدافع عن حقيقة ان
سيارتك تم صدمها من قبله

83
00:04:09,200 --> 00:04:11,696
هو ارتطم بي لذلك سأحاكمة!
- مرحبا يا رفاق،لقد انتهيت

84
00:04:11,720 --> 00:04:13,563
لقد انتهيت.

85
00:04:13,640 --> 00:04:15,376
أين كنت خلال الساعات
الثلاث الماضية؟

86
00:04:15,400 --> 00:04:18,085
كنت اصنع هذا

87
00:04:18,160 --> 00:04:20,288
- ما هذا بحق الجحيم؟
- هو مقاس المحاكمة.

88
00:04:20,360 --> 00:04:22,966
انه يظهر شعور كل واحد منا
طوال المحاكمة

89
00:04:23,040 --> 00:04:26,761
انا صنعت مطارق صغيرة
بأسمائنا عليها

90
00:04:26,840 --> 00:04:30,083
وفي النهاية من يملك مطارق 
اكثر على جانبه ينتصر

91
00:04:30,160 --> 00:04:32,162
استغرقت ثلاث
ساعات لصنع ذلك؟

92
00:04:32,240 --> 00:04:33,651
نعم

93
00:04:33,720 --> 00:04:35,563
ماك،دعني أقول لك شيئا.

94
00:04:35,640 --> 00:04:38,371
لن يرغب احد في استخدام ذلك
لأنه غبي جداً

95
00:04:38,440 --> 00:04:41,489
إننا نتعامل مع مسألة خطيرة هنا.
أنت المعتوه!

96
00:04:41,560 --> 00:04:44,291
لا تكن معتوهاً
حسناً؟ ملكيتي على المحك

97
00:04:44,360 --> 00:04:46,647
ماذا تفعل؟ حسناً لا تفعل ذلك، انظر حسناً

98
00:04:46,720 --> 00:04:48,319
ليس أننا نستخدم هذا
الشيء الغبي، ولكن

99
00:04:48,331 --> 00:04:50,016
لا تبدأ في القيام
بذلك، لأننا سنقوم-

100
00:04:50,040 --> 00:04:53,522
أنا أحب ما فعله هناك. أنا
سأمضي قدما واحرك شخصيتي

101
00:04:53,600 --> 00:04:55,443
لماذا ا؟ لماذا ا؟ لم
نقدم أي حقائق بعد.

102
00:04:55,520 --> 00:04:57,409
أه، حسنا.<font color="#ff8080">
-مع دينيس---قياس المحكمة--مع فرانك</font>

103
00:04:57,480 --> 00:05:00,484
حسنا، لا تبدؤوا جميعا بتحريك مطارقكم لجانبه

104
00:05:00,560 --> 00:05:02,642
لم نقم حتى ب..
حسناً جيد

105
00:05:02,720 --> 00:05:05,121
على الأقل لديك الحس
السليم لتكوني على جانبي.

106
00:05:05,240 --> 00:05:08,244
حسنا، كممثلتك في هذه المسألة،
لم يكن لدي الكثير من الخيارات.

107
00:05:08,360 --> 00:05:09,936
كانت يدي مربوطة.
-لا لا لا

108
00:05:09,960 --> 00:05:12,930
انتي لست،انتِ لستِ ممثلتي
سأتحدث نيابة عن نفسي

109
00:05:13,040 --> 00:05:15,241
هذه قضية واضحة واي شخص

110
00:05:15,253 --> 00:05:17,568
لا يستطيع رؤية ذلك
هو وحشي واحمق

111
00:05:17,640 --> 00:05:19,979
حسنا. أه، أود خمسة دقائق
مع موكلي، من فضلك.

112
00:05:19,991 --> 00:05:21,167
تريدين خمسة يا مستشارة؟

113
00:05:21,240 --> 00:05:22,816
-  دقائقأود أن آخذ خمسة.
- ساسمح بذلك

114
00:05:22,840 --> 00:05:25,650
توقفوا عن الحديث وكأن هذه
قاعة محكمة لعينة

115
00:05:25,760 --> 00:05:27,330
- أوه، أنا القاضي!
- لا انت لست كذالك.

116
00:05:27,400 --> 00:05:28,976
- هل يمكنني أن أكون المأمور؟
- أنت لست أي شيء.

117
00:05:29,000 --> 00:05:30,616
- سأسمح بذلك
- لا احد عبارة عن اي شيء!

118
00:05:30,640 --> 00:05:33,769
ساقوم بنزع اعين الجميع من محجرها!

119
00:05:33,793 --> 00:05:35,793
الشاهد على الاضطهاد
[كتبوها كما قالها تشارلي]

120
00:05:35,817 --> 00:05:37,817
فرانك رينولدز

121
00:05:39,240 --> 00:05:42,642
السيدات والسادة،
الرفاق المتميزون.

122
00:05:42,720 --> 00:05:44,802
أه، موكلي، فرانك هنا...

