1
00:00:39,010 --> 00:00:43,242
- Ãæå ãÇßÓ¡ åá ÊÓÊØíÚ ãÓÇÚÏÊí¿ - ØÈÚÇð¡ Ãí Ôí ÊÑíÏíäå
- Oh Max, can u help me?
- Sure, anything you want

2
00:00:43,850 --> 00:00:46,728
- ÃäÇ æÇÞÚÉ Ýí ãÔßáÉ ßÈíÑÉ - ÃäÇ ÃÞÊáå
- l am in very big trouble - l kill him

3
00:00:48,210 --> 00:00:50,804
- ÊÞÊá ãä¿ - ÇáÑÌá ÇáøÐí ÃæÞÚßö Ýí ãÔßáÉ
- Who you kill? - The man
who put you in big trouble

4
00:00:51,010 --> 00:00:54,047
- áíÓ åäÇáß ÑÌá - ÇáÍãÏááå
- There's no man - Dio Gracias

5
00:00:55,210 --> 00:00:59,567
- Åäå æÇÌÈí ÇáÈíÊí! ÃäÇ áã ÃäÊåí ãäå - æÃäÇ áã ÃÈÏÃ Èå
- lt's my homework! l have not finished
it - And l am haven't started it

6
00:01:00,450 --> 00:01:04,079
- ÇáÓíÏ ÈÑÇæä åæ Óíßæä ÛÇÖÈÇð ÌÏÇð - áÇ ÊÞáÞí
- Mr. Brown he is going to
be very angry - Don't worry

7
00:01:04,210 --> 00:01:07,008
- ÌíæÝÇäí¡ åæ ãä ÓíÕáÍ ßá ÔíÁ - ÃÌá¿
- Giovanni, he's gonna fix everything - Yes?

8
00:01:07,450 --> 00:01:08,485
ãÓÇÁ ÇáÎíÑ
Buona Serra

9
00:01:09,290 --> 00:01:12,248
åÓäÇð! ãä íÑíÏ ÇáæÇÌÈ ÇáÈíÊí! ÝÞØ 10 ÈäÓÇÊ áßá æÇÌÈ
Hockay! Who wants the homework! Only 10 p. Each

10
00:01:17,450 --> 00:01:20,089
ÚÔÑ ÈäÇÊ¡ áÇ ÃÞÈá ÇáÈíÒíÊÇ
10 p. No peseta

11
00:01:22,130 --> 00:01:23,245
ãä ÇáÊÇáí¿
Whose next?

12
00:01:24,010 --> 00:01:29,164
- ÌíæÝÇäí¡ ßíÝ äÚÑÝ ÇÌæÈÉ ÕÍíÍÉ¿ - ØÈÚÇð ÃÌæÈÉ ÕÍíÍÉ
- Giovanni, how we know answers
right? - Sure answers right

13
00:01:29,290 --> 00:01:32,839
ÅÈä ÕÇÍÈÏÇ Çáãáß íßÊÈåã! Åäå æáÏ Ðßí
My landalady's little boy write
them down! He's a clever kid

14
00:01:35,210 --> 00:01:39,044
åÏæÁ ãä ÝÖáßã
Quiet please

15
00:01:40,210 --> 00:01:43,043
- Ãíä ÇáÓíÏ ÈÑÇæä¿ - ÇáÓíÏ ÈÑÇæä áíÓ æÇÕÑÇð
- Where is Mr. Brown? - Mr. Brown not alived

16
00:01:43,690 --> 00:01:46,079
åÐÇ ÓíÁ ÌÏÇð! íÌÈ Ãä íßæä åäÇ
This is too bad! He should be here

17
00:01:46,210 --> 00:01:48,201
ÊÑíÏíä Ãä ÃÚØí ÇáÓíÏ ÈÑÇæä ãÓÇÌ¿
You want l give Mr. Brown a massage?

18
00:01:51,050 --> 00:01:54,679
- ÃÝÊÑÖ Ãäßö ÊÞÕÏíä ÑÓÇáÉ - ÕáíÍ
- l presume you mean message - Collect

19
00:01:54,810 --> 00:01:55,799
áÇ ÔßÑÇð
No thank you

20
00:01:56,370 --> 00:01:58,486
ÓÃäÊÙÑ ÍÊì íÕá
l shall wait until he arrives

21
00:01:59,010 --> 00:02:01,524
åÐÇ ÓíÚØíäí ÇáÝÑÕÉ áÅßÊÔÇÝ ãÞÏÇÑ ãÇ ÊÚáøãÊãæå
lt will give me an opportunity to
find out how much you have learned

22
00:02:02,010 --> 00:02:04,205
æÇáøÐí åæ Þáíá ÌÏÇð Úáì ãÇ ÃÔß
Which is precious little l suspect

23
00:02:04,330 --> 00:02:06,844
- áßä ÓíÏÊí¡ äÍä äÊÚáøã ÇáßËíÑ ãä ÇáÓíÏ ÈÑÇæä - ÃÌá
- But Madame, we learn a
lot from Mr. Brown - Yes

24
00:02:07,930 --> 00:02:10,080
!åÏæÁ ÇáÂä! åÏæÁ¡ åÏæÁ
Quiet now! Quiet, quiet!

25
00:02:11,330 --> 00:02:15,642
ÌíÏ ÌÏÇð! áäÑì ÅÐÇ ßäÇ äÓÊØíÚ Ãä äßÊÔÝ ßã ÊÚáøãÊã ãä ÇáÓíÏ ÈÑÇæä
Very well! Let's see if we can find out
how much you've learned from Mr. Brown

26
00:02:16,090 --> 00:02:21,562
åá íÓÊØíÚ ÃÍÏßã Ãä íÚØíäí ÌãáÉ ÝíåÇ ßáãÉ... ãÍÝÒ¿
Can anyone give me a sentence containing
the word... 'catalyst'?

27
00:02:22,330 --> 00:02:25,242
ÝáíÞá ÃÍÏßã ÔíÆÇð! ãÍÝøÒ
Come along somebody! Catalyst

28
00:02:25,890 --> 00:02:27,528
- ÇáãÚÐÑÉ ÓíÏÊí¿ - ÃÌá
- Por favore senora? - Yes

29
00:02:28,370 --> 00:02:34,559
Ýí ÈáÏí ÅÓÈÇäíÇ¡ ãÚÙã ÇáäÇÓ ÑæãÇä ãÍÝøÒíä
ln my country Spain, most of
the people are Roman Catalyst

30
00:02:39,170 --> 00:02:40,808
áÇ ÃÕÏÞ åÐÇ
l don't believe it

31
00:02:42,010 --> 00:02:44,080
- åÐÇ áíÓ ÕÍíÍÇð¿ - áÇ¿
- That's not right - No?

32
00:02:44,210 --> 00:02:46,246
ÅíØÇáíÇ ÏæáÉ ãÍÝøÒÉ ÃßÈÑ ÈßËíÑ
ltaly is a much bigger catalyst country

33
00:02:50,170 --> 00:02:56,848
!åÏæÁ... åÏæÁ! ÅÌáÓæÇ
Quiet... Quiet! Sit down!

34
00:02:57,330 --> 00:02:58,809
!åÏæÁ ãä ÝÖáßã
Quiet please!

35
00:02:59,210 --> 00:03:00,643
ãÓÇÁ ÇáÎíÑ ÂäÓÉ ßæÑÊäí
Good evening Miss Courtney

36
00:03:00,970 --> 00:03:03,325
- Úáì æÔß Ãä äÞæá ÊÕÈÍ Úáì ÎíÑ - ÂÓÝ áÊÃÎÑí
- lt's almost goodnight - l'm sorry l'm late

37
00:03:03,450 --> 00:03:04,929
ÕÇÏÝÊäí ÈÚÖ ÇáÚÑÇÞíá Ýí ãÍá ÇáÕÍÝ
l was detained at the paper shop

38
00:03:05,050 --> 00:03:08,599
ÓíÏ ÈÑÇæä¡ ÃÚáã Ãä ÇáÍíÇÉ ÕÚÈÉ áßä åá Úáíß Ãä ÊÚãá ÈÊÓáíã ÇáÕÍÝ¿
Mr. Brown, l know the times are hard but
do you have to deliver newspapers?

39
00:03:08,730 --> 00:03:11,688
Ãæå áÇ! áÞÏ ÅÔÊÑíÊåã! Åäåã ááØáÇÈ ßÌÒÁ ãä ÊÚáíãåã
Oh no! l've bought them! They are for
the students as part of their education

40
00:03:11,810 --> 00:03:13,880
ÍÓäÇð¡ Åäåã ÝÚáÇð ÈÍÇÌÉ áÊÚáíã
Well they certainly need some education

41
00:03:15,810 --> 00:03:16,640
ãÓÇÁ ÇáÎíÑ
Good evening

42
00:03:19,010 --> 00:03:23,003
ÇáãÚÐÑÉ ãä ÝÖáß! ÃäÇ ááÊæ Ýí åÐå ÇááÍÙÉ æÇÕá
Excuse me please! l am just this moment arriving

43
00:03:23,130 --> 00:03:25,485
- ÇáãÚÐÑÉ ËÇäíÉð! ÃäÇ ÃÐåÈ - ãÇÐÇ¿
- Excuse me again! l go - What?

44
00:03:30,050 --> 00:03:30,926
ÃäÇ ÃÚæÏ
l come back

45
00:03:32,250 --> 00:03:34,764
- åá ÓÊäÊÞá ãä ãäÒáß¿ - ßáÇ Úáì ÇáÅØáÇÞ
- Are you moving house? - Not at all

46
00:03:35,010 --> 00:03:37,729
ÃäÇ ÞÇÏã åäÇ ãÈÇÔÑÉð ãä Úãáí
l am coming here straight from my work

47
00:03:37,850 --> 00:03:39,681
- åá ÍÕáÊ Úáì æÙíÝÉ¿ - ÃÌá ãä ÝÖáß
- You've got ajob? - Yes please