123
00:05:44,880 --> 00:05:47,690
لا تتم محاكمة حقا، اتعلمون؟

124
00:05:47,760 --> 00:05:49,762
المنطق هو من تتم محاكمته

125
00:05:49,840 --> 00:05:51,842
والمنطق سيخبركم انه

126
00:05:51,920 --> 00:05:55,049
اذا كنت تأكل وعاء من الحبوب
بينما تقود سيارة

127
00:05:55,120 --> 00:05:57,885
تصرف متهور،تصرف غبي

128
00:05:58,000 --> 00:06:02,008
يمكن للشخص ان يسميه
"ذو عقل حمار"

129
00:06:02,080 --> 00:06:03,809
ذو عقل حمار؟

130
00:06:03,880 --> 00:06:07,362
وهذا يعني ان تملك عقل حمار

131
00:06:07,440 --> 00:06:10,842
او مخلوق يشبه الحمار

132
00:06:10,920 --> 00:06:13,241
نعم نعم نعم. أعتقد أنني
أعرف ما يعنيه ذلك يا رجل.

133
00:06:13,320 --> 00:06:17,086
ولكن إذا كان أي شيء، فإنه لا يدل على عقل حمار
ان تقود ومعك وعاء حبوب

134
00:06:17,160 --> 00:06:21,529
ان تقود بدون الرؤية يدل على امتلاك عقل حمار

135
00:06:21,600 --> 00:06:25,491
هذا مثير للاهتمام،اذا انت تقر بأن
الشخص الذي يقوم بقرارات غبية

136
00:06:25,560 --> 00:06:27,801
يمكن اعتباره "ذو عقل حمار"؟

137
00:06:27,880 --> 00:06:30,565
ااا..بالتأكيد
حسناً لا باس

138
00:06:30,640 --> 00:06:33,007
سأقبل بذلك
حسناً

139
00:06:33,120 --> 00:06:36,727
الآن فرانك، اذا كنت انا محق

140
00:06:36,800 --> 00:06:40,566
تم قبولك في...
مصحة عقلية.

141
00:06:40,640 --> 00:06:43,246
- هل هذا صحيح؟
- هذا صحيح.

142
00:06:43,320 --> 00:06:47,211
ولكن بعد فترة وجيزة، تم اكتشاف
أنني لم أكن معاق عقليا،

143
00:06:47,280 --> 00:06:48,770
لذلك سمحوا لي أن أذهب.

144
00:06:48,840 --> 00:06:52,765
وسمحوا لي أن أذهب مع
الأوراق المناسبة

145
00:06:52,840 --> 00:06:54,604
الذي يزيل كل الشبهات عني

146
00:06:54,680 --> 00:06:57,445
وأود أن أضيف الى الأدلة 
المادة 1.

147
00:06:57,560 --> 00:07:00,928
ماك،هل يمكنك من فضلك
 ان تقرأ هذه الوثيقة؟

148
00:07:01,000 --> 00:07:05,050
من خلال سلطة كومون ويلث في بينسيلفينيا

149
00:07:05,120 --> 00:07:10,081
مؤسسة ريد العقلية تقرر بموجبه
ان فرانك رينولدز لا يملك

150
00:07:10,200 --> 00:07:11,486
عقل حمار

151
00:07:11,560 --> 00:07:13,210
ماذا؟

152
00:07:13,280 --> 00:07:15,675
هذه هي وثيقة رسمية
 تقول"عقل حمار" عليها؟

153
00:07:15,687 --> 00:07:16,489
ما هذا؟

154
00:07:16,560 --> 00:07:18,296
حسناً، هي مكتوبة هنا بلغة واضحة

155
00:07:18,320 --> 00:07:20,136
فرانك هل ترغب بتوضيح هذا للجميع؟

156
00:07:20,160 --> 00:07:24,882
حسناً، جميع الاطفال في الحي
عرفوا انني ارسلت للمصحة

157
00:07:24,960 --> 00:07:28,681
لذلك بدأوا بماناداتي فرانكي ذو عقل الحمار
وكان ذلك مؤلم جداً

158
00:07:28,800 --> 00:07:31,565
لذلك جعلت امي تقودني
الى المصحة العقلية

159
00:07:31,680 --> 00:07:35,082
حيث وقعوا هذه الشهادة الرسمية...

160
00:07:35,160 --> 00:07:37,970
تبرئة لي من جميع "عقول الحمير".

161
00:07:38,040 --> 00:07:40,168
نعم ،رائع! ما علاقة هذا بأي شيء؟

162
00:07:40,240 --> 00:07:42,447
حسناً دينيس اذا بإعترافك الخاص

163
00:07:42,520 --> 00:07:45,251
الشخص الذي يملك عقل حمار
يمكن اعتباره

164
00:07:45,360 --> 00:07:47,931
متهور، او احمق او غبي

165
00:07:48,000 --> 00:07:51,800
وموكلي فرانك لديه لديه شهادة رسمية

166
00:07:51,880 --> 00:07:54,486
تطهره من ما يقال عنه عقل حمار

167
00:07:54,560 --> 00:07:56,403
اذاً انا اسألك هذا

168
00:07:58,000 --> 00:08:01,686
هل لديك أي شهادة من هذا القبيل؟

169
00:08:01,760 --> 00:08:03,091
ماذا؟

170
00:08:03,160 --> 00:08:07,006
حسنا، نحن لا نريد حمار
على الطريق يتناول الحبوب.

171
00:08:07,080 --> 00:08:10,004
نحن نعرف ان فرانك ليس حمار.

172
00:08:10,080 --> 00:08:13,562
كيف نعرف انك لست رجل بعقل حمار؟

173
00:08:15,080 --> 00:08:16,844
لماذا سأملك شهادة؟

174
00:08:16,920 --> 00:08:19,082
ليس لديك شهادة؟

175
00:08:19,160 --> 00:08:21,162
لاا ،وجوب تقديم اثبات ليس على عاتقي

176
00:08:21,240 --> 00:08:22,924
سوف يجيب المدعى عليه على السؤال.

177
00:08:23,000 --> 00:08:25,765
- المدعى عليه؟ أنا لست المدعى عليه!
- فقط أجب على السؤال.

178
00:08:28,760 --> 00:08:30,683
- لا.
- لا مزيد من الأسئلة.

179
00:08:30,760 --> 00:08:33,047
- أوه!
- لابد انكم تمزحون معي. بسبب ذلك؟

180
00:08:33,120 --> 00:08:35,600
ليس لديك شهادة.
ماذا نحن من المفترض أن نفعل!

181
00:08:35,680 --> 00:08:38,570
ماذا بحق ال!!؟
-قد تملك عقل حمار، لا اعرف

182
00:08:38,640 --> 00:08:41,530
لا يمكن لأحد أن يثبت أنه
لا يملك عقل حمار الاّ هو.

183
00:08:41,600 --> 00:08:43,364
أنا فقط أتمنى لو كان لديك شهادة.

184
00:08:43,440 --> 00:08:45,010
أوه، هراء!

185
00:08:45,034 --> 00:08:47,034
استجواب الشاهد الثاني

186
00:08:47,058 --> 00:08:49,058
الرد على مرافعة"ذو عقل الحمار"

187
00:08:50,560 --> 00:08:55,248
- فرانك، هل تريد كأس من النبيذ؟
- نعم بالطبع.

188
00:08:55,320 --> 00:08:58,210
لما لا تشرب كأس من النبيذ
اعني،بعد كل شيء

189
00:08:59,640 --> 00:09:01,085
اه!

190
00:09:01,160 --> 00:09:03,561
انت انت لا يمكنك تفعل ذلك!
-اوه انا آسف جداً

191
00:09:03,640 --> 00:09:07,725
انا اصطدمت بفرانك بينما كان واقفاً

192
00:09:07,800 --> 00:09:12,681
هذا خطأي تماما، فرانك. وسوف أدفع
عن جميع الأضرار التي لحقت قميصك.

193
00:09:12,760 --> 00:09:14,728
تم إغلاق القضية.

194
00:09:14,800 --> 00:09:17,246
حسناً عندما تضع الامر بهذا الشكل لقد اقنعتني

195
00:09:17,320 --> 00:09:19,846
اتعلمون،انا على جانب دينيس 
الآن لقد اقنعني للتو

196
00:09:19,920 --> 00:09:22,651
انتظر،انتظر لحظة يا تشارلي

197
00:09:22,720 --> 00:09:27,681
خطر لي ان فرانك افترض وجود مسؤولية عليه

198
00:09:27,760 --> 00:09:29,250
لحظة اخذه للنبيذ

199
00:09:29,320 --> 00:09:31,209
هو محق،انا عرفت الخطر

200
00:09:31,280 --> 00:09:35,001
لذلك في هذه يبدو
أن فرانك هو المخطئ.

201
00:09:35,080 --> 00:09:37,048
وبالتالي، في السيارة،
دينيس هو المخطئ.

202
00:09:37,120 --> 00:09:39,248
أنا على جانب فرانك.
تم إغلاق القضية.

203
00:09:39,320 --> 00:09:40,481
انا دفعت!انا دفعته

204
00:09:40,680 --> 00:09:44,002
انت نلت الامر، اتعلم ماذا؟
ماك قام بالحجة الاكثر مصداقية

205
00:09:44,080 --> 00:09:46,242
انتظر لحظة،انتظر يا تشارلي
مصداقية؟

206
00:09:46,320 --> 00:09:47,845
انت مهتم بالمصداقية؟

207
00:09:47,920 --> 00:09:50,844
أود أن أدعو الشاهد التالي - ماك.

208
00:09:50,868 --> 00:09:52,868
شاهد للمدعى عليه

209
00:09:52,892 --> 00:09:54,892
القاضي/المأمور ماك

210
00:09:56,440 --> 00:09:58,681
لذلك، ماك، يبدو أنك ثابت جدا...

211
00:09:58,760 --> 00:10:00,364
إلى جانب فرانك في هذه المرحلة.

212
00:10:00,440 --> 00:10:03,444
صحيح؟ ورأيك له قيمة كبيرة هنا
اليس كذلك؟

213
00:10:03,520 --> 00:10:07,127
اوه طبعاً، انا صانع القرارات هنا
كل ما اقوله يتم فعله

214
00:10:07,200 --> 00:10:09,806
وقررت أن فرانك هو الفائز.