48
00:03:39,810 --> 00:03:43,246
ÃäÇ ÈÇÆÚ ãÊÌæá! ÃÊÌæá æÃÓÑÞ ÇáÃÈæÇÈ
l'm a travelling salesman! l
go round knicking the doors

49
00:03:45,130 --> 00:03:46,768
- ÊØÑÞ ÇáÃÈæÇÈ - Ðáß ÕÍíÍ
- Knocking - That is correct

50
00:03:47,010 --> 00:03:49,205
- æãÇÐÇ ÊÈíÚ¿ - íÇááÕÏãÉ¡ ßá ÔíÁ
- And what are you selling? -
Oh blimey, everything

51
00:03:49,330 --> 00:03:52,561
ááÓÇÏÉ æÇáÓíÏÇÊ! ÃäÇ ÃÑíß ãËÇáÇð
For a master or mistress! l
show you some example

52
00:03:53,010 --> 00:03:54,648
ÑÈãÇ ÓÊßæä ÑÇÛÈÇð ÈÔÑÇÁ ÔíÁ
Maybe you'll be wanting to buy something

53
00:03:58,170 --> 00:03:59,683
áÇ ÔßÑÇð¡ áÇ ÃÚÊÞÏ Åä åÐÇ ÇáÍÌã íäÇÓÈäí
No thanks, l don't think that's my size

54
00:03:59,810 --> 00:04:00,720
!ÂÓÝ ÌÏÇð ãä ÝÖáß
So sorry please!

55
00:04:01,130 --> 00:04:03,485
åÐå ÇáÍÞíÈÉ ááÓíÏÇÊ ÝÞØ
This case is for the lady people only

56
00:04:03,970 --> 00:04:08,282
åÐå ÇáÍÞíÈÉ ááÑÌÇá! æßá Ôí ÓÚÑ ÌíÏ ÌÏÇð
This case is for the man people! And
everything very good price

57
00:04:09,370 --> 00:04:11,042
ÃäØÑ åÐå ãä ÝÖáß
Look this please

58
00:04:11,410 --> 00:04:12,843
ÃäÊ áíÓ Úáíß Ãä ÊÌÑÈå
You not have to be tying it

59
00:04:13,450 --> 00:04:18,763
æÃíÖÇð¡ ÅÐÇ ßäÊ ÊÓÞØ ÞØÑÇÊ ÍÓÇÁ ÓÊßæä ãÇÓÍÇð áåÇ
And also, if you are dropping
soup, you'll be whiping it off

60
00:04:20,090 --> 00:04:22,843
- Åäå ÈáÇÓÊíß ÌíÏ ÌÏÇð - ÃÌá¡ ãÈÊßÑÉ ÌÏÇð
- lt's jolly good plastic - Yes very ingenious

61
00:04:23,410 --> 00:04:26,720
- ÝÞØ Ìäíå æ50 ÈäÓ! ÃäÊ ãÑíÏ áæÇÍÏÉ¿ - áÇ ÔßÑÇð
- Only one pound 50p! You
wanting one? - No thanks

62
00:04:27,450 --> 00:04:29,122
!ÃäÇ ãÎÈÑß ãÇ ÃäÇ ÓÃÝÚáå
l am telling you what l am doing!

63
00:04:29,810 --> 00:04:32,722
- áß ÝÞØ ÈÌäíå æÇÍÏ - ÃäÇ áÇ ÃÑíÏ æÇÍÏÉ íÇ Úáí
- To you only one pound - l don't want one Ali

64
00:04:33,250 --> 00:04:35,684
ãÇÐÇ Úä ÞãíÕ ÌíÏ ÌÏÇð¿
How about a jelly good shirt?

65
00:04:36,450 --> 00:04:39,840
ãÖãæä ãÆÉ ÈÇáãÆÉ Ïæä ÇáãÓÊæì
Guaranteed one hundred percent substandard

66
00:04:41,370 --> 00:04:42,280
ßáÇ ÔßÑÇð
No thank you

67
00:04:42,890 --> 00:04:45,085
Úáí¡ åá áÏíß ÌæÇÑÈ¿
Ali, you got any socks?

68
00:04:45,210 --> 00:04:48,680
ßËíÑ ÌæÇÑÈ! ÎãÓíä ÈäÓ! ßËíÑÉ ÕæÝíÉ
Plenty socks! Fifty p. Only! Plenty woolly

69
00:04:49,010 --> 00:04:51,001
- Úáí - ãä ÝÖáß¡ ÃäÇ ÃÎÏã ÒÈÇÆäí
- Ali - Excuse, l'm serving

70
00:04:51,730 --> 00:04:57,726
- áÏí ÅËäíä - ÍÓäÇð¡ ÅËäíä! äÞæÏ¡ äÞæÏ¡ äÞæÏ
- l have 2 - Right, two! Money, money, money

71
00:04:58,770 --> 00:05:04,083
ÇáÂä¡ ÃÎÈÑæäí! ÇÍÏßã ÑÇÛÈ ÈÓÑÇæíá ÊÍÊíÉ¿ ãÎÊáÝ ÇáÃáæÇä
Now tell me! Anybody wanting undertrousers?
All different colours

72
00:05:04,210 --> 00:05:06,166
- ßã ÇáÓÚÑ¿ - ÝÞØ 50 ÈäÓ
- How much? - Only fifty p.