215
00:10:09,920 --> 00:10:12,665
بلى. و، تشارلي، تجد حجج ماك

216
00:10:12,677 --> 00:10:15,006
ذات مصداقية ومقعنة؟

217
00:10:15,080 --> 00:10:17,560
أنا افعل. نعم. انه شكّل
الكثير من النقاط الجيدة

218
00:10:17,640 --> 00:10:21,087
وهو قاض جيد،
وهو حتى مأمور افضل

219
00:10:21,160 --> 00:10:24,130
اذا انت وجدت حجج ماك ذات مصداقية

220
00:10:24,200 --> 00:10:27,283
لماذا لا توافقون على
موضوع البشر الخارقين؟

221
00:10:27,360 --> 00:10:28,691
حسناً نحن لا..

222
00:10:29,800 --> 00:10:31,882
ماذا؟ ما علاقة هذا بالقضية؟

223
00:10:31,960 --> 00:10:34,964
حسنا، ماك، إذا شخصيتك ليست ذات
مصداقية،اذا هل حججك كذلك؟

224
00:10:35,040 --> 00:10:39,648
الغي هذا السؤال من السجل من فضلك

225
00:10:39,720 --> 00:10:41,768
تم الرفض
دعها تكمل

226
00:10:41,840 --> 00:10:44,650
ماك هل تؤمن او لا انك تستطيع انجاب

227
00:10:44,720 --> 00:10:49,089
نسل بشري خارق من الرجال
من خلال الطفرات الجينية والتطور

228
00:10:49,160 --> 00:10:50,730
ما الفرق الذي ينتجه ذلك؟

229
00:10:50,800 --> 00:10:52,643
إذا كنت تؤمن بشيء بهذا الجنون

230
00:10:52,720 --> 00:10:54,370
اذاً كيف يمكنك ان تكون صانع قرارتنا؟

231
00:10:54,440 --> 00:10:56,416
كيف يمكننا أن نصدق
أي شيء تقوله؟

232
00:10:56,440 --> 00:10:58,169
سأسألك مرة اخرى

233
00:10:58,240 --> 00:11:01,767
هل تؤمن ام لا انه يمكنك ان تنجب

234
00:11:01,840 --> 00:11:06,926
نسل بشري خارق من الرجال
من خلال الطفرات الجينية والتطور؟

235
00:11:12,080 --> 00:11:14,845
لا، هذا سخيف يا دي

236
00:11:14,920 --> 00:11:17,844
عن ماذا تتحدثين؟
-ما الذي تقوله

237
00:11:17,920 --> 00:11:19,976
كنت تخبر تشارلي طوال الصباح عن

238
00:11:20,000 --> 00:11:22,480
" هل شاهدت اكس مين"
و"نسلي"و

239
00:11:22,560 --> 00:11:25,616
لا، كنت أمزح مع تشارلي. هذا لا
يمكن أن يحدث في العالم الحقيقي، دي.

240
00:11:25,640 --> 00:11:27,536
- هذا، مثل كتاب هزلي.
- هو ذو مصداقية.

241
00:11:27,560 --> 00:11:30,564
نعم هو ذو مصداقية، انا فزت بهذه القضية
انا فزت بهذه القضية

242
00:11:30,680 --> 00:11:32,696
قضية واضحة
-اللعنة دينيس هذا كان

243
00:11:32,720 --> 00:11:35,041
انتظر انتظر انتظر.
انتظر دقيقة.

244
00:11:35,120 --> 00:11:38,841
- ماك، لماذا لا تصدق ذلك؟
- هاه؟

245
00:11:38,920 --> 00:11:40,776
حسنا، أنا أتساءل فقط
لماذا لا تصدق...

246
00:11:40,800 --> 00:11:46,603
انه يمكنك ان تمرر جين
يستطيع ان يتطور لنسل من الرجال الخارقين؟

247
00:11:46,680 --> 00:11:49,524
-لماذا؟
-هذا سؤال سخيف

248
00:11:49,600 --> 00:11:51,484
لأن التطور غير موجود بالطبع

249
00:11:51,496 --> 00:11:52,444
أنا آسف؟

250
00:11:52,520 --> 00:11:54,648
أوه، هل يمكنك تكرار
ذلك مرة أخرى للغرفة؟

251
00:11:54,720 --> 00:11:56,563
لأن التطور هراء.
أنها ليس حقيقي.

252
00:11:56,640 --> 00:11:59,371
اللعنة!! تراجع

253
00:12:02,840 --> 00:12:04,888
- الآن. أدخل.
- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

254
00:12:04,960 --> 00:12:07,964
عليك ان تقنع تشارلي
عليك ان تكون ذا مصداقية مجدداً

255
00:12:08,080 --> 00:12:09,491
ماذا فعلت؟

256
00:12:09,560 --> 00:12:12,166
عليك ان تتوقف بهذه المعتقدات الجنونية

257
00:12:12,240 --> 00:12:14,288
عليك ان تخبرهم انك تؤمن بالتطور

258
00:12:14,360 --> 00:12:16,249
بحقك يا فرانك
هذا سخيف

259
00:12:16,320 --> 00:12:18,926
علينا ان نجعل تشارلي
يتوقف عن اعتقاده انك مجنون

260
00:12:19,000 --> 00:12:22,641
دياندرا ستقف لجانب دينيس هذا واضح
اتريدني ان افوز؟

261
00:12:22,760 --> 00:12:24,250
حسنا، فرانك، من اجلك،

262
00:12:24,320 --> 00:12:27,961
سأجعل نفسي ذا مصداقية بالنسبة
لتشارلي مرة أخرى حتى تتمكن من الفوز.

263
00:12:28,040 --> 00:12:30,850
أعطني 15 دقيقة فقط

264
00:12:30,874 --> 00:12:32,874
بعد ثلاث ساعات

265
00:12:33,200 --> 00:12:35,806
انتهيت يا رفاق
انتهيت

266
00:12:35,880 --> 00:12:39,089
الآن هذا كله بشأن جعل نفسي
ذا مصداقية بالنسبة لتشارلي

267
00:12:39,160 --> 00:12:43,290
وأنا سأفعل ذلك من خلال
الاعتراف بأن التطور...

268
00:12:43,360 --> 00:12:44,930
كذبة!

269
00:12:45,000 --> 00:12:46,490
اللعنة عليك يا ماك

270
00:12:46,560 --> 00:12:49,006
نعم، من فضلك افعل، ماك.

271
00:12:49,120 --> 00:12:51,327
الآن، كما ترون، هذا هو مقاس التطور.

272
00:12:51,400 --> 00:12:54,802
ولقد وضعت الآله، خالق كل
شيء، على الجانب الأيمن.

273
00:12:54,880 --> 00:12:57,121
والتطور...
على اليسار.

274
00:12:57,200 --> 00:13:00,136
ابتدأت بالامر ووضعت جميعاً على السياج
لأنكم بالطبع ستسمعون

275
00:13:00,160 --> 00:13:00,859
في الواقع لا.

276
00:13:00,871 --> 00:13:03,004
دعونا نبدأ اينما اريد ان ابدأ

277
00:13:03,080 --> 00:13:06,243
بغض النظر، انا صالح

278
00:13:06,320 --> 00:13:12,123
لن اقف هنا واعطيكم حجج علمية عبقرية
مبنية على الحقيقة

279
00:13:12,200 --> 00:13:16,569
أنا مجرد رجل  طبيعي. أحب شرب البيرة،
كما تعلمون. احب عائلتي.

280
00:13:16,640 --> 00:13:18,210
روك، علم و النسر.
صحيح يا تشارلي؟ 
<font color="#ff8080">قول لتشجيع فريقهم</font>

281
00:13:18,280 --> 00:13:20,726
-يملك وجهة نظر
- لا، لا يفعل ذلك. - ماذا؟

282
00:13:20,800 --> 00:13:25,124
اترى يا تشارلي؟ هؤلاء الليبراليون
يحاولون اغتيال شخصيتي.

283
00:13:25,240 --> 00:13:28,767
ولا أستطيع تغيير رأيهم. لن
أغير رأيي، لأنني لا يجب أن افعل.

284
00:13:28,840 --> 00:13:30,330
لأنني امريكي

285
00:13:30,400 --> 00:13:32,687
لن أغير رأيي حيال أي شيء،

286
00:13:32,760 --> 00:13:36,321
بغض النظر عن الوقائع
التي عرضت قبلي.

287
00:13:36,400 --> 00:13:40,325
انا متمسك بذلك، ولن اتغير

288
00:13:40,400 --> 00:13:41,970
ماك انظر، انت تضيع وقتنا

289
00:13:42,040 --> 00:13:45,203
لن تستطيع ان تجعلنا
لا نؤمن بالتطور

290
00:13:45,280 --> 00:13:47,044
ولما ذلك؟

291
00:13:47,120 --> 00:13:51,444
لأن أذكى العلماء في العالم كله
تتفق جميعا على أنه حقيقي.

292
00:13:51,520 --> 00:13:53,522
أنا سعيد لأنك ذكرت ذلك،

293
00:13:53,600 --> 00:13:55,090
لأنه يا سيد رينولدز،

294
00:13:56,240 --> 00:13:59,642
العلم قد يكون كاذب احيانا

295
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
يا للهول..

296
00:14:00,760 --> 00:14:04,526
هذا هو أرسطو،

297
00:14:04,600 --> 00:14:06,887
تم الاعتقاد أن أذكى رجل
على هذا الكوكب.

298
00:14:06,960 --> 00:14:09,566
وآمن انّ الارض مركز الكون

299
00:14:09,640 --> 00:14:12,291
والجميع صدقه لأنه ذكي جداً

300
00:14:12,360 --> 00:14:17,321
حتى جاء أذكى رجل
آخر للعالم. غاليليو.

301
00:14:17,400 --> 00:14:18,925
ودحض تلك النظرية،

302
00:14:19,000 --> 00:14:21,367
جاعلاً ارسطو وكل شخص آخر على الارض

303
00:14:21,440 --> 00:14:23,966
يبدون ، كعاهرة!

304
00:14:25,000 --> 00:14:27,731
بالطبع، اعتقد جاليليو...