73
00:05:06,730 --> 00:05:07,719
Úáí! ãä ÝÖáß
Ali! Please

74
00:05:07,850 --> 00:05:08,965
- Âå¡ ÇäÊ ÑÇÛÈ ÈæÇÍÏ¿ - ßáÇ
- Ah, you are wanting one? - No

75
00:05:09,090 --> 00:05:10,762
ÃäÇ ÚÇËÑ áß Úáì ÒæÌ ÌíÏ ÌÏÇð
l am finding you very good pair

76
00:05:12,010 --> 00:05:16,049
Ìãíá¡ Ìãíá¡ Ìãíá! ÃÍãÑ æÃÈíÖ æÃÒÑÞ
Lovely, lovely, lovely! Red, white and blue

77
00:05:16,650 --> 00:05:18,481
ÊãÇãÇð ßÇáÚáã ÇáÈÑíØÇäí
Just like Union Jack

78
00:05:19,370 --> 00:05:21,326
íÇááæØäíÉ! ßáÇ ÔßÑÇð
Very patriotic! No, thank you

79
00:05:21,450 --> 00:05:23,964
- áÏíß Ãí ÅíÔÇÑÈ¿ - ÈÇáÊÃßíÏ ÌÏÇð
- Have you any scarf? - Most definitely

80
00:05:24,650 --> 00:05:28,040
ãä ÃÌáßö ÝÞØ Ìäíå æÇÍÏ! ÕäÚ Ýí åæäÛ ßæäÛ
For you only one pound! Made in Honk Kong

81
00:05:28,410 --> 00:05:33,245
åæäÛ ßæäÛ¿ ÃäÇ áÇ ÔáÇÁ ãä ÏæÑÉ áÃÓãÇÑíÉ ÍíË íõÓÊÛÑ ÇáÚãÇÑ ßÇáÎáÝÇä
Hong Kong? l not buy from Capatalist state
where workers are exploited as cheap labour

82
00:05:33,890 --> 00:05:37,644
- ÃÍÏ ÂÎÑ ÑÇÛÈ ÈÔíÁ ÂÎÑ¿ - Úáí ãä ÝÖáß
- Anyone else is wanting
something else? - Ali please

83
00:05:38,090 --> 00:05:40,809
- Âå¡ ÃäÊ ÊÓÊÈÏá ÑÃíß - ßáÇ ÃäÇ áÓÊ ßÐáß
- Ah, you are exchanging your mind - No l'm not

84
00:05:41,130 --> 00:05:44,122
ÃÈÚÏ åÐå ÇáÍÞÇÆÈ! åÐå áíÓÊ ÊäæÑÉ ÏÇÎáíÉ
Put these cases away! This is not Petticoat

85
00:05:44,250 --> 00:05:45,239
ÃÌáÓæÇ ÌãíÚßã ÝÍÓÈ
Just sit down everybody

86
00:05:46,370 --> 00:05:49,282
ÊÇÑæ¡ ÃÌáÓ
Taro, sit down

87
00:05:50,250 --> 00:05:53,765
ÇáÂä¡ ÞÈá Ãä äÞæã ÈÃí ÔíÁ ÂÎÑ åÐå ÇááíáÉ¡ ÃÑíÏ Ãä ÃÌÏ ãÑÇÞÈÇð
Now, before we do anything else this
evening, l want to find a monitor

88
00:05:54,090 --> 00:05:57,241
ÍÓäÇð¡ ÃÎÈÑäÇ Ãíä äÈÍË! æäÍä äÌÏ æÇÍÏÇð
O.K. You tell us where to look! We find one

89
00:05:58,810 --> 00:06:02,200
ÌíæÝÇäí¡ ÇáãÑÇÞÈ åæ ÔÎÕ íÓÊØíÚ Ãä íßæä ãÓÄæáÇ ð Úä ÇáÕÝ Ýí ÍÇá ÛíÇÈí
Giovanni, a monitor is a person who can
take charge of the class during my absence

90
00:06:02,330 --> 00:06:04,844
ÔÎÕ Ðßí ßÝÇíÉ áíÊæáì ÇáãÓÄæáíÉ
Somebody intelligent enough to
assume responsibility

91
00:06:05,730 --> 00:06:08,164
ÈÚÏ ÅÚÇÏÉ ÇáÊÝßíÑ¡ ÑÈãÇ åÐå áíÓÊ ÝßÑÉð ÓÏíÏÉ
On second thought, perhaps this
is not such a good idea after all

92
00:06:08,290 --> 00:06:10,884
ãä ÝÖáß! ÃÚÊÞÏ Ãäí ÃÚÊÈÑ ãÑÇÞÈÇð ÌíÏÇð
Please l think l am making good monitor

93
00:06:11,890 --> 00:06:13,801
ÃÚÊÞÏ ÅääÇ ÓäÊäÇæÈ¡ äÚíä æÇÍÏÇð ãÎÊáÝÇð ßá ÃÓÈæÚ
l think we'll alternate, have
a different one each week

94
00:06:13,930 --> 00:06:16,763
ÓÊßæä åÐå ÊÌÑÈÉ ÌÏíÏÉ áßã! ÍÓäÇð¡ ÂäÇ ÓäÈÏÃ ãÚßö
lt'll be a good experience for you! All
right, Anna we'll start with you

95
00:06:17,130 --> 00:06:18,085
!ÔßÑÇð
ÈÇáÃáãÇäí
Danke!