305
00:14:27,800 --> 00:14:30,087
ان المذنبات وهم بصري،

306
00:14:30,160 --> 00:14:34,051
وانه استحالة ان القمر يسبب المد والجزر

307
00:14:34,120 --> 00:14:37,124
الجميع صدّق ذلك
لأنه كان ذكي جداً

308
00:14:37,200 --> 00:14:39,521
كان ايضا مخطئ

309
00:14:39,600 --> 00:14:42,046
مما جعله وكل شخص آخر على الارض

310
00:14:42,120 --> 00:14:43,804
يبدون كعاهرة مجدداً

311
00:14:43,920 --> 00:14:46,651
وبعد ذلك افضلهم

312
00:14:46,720 --> 00:14:48,449
السيد إسحاق نيوتن يولد...

313
00:14:48,520 --> 00:14:51,569
ويذهل الجميع بعقله الكبير

314
00:14:51,640 --> 00:14:54,720
بالطبع ، هو ايضا اعتقد انه يستيطع تحويل
المعادن الى ذهب ومات وهو يتناول الزئبق

315
00:14:54,760 --> 00:14:59,322
جاعلاً اياه ايضاً احمق..عاهر!

316
00:15:01,240 --> 00:15:04,210
- هل ترى نمطا؟
- لا.

317
00:15:04,280 --> 00:15:08,729
السيد رينولدز، كانوا جميعا
أذكى العلماء على هذا الكوكب.

318
00:15:08,800 --> 00:15:13,488
المشكلة الوحيدة انهم اخطأوا.بعض الاحيان

319
00:15:15,040 --> 00:15:16,804
هذا جنون يا احمق

320
00:15:16,880 --> 00:15:20,282
أنا أحمق لأن لدي المزيد من الإيمان
في القديسين الذين كتبوا الكتاب المقدس؟

321
00:15:20,360 --> 00:15:24,365
نعم،لأنك فقط قرأت كلمات مجموعة
من الاشخاص الذين لم تقابلهم من قبل

322
00:15:24,440 --> 00:15:28,161
وأنت تأخذ فقط على "الإيمان"
أن كل ما كتبوه كان صحيحا.

323
00:15:28,280 --> 00:15:29,770
هممم. وما الذي يجعلك تفكر...

324
00:15:29,840 --> 00:15:32,650
ان ما يكتبه علماءك اكثر صحة
من ما يكتبه قديسيني؟

325
00:15:32,720 --> 00:15:38,329
لأن هنالك كميات من البيانات المثبتة
ارقام، اتعلم؟اعداد

326
00:15:38,400 --> 00:15:40,084
هناك-هناك سجلات احفورية.

327
00:15:40,160 --> 00:15:43,607
أوه، سجلات أحفورية. آه! لم
أفكر حتى في السجلات الأحفورية.

328
00:15:43,680 --> 00:15:47,082
أعتقد أنني سوف اتنازل. اه انتظر. وهناك
شيء آخر قبل أن اتنازل يا سيد رينولدز.

329
00:15:47,160 --> 00:15:50,209
هل رأيت هذه السجلات الأحفورية؟

330
00:15:50,280 --> 00:15:52,442
هل رأيت؟
هاه؟

331
00:15:52,520 --> 00:15:57,811
لقد قرأت هذه البيانات بنفسك؟
الارقام،الاعداد؟

332
00:15:57,880 --> 00:16:01,123
- حسنا، لا. لا.
- أوه. مثير للإعجاب.

333
00:16:01,200 --> 00:16:03,328
اذا دعنا افهم ذلك بوضوح يا سيد رينولدز

334
00:16:03,440 --> 00:16:07,240
انت تحصل على معلوماتك من كتاب
كتب من قبل رجال لم تقابلهم

335
00:16:07,360 --> 00:16:09,488
وأنت تأخذ كلماتهم كحق،

336
00:16:09,560 --> 00:16:12,211
على أساس رعبة في
الاعتقاد، رغبة في القبول

337
00:16:12,280 --> 00:16:17,369
التحلي بال..
هل اجرؤ ان اقولها؟

338
00:16:17,440 --> 00:16:18,930
ايمان؟

339
00:16:19,040 --> 00:16:21,168
بحقك، انظر

340
00:16:21,240 --> 00:16:23,607
أنا لا أعرف حتى كيف أنا من
المفترض أن ارد على ذلك. مثل-

341
00:16:23,680 --> 00:16:25,887
بحقك

342
00:16:25,960 --> 00:16:28,361
هذه معادلة زائفة

343
00:16:28,440 --> 00:16:31,205
فقط أجب على السؤال،
سيد رينولدز.

344
00:16:32,400 --> 00:16:34,926
بالتأكيد.
نعم حسنا.

345
00:16:36,760 --> 00:16:40,685
- انهيت قضيتي.
- رائع. حسنا، هذا اقنعني.

346
00:16:40,760 --> 00:16:42,256
- فرانك، هل تريد مني أن -
-انقلني هناك

347
00:16:42,280 --> 00:16:44,089
- نعم حسناً
- ماذا؟

348
00:16:44,160 --> 00:16:46,736
حسنا، نحن ننتقل الى السياج.
أعني، هذا يبعث القليل من الشك.

349
00:16:46,760 --> 00:16:48,530
انتِ حقاً لا تؤمنين بالتطور بعد الآن؟

350
00:16:48,542 --> 00:16:49,136
انا لا اعرف.

351
00:16:49,160 --> 00:16:53,085
خلق شك معقول، جعلك تبدو كغبي،كعاهرة علوم

352
00:16:53,160 --> 00:16:55,640
نعم تغلب عليك بشكل جيد
-يا الهي

353
00:16:58,120 --> 00:17:00,336

انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. ماذا-

354
00:17:00,360 --> 00:17:01,930
ما الذي نتحدث عنه حتى؟!

355
00:17:02,040 --> 00:17:05,203
كيف وصلنا تتطور؟
الامر لا علاقة له بالتطور

356
00:17:05,280 --> 00:17:07,576
حسنا، أصبح حول ذلك عندما
 هاجمت شخصية ماك!

357
00:17:07,600 --> 00:17:09,170
نعم كما فعلوا في محاكمة "او.جي" لذلك

358
00:17:09,280 --> 00:17:12,045
 الشرطي البطل، مارك فوهرمان.
صحيح!

359
00:17:12,120 --> 00:17:15,841
حسنا، دعنا نعود إلى المسار الصحيح هنا.
وأود أن أتقدم بمرافعاتي الختامية.

360
00:17:15,920 --> 00:17:18,127
لا لا لا لا لا.
هذا امتد لفترة طويلة كفاية

361
00:17:18,200 --> 00:17:21,443
وبالمناسبة، دي، لماذا بحق الجحيم انتي مهتمة
بهذا على اي حال؟

362
00:17:23,160 --> 00:17:26,448
أنت لا تعرف؟ لا يمكنك
التفكير في سبب رغبتي...

363
00:17:26,520 --> 00:17:30,650
بوضع مسؤولة للشخص عندما تدمر سيارة احدهم؟

364
00:17:30,720 --> 00:17:32,722
لا.

365
00:17:35,440 --> 00:17:36,885
أي شخص آخر؟
اي شخص؟

366
00:17:36,960 --> 00:17:40,362
I- لا أستطيع التفكير حقا في أي شيء.
هل يمكنك التفكير في أي شيء؟

367
00:17:40,440 --> 00:17:42,727
- لا يوجد شيء.
- لا يذكرني بشيء

368
00:17:42,800 --> 00:17:47,283
انتم يا رفاق قد دمرتم كل
 سيارة قمت بإمتلاكها

369
00:17:47,360 --> 00:17:49,336
ولم نحظى حتّى بمحادثة حيال ذلك

370
00:17:49,360 --> 00:17:52,125
اقل بكثير من محاكمة!
محاكمة كاملة

371
00:17:52,240 --> 00:17:55,323
هل اختلقتي ذلك؟ اليس هذا..
- عن ماذا تتحدث هي؟

372
00:17:55,400 --> 00:17:57,600
- هل أنتي متأكدة من أن حدث؟
- أوه، يا أبناء العاهرات.

373
00:17:57,720 --> 00:18:02,169
يا اولاد العاهرة اللعينين،
 سأدمر كل شيء تملكونه

374
00:18:02,240 --> 00:18:04,447
- أوه.
- أتعلمون ماذا؟ أنا سأنهي هذا.

375
00:18:04,560 --> 00:18:06,324
سأنهي هذا

376
00:18:06,400 --> 00:18:08,880
ما زلت أصوت لدينيس.

377
00:18:09,000 --> 00:18:10,411
حسنا، أنا ما زلت معك فرانك.
نعم.

378
00:18:10,480 --> 00:18:14,804
وأنا بالواقع سأذهب إلى السياج.

379
00:18:14,880 --> 00:18:16,405
ماذا؟يا الهي

380
00:18:16,480 --> 00:18:19,086
اوه اللعنة
لم نصل لأي حل بهذا

381
00:18:19,200 --> 00:18:20,611
حسنا، حسنا.
يا رفاق اهدؤوا.

382
00:18:20,680 --> 00:18:22,856
اعتقد انه اذا تعلمنا اي شيء اليوم
فهو انه اتعلمون

383
00:18:22,880 --> 00:18:25,884
لا يمكننا فقط أن نأخذ
الأمور على أساس الإيمان.

384
00:18:26,000 --> 00:18:28,002
رؤية الشيء هو دليل صدقه، صحيح؟

385
00:18:29,080 --> 00:18:31,526
لنأخذ هذا الامر للشارع

386
00:18:31,600 --> 00:18:33,807
- شكرا، يا رفاق.
- نعم يا رجل. لا داعى للقلق.

387
00:18:33,920 --> 00:18:35,649
فلتحظى بيوم جيد،يوم لطيف
وداعا

388
00:18:36,173 --> 00:18:38,173
التحليل الدقيق

389
00:18:38,520 --> 00:18:41,376
حسناً، هنا الامر، دينيس اذا استطعتان تقود
السيارة لشقتك وتعود

390
00:18:41,400 --> 00:18:42,925
دون انسكاب قطرة واحدة،

391
00:18:43,000 --> 00:18:45,336
دي، سيتحقق ما تريدين، و،
فرانك، ستدفع مقابل كل شيء.