96
00:06:18,210 --> 00:06:19,723
- ÔßÑÇð - ÒßÑÇð
- Thank you - Zank you

97
00:06:19,850 --> 00:06:21,249
åáøÇ ÍãáÊö åÐå Íæá ÇáÕÝ æÌãÚÊö ÇáæÇÌÈÇÊ ÇáÈíÊíÉ
lf you'll hand these
round and collect the homework

98
00:06:21,650 --> 00:06:22,639
ÃÌá
ÈÇáÃáãÇäí
Ja

99
00:06:22,770 --> 00:06:24,203
- ÃÌá ÂäÇ - ÃÌá
- Yes Anna - Yes

100
00:06:24,330 --> 00:06:27,527
æãä ÇáÂä ÝÕÇÚÏÇð¡ áÇ ÃÑíÏ Ãä ÃÓãÚ ßáÇãÇð ÃÌäÈíÇð Ýí åÐÇ ÇáÕÝ
And from now on, l want to hear no
more foreign language spoken in this class

101
00:06:27,970 --> 00:06:31,042
ãä ÇááÍÙÉ ÇáøÊí ÊÃÊæä ÈåÇ Åáì åäÇ ÊÊßáøãæä ÇáÅäßáíÒíÉ ØæÇá ÇáæÞÊ
From the moment you come in
here you speak English all the time

102
00:06:31,170 --> 00:06:32,125
åá åÐÇ ãÝåæã¿
ls that understood?

103
00:06:33,170 --> 00:06:36,242
- ÇáãÚÐÑÉ (ÈÇáÅÓÈÇäí)¿ - áÇ ãÚÐÑÉ ÈÇáÅÓÈÇäí
- Por favor? - No por favor

104
00:06:36,370 --> 00:06:39,009
ÇáãÚÐÑÉ ÈÇáÅÓÈÇäí ÅäÊåÊ! ÅäßáíÒí ÝÞØ
Por favor finito! English only

105
00:06:39,410 --> 00:06:40,763
- áÇ ÈÃÓ - ÃÌá
- lts alright - Yes

106
00:06:41,810 --> 00:06:43,801
ÇáÂä¡ åá Çáßá áÏíå ÕÍíÝÉ¿
Now, have you all got a newspaper?

107
00:06:45,210 --> 00:06:48,168
ÓÃÓÃá ßá æÇÍÏ ãäßã Ãä íÞÑÃ ÝÞÑÉð ãä ÇáÕÍíÝÉ
l'm going to ask you each to
read a passage from the newspaper

108
00:06:48,290 --> 00:06:50,167
Ëã ÓääÇÞÔåÇ ãÚÇð¡ ãÊÝÞíä¿
Then we'll discuss it together, O. K?

109
00:06:50,290 --> 00:06:51,279
ãÇßÓ¡ ÅäÊ ÅÈÏÃ
Max, you start

110
00:06:54,330 --> 00:06:59,245
ÇáÓÝÇÑÉ ÇáåãÑíßíÉ íÞÑÕåÇ ÇáÈÚæÖ
Hamerican Embassy bugged

111
00:07:02,010 --> 00:07:03,648
ßáÇ íÇ ãÇßÓ¡ ÊÊÚÑÖ ááÊäÕÊ
No Max, bugg'd

112
00:07:04,850 --> 00:07:08,843
åíå¡ ãÏíÑí! Øæá Çáíæã íÞæá ÈÃä ÇáÈÚæÖ íÞÑÕå ØæÇá ÇáæÞÊ
Hey, my boss! He all the time say is bugged

113
00:07:11,690 --> 00:07:15,080
ÞÏ íßæä åÐÇ ÕÍíÍÇð íÇ ÌíæÝÇäí áßä ÇáßáãÉ ÇáãÞÕæÏÉ åäÇ åí ÊäÕÊ
That may be so Giovanni but the
word we're dealing with is bugg'd

114
00:07:15,210 --> 00:07:16,643
ÅÞÑÃåÇ ËÇäíÉð íÇ ãÇßÓ ÈÕæÑÉ ÕÍíÍÉ
Read it again Max correctly

115
00:07:17,130 --> 00:07:20,884
ÇáÓÝÇÑÉ ÇáåãÑíßíÉ ÊÊÚÑÖ ááÊäÕÊ
Hamerican Embassy Buggde

116
00:07:21,690 --> 00:07:23,282
ÌíÏ! ÇáÂä åá íÚÑÝ ÃÍÏ ãÇ ÊÚäíå¿
Good! Now does anybody know what that means?