392
00:18:45,360 --> 00:18:46,361
حسناً، جيد

393
00:18:46,440 --> 00:18:47,880
حسنا. و، فرانك، إذا
كنت تستطيع القيادة...

394
00:18:47,920 --> 00:18:49,936
إلى مكاننا وانت تعود
دون الوقوع في حادث،

395
00:18:49,960 --> 00:18:51,732
بوجودي لأعطيك الاتجاهات،يمكنك ان تستمر

396
00:18:51,744 --> 00:18:53,416
بالقيادة طالما أنا في السيارة معك.

397
00:18:53,440 --> 00:18:54,566
اتفقنا
حسنا-

398
00:18:54,680 --> 00:18:56,887
على علامتكم. تجهزوا.
انطلقوا!

399
00:18:58,240 --> 00:19:00,004
- هل قال انه سباق؟
- لا.

400
00:19:00,080 --> 00:19:03,004
لماذا يركضون؟
لا املك ادنى فكرة-

401
00:19:03,160 --> 00:19:06,369
حسنا بثبات
-بثبات ، انا ذاهب للامام

402
00:19:06,480 --> 00:19:08,084
لا هذا جميل
-هذا افضل شيء

403
00:19:08,200 --> 00:19:10,965
(دي) ارجوكي حضرِّ لي وعاء من الحبوب
-نعم

404
00:19:11,080 --> 00:19:14,607
ماذا تفعلين؟ علينا ان نرى بأنفسنا
كم هذا الامر متهور

405
00:19:14,680 --> 00:19:17,650
انت تمسكها بيد وتقود بالاخرى. مثير للاهتمام

406
00:19:17,760 --> 00:19:20,047
انا اعرف! امر مذهل اليس كذلك؟

407
00:19:20,120 --> 00:19:22,009
ثم أتوقف عند اشارة المرور للتوقف

408
00:19:22,080 --> 00:19:25,482
وبمجرد توقفي ،وكل شيء آمن،

409
00:19:25,600 --> 00:19:27,045
آخذ لقمة

410
00:19:27,160 --> 00:19:29,242
حسنا. ها نحن ذا.
انعطف لليسار هناك.

411
00:19:29,360 --> 00:19:30,691
انعطف اين؟
-لليسار

412
00:19:30,800 --> 00:19:31,896
انعطف لليسار
[دي]: صحيح
-اذهب لليسار

413
00:19:31,920 --> 00:19:33,729
يمين؟ يمين او يسار؟
-لا
<font color="#ff0000">Right:تعني يمين وصحيح</font>

414
00:19:33,840 --> 00:19:36,280
حدد ما تريده،دياندرا اصمتي

415
00:19:36,320 --> 00:19:39,847
حسنا يا رجل بما اننا لوحدنا الآن
يمكنك ان تعترف

416
00:19:39,920 --> 00:19:42,890
اعني ، انا اثرت عليك قليلا
 بخصوص التطور صحيح؟

417
00:19:42,960 --> 00:19:45,247
حسنا...

418
00:19:45,360 --> 00:19:49,126


419
00:19:49,200 --> 00:19:51,680
هذا جنون!
هذا جنوني!

420
00:19:51,760 --> 00:19:54,161
- كيف اصطدمت بي مرة أخرى؟
- كان خطأ دياندرا!

421
00:19:54,280 --> 00:19:56,851
ماذا؟-
 أعطتني الاتجاهات الخاطئة.من هذا الطريق من ذلك الطريق

422
00:19:56,920 --> 00:19:59,256
كان خطأ دي. كنت أحاول أن
أعطي توجيهات وقاطعتني.

423
00:19:59,280 --> 00:20:01,191
عن ماذا تتحدث؟
كنت أكرر.

424
00:20:01,203 --> 00:20:02,921
كان تشارلي يعطي
الاتجاهات، وكنت  انا

425
00:20:03,040 --> 00:20:04,960
إذا هذا خطأك؟ -لا انتظر.
هذا ممتاز.-

426
00:20:05,000 --> 00:20:08,686
كنا جميعا هنا لنشهد ذلك. كان خطأ دي.
وهي ستدفع ثمن الاضرار

427
00:20:08,760 --> 00:20:10,649
بالطبع يجب ان تفعل
-اياكم ان تجرؤوا!

428
00:20:10,720 --> 00:20:13,849
لا ، لقد كان كذلك
-انا لدي فكرة،هل يجب ان نقوم بمحاكمة؟ انا وتشارلي

429
00:20:13,960 --> 00:20:16,576
هذا الكثير من المحاكمات،الكثير منها
كم محاكمة تريدين؟

430
00:20:16,600 --> 00:20:18,976
- لا يمكن أن يكون هناك محاكمة لكل شخص.
- دعنا نجعلها تدفع ثمن الاضرار

431
00:20:19,000 --> 00:20:21,048
وننهي الامر، حسنا
- هذا هو

432
00:20:21,120 --> 00:20:23,566
لا لا! ماذا أنت، لا، لأن
تشارلي كان يعطي ال-

433
00:20:23,640 --> 00:20:28,331
انا كنت فقط-- يا اولاد ال
اللعنة

434
00:20:28,355 --> 00:20:31,355
ترجمة : انس ياسين