117
00:07:23,970 --> 00:07:25,085
Âå¡ ÊÇÑæ
Ah, Taro

118
00:07:32,290 --> 00:07:38,047
ÅäåÇ ÊÚäí ÇáÓÝÇÑÉ ÇáÃãÑíßíÉ ãáíÆÉ ÈÇáÍÔÑÇÊ ÇáÕÛíÑÉ
lt means American Embassy full of little insects

119
00:07:40,090 --> 00:07:43,241
ßáÇ íÇ ÊÇÑæ! áíÓ åÐÇ ÇáäæÚ ãä ÇáÈÚæÖ! ÃÌåÒÉ ÊäÕÊ
No Taro! They're not that sort
of bugs! Listening devices

120
00:07:43,690 --> 00:07:45,840
ÌãíáÉ¡ åá ÊÓÊØíÚíä Ãä ÊÞÑÃí Ãí ÔíÁ ãä ÕÍíÝÊßö¿
Jamila, can you read
anything from your newspaper?

121
00:07:46,810 --> 00:07:48,562
!ÅÞÑÃí ÔíÁ ãÇ
Read something!

122
00:07:55,090 --> 00:07:59,003
- ËãÇä ÈäÓÇÊ - ÃÌá¡ ÈÏÇíÉ ÌíÏÉ
- 8 p. - Yes, that's a start

123
00:08:04,850 --> 00:08:07,284
- ÊÃÎÑÊ ËÇäíÉð íÇ ÑÇäÌíÊ - Ãæå íÇ ÓíÏ ÃÓÊÇÐ
- Late again, Ranjeet - Oh, Mr. Teacher

124
00:08:07,410 --> 00:08:09,241
ÃäÇ ãÚÊÐÑ ÈÊæÇÖÚ ÌÏÇð
l'm apologising most humbly

125
00:08:09,850 --> 00:08:11,761
ÑÈãÇ ÇáÃÓÈæÚ ÇáÞÇÏã¡ ÓÊÍÇæá Ãä ÊÕá Åáì åäÇ Ýí ÇáãæÚÏ
Perhaps next week, you'll
try and get here on time

126
00:08:12,210 --> 00:08:15,202
ÃäÇ ãÚÊÞÏ Ãäø ÇáÃÓÈæÚ ÇáÞÇÏã áä Ãßæä åäÇ Úáì ÇáÅØáÇÞ
l'm thinking next week l
am not being here at all

127
00:08:15,730 --> 00:08:20,167
- åá ÓÊÛÇÏÑäÇ¿ - ÓÃáÊÍÞ ÈÃÌÏÇÏí ÇáÃÌáÇÁ
- Are you leaving us? - l will
be joining honourable ancestors

128
00:08:21,330 --> 00:08:24,083
- ÊÚäí Ãäøß ÓÊãæÊ¿ - ÈÇáÊÃßíÏ ÌÏÇð
- You mean you're going to
die? - Most definitely

129
00:08:24,850 --> 00:08:26,522
ÓÃãæÊ ÈíÏíø ÇáÅËäÊíä
l'm going to die by my own hand

130
00:08:28,730 --> 00:08:30,288
ÅÐÇ ßäÊ ãÑíÏÇð ÈÚÖ ÇáãÓÇÚÏÉ
lf you are wanting some assistance

131
00:08:30,690 --> 00:08:34,729
ÃäÇ ÓÚíÏ áÃßæä ãÓÇÚÏÇð
l am happy to be helping

132
00:08:36,730 --> 00:08:37,845
ÅÚÊÞÏÊ Ãäøß áÇ ÊÍÈ ÇáÓíÎ
l thought you didn't like Sikhs

133
00:08:38,410 --> 00:08:40,640
áåÐÇ ÃäÇ ÓÚíÏ áÃä Ãßæä ãÓÇÚÏÇð
That is why l am happy to be helping

134
00:08:41,730 --> 00:08:43,686
ÍÓäÇð íÇ Úáí¡ ÇáãæÖæÚ áíÓ ãÒÇÍÇð
Alright Ali, this is not a laughing matter

135
00:08:43,810 --> 00:08:46,244
- ÃÚÊÞÏ Ãä ÑÇäÌíÊ ÌÇÏ - ÈÇáÊÃßíÏ ÌÏÇð ÃäÇ ßÐáß
- l think Ranjeet is
serious - Most certainly l am

136
00:08:46,650 --> 00:08:49,926
- áßä áãÇÐÇ ÊÝßÑ ÈÞÊá äÝÓß¿ - ÃäÇ ãÌÈÑ Úáì ÇáÒæÇÌ
- But why are you thinking of killing
yourself? - l'm forced to be getting married

137
00:08:50,370 --> 00:08:52,884
ÃíåÇ ÇáåäÏí ÇáÔåæÇäí ÇáÚÌæÒ
You randy old chapati

138
00:08:54,930 --> 00:08:58,206
ÃäÊ ÓÊÌÚá ÓíÏÉ ÈÑíÆÉ ÍÇãáÇð
You are putting some innocent
lady in the pudding club

139
00:08:58,330 --> 00:09:00,286
ÃäÇ áä ÃÝÚá ÔíÆÇð ßåÐÇ ÃíåÇ ÇáãÓáã ÇáÃÍãÞ
l am doing nothing of the sort you Muslim twit

140
00:09:00,410 --> 00:09:02,640
ÍÓäÇð¡ åÐÇ íßÝí! ÃäÇ áÇ ÃÝåã íÇ ÑÇäÌíÊ
All right, that will do! l
don't understand Ranjeet

141
00:09:02,770 --> 00:09:04,522
áãÇÐÇ ÃäÊ ãÌÈÑ Úáì ÇáÒæÇÌ¿
Why you're being forced to get married?

142
00:09:04,890 --> 00:09:10,283
ØÈÞÇð ááÊÞÇáíÏ ÇáÓíÎíÉ¡ ßäÊ ãæÚæÏÇð ÈÇáÒæÇÌ ÚäÏãÇ ßäÊ Ýí Çá12 ãä ÓÑäÏÑ
According to the Sikh tradition, l
was betrothed when l was twelve to Surinder

143
00:09:10,410 --> 00:09:14,164
ÇáÝÊÇÉ ÐÇÊ Çá10 ÓäæÇÊ ÅÈäÉ ÕÏíÞ ÃÈí ÇáãÝÖá
The ten year old daughter of
the best friend of my father

144
00:09:14,290 --> 00:09:21,640
ßÇäÊ ÌãíáÉ ÔÚÑåÇ ßÇáÍÑíÑ æÚíäíä ßÃáãÇÓÊíä ÓæÏÇæíÊíä
She was a beautiful girl with hair
like silk, eyes like black diamonds

145
00:09:22,050 --> 00:09:25,008
æÞÇãÉ ßÛÕä ÎíÒÑÇä æÇåä
And a figure like a tender bamboo shoot

146
00:09:25,930 --> 00:09:29,320
æÇáÂä ÃÈæåÇ íÞæá Åäå ÍÇä ÇáæÞÊ áÃÊÒæÌåÇ
And now her father is saying it
is time for me to be marrying her

147
00:09:29,450 --> 00:09:31,600
ÍÓäÇð¡ ÅÐÇ ßÇäÊ ÚíäíåÇ ßÃáãÇÓÊíä ÓæÏÇæíÊíä æÔÚÑåÇ ßÇáÍÑíÑ
Well if she's got eyes like
black diamonds, hair like silk

148
00:09:31,730 --> 00:09:34,244
æÞÇãÊåÇ ßÛÕä ÎíÒÑÇä æÇåä ãÇ ÓÈÈ ÊÐãÑß¿
And a figure like a tender bamboo
shoot, what are you complaining about?

149
00:09:34,690 --> 00:09:36,567
íÇááÕÏãÉ! åÐÇ ßÇä ÞÈá 20 ÓäÉ
Blimey that was twenty years ago

150
00:09:37,410 --> 00:09:39,287
ÇáÂä¡ æÒäåÇ íÒÏÇÏ ßËíÑÇð
Now, she is putting on so much weight

151
00:09:39,410 --> 00:09:41,526
ÈÍíË ÅäåÇ ãä ÇáÎáÝ ÊÈÏæ ãËá ÇáÝíá
That from behind she is looking like an elephant

152
00:09:42,650 --> 00:09:46,040
Ýí ÇáÍÞíÞÉ¡ ÊÈÏæ ãËá ÇáÝíá ãä ÇáÃãÇã ÃíÖÇð
As a matter of fact, she is looking
like elephant from the front also

153
00:09:47,770 --> 00:09:49,681
ÃáÇ ÊÓÊØíÚ Ãä ÊÎÈÑåÇ ÈÈÓÇØÉ Åäøß ÞÏ ÛíÑÊ ÑÃíß¿
Can't you just tell her that
you've changed your mind?

154
00:09:50,010 --> 00:09:53,286
Úáì ÇáÅØáÇÞ! ÝÞØ ÇáÓíÏÉ ÊÓÊØíÚ Ãä ÊÛíÑ ÑÃíåÇ
Not at all! Only a lady can change mind

155
00:09:53,410 --> 00:09:58,484
- ÃäÇ ßÇáãÈÍÑ Ýí ÌÏæá ÈáÇ ÈÑßÉ - ÈáÇ ãÌÏÇÝ
- l am up the creek without a puddle - Paddle

156
00:09:58,930 --> 00:10:01,808
ÃäÇ áÇ ÊÝÚáåÇ! ÅäåÇ ÎØíÆÉ Ãä ÊÞÊá äÝÓß
You not do it! lt's a sin to kill yourself

157
00:10:01,930 --> 00:10:04,763
Åäå ÇáÞÑÇÑ ÇáæÍíÏ ÇáãÊÈÞí áí
lt's the only call which is left open to me

158
00:10:05,290 --> 00:10:08,168
- ãÊì ÊÞæã ÈåÐÇ ÇáÞÊá áäÝÓß¿ - ÇááíáÉ
- When you do this killing yourself? - Tonight

159
00:10:09,770 --> 00:10:11,123
åá äÓÊØíÚ Ãä äÃÊí æäÊÝÑÌ¿
Can we come and watch?

160
00:10:12,410 --> 00:10:13,286
åÐÇ ÓÎíÝ
This is ridiculous!

161
00:10:13,690 --> 00:10:16,284
ÇáäÇÓ áÇ íÞÊáæä ÃäÝÓåã ÈÏáÇð ãä ÝÓÎ ÎØæÈÉ
People don't go round killing
themselves rather than break off an engagement

162
00:10:16,410 --> 00:10:17,763
Åäå ãÚÊÞÏí ÇáÏíäí
lt is my religion

163
00:10:17,890 --> 00:10:21,200
- Ýí åÐå ÇáÍÇáÉ¡ áã áÇ ÊÊÒæÌ¿ - åÐÇ Óíßæä ÃÓæÃ ãä ÞÊá äÝÓí
- ln that case, why don't you marry?
- That will be worse than killing myself

164
00:10:21,330 --> 00:10:22,240
ÅÐåÈ æÃÌáÓ
Go and sit down

165
00:10:22,370 --> 00:10:24,486
ÓäÊäÇÞÔ ÝíãÇ ÅÐÇ ßäÊ ÓÊÞÊá äÝÓß Ãã áÇ ÎáÇá ÅÓÊÑÇÍÉ ÇáÔÇí
We'll discuss whether you kill
yourself or not during the tea break

166
00:10:25,010 --> 00:10:25,886
ÓíÏ ÈÑÇæä
Mr. Brown

167
00:10:26,690 --> 00:10:30,763
åäÇáß ÓíÏÉ åäÏíÉ Ýí ãßÊÈí ÊÑÛÈ ÈÇáÊÍÏË Åáì ÇáÓíÏ ÑÇäÌíÊ ÓäÛ
There's an lndian lady in my office who
wishes to speak to Mr. Ranjeet Singh

168
00:10:31,810 --> 00:10:35,769
ÇáãÚÐÑÉ ÃäÓÊí! åÐå ÇáÓíÏÉ¡ åá åí ÊÔÈå ÇáÝíá¿
Excusing me Missy! This lady,
is she resembling an elephant?

169
00:10:37,130 --> 00:10:40,281
ãÇßäÊ áÃÕíÛ ÇáÌãáÉ ÈåÐå ÇáØÑíÞÉ áßäøåÇ ÖÎãÉ ÌÏÇð
l wouldn't exactly put it like
that although she is rather large

170
00:10:40,410 --> 00:10:41,923
Ãæå íÇááÕÏãÉ¡ ÅäåÇ ÓÑäÏÑ
Oh blimey, it is Surinder

171
00:10:42,050 --> 00:10:44,610
ÃØáÈí ãäåÇ Ãä ÊÃÊí åäÇ íÇ ÂäÓÉ ßæÑÊäí
Ask her to come along here Miss Courtney

172
00:10:44,730 --> 00:10:46,766
- åÐÇ ãÎÇáÝ ááÃäÙãÉ - ÇáÃãÑ Ýí ÛÇíÉ ÇáÃåãíÉ
- That's very irregular - lt is rather important

173
00:10:46,890 --> 00:10:48,243
ÌíÏ ÌÏÇð¡ áßä áÇ ÊÌÚá Ðáß íÊßÑÑ
Very well, but don't make a habit of it

174
00:10:50,170 --> 00:10:51,205
áãÇÐÇ ÊÝÚá Ðáß¿
What are you doing that for?

175
00:10:51,330 --> 00:10:53,241
ÍÊì äÓÊØíÚ Ãä äÊßáã ÅáíåÇ! ÑÈãÇ äÞäÚåÇ ÈÇáãäØÞ
So that we can talk to
her! Perhaps make her see reason

176
00:10:53,650 --> 00:10:56,483
ÇáÃãÑ ãÓÊÍíá ãä ßá ÇáÌåÇÊ! ÃäÇ ÃÞÊá äÝÓí
lt is not anyway possible! l keel myself

177
00:10:56,850 --> 00:10:57,760
ÃÈÚÏ åÐå ÇáÓßíäÉ
Put that knife down

178
00:10:58,010 --> 00:10:59,648
ãÇßÓ¡ ÌíæÝÇäí¡ ÃãÓßÇ ÐÑÇÚíå
Max, Giovanni, hold his arms

179
00:11:00,010 --> 00:11:02,046
- Ãíä åæ¿ - áã íÕá ÈÚÏ
- Where is it? - He's not here yet

180
00:11:02,450 --> 00:11:05,522
ÃäÇ ÃäÊÙÑå Ýí ÇáããÑ
l am waiting for him in the corridor

181
00:11:06,090 --> 00:11:11,244
Åäå ãæÚæÏ ÈÇáÒæÇÌ ãäí æÃäÇ ÃÞÓã ÈÇáÅáå ÇáÈæÐí ÇáãÞÏÓ Åäå ÓíÊÒæÌäí
He is promised to me and l swear by
the Holy Guru he is having me

182
00:11:32,810 --> 00:11:34,289
ÍÓäÇð¡ ãÇÐÇ ÃäÇ ÞÇÆá áß¿
Well, what am l telling you?

183
00:11:34,410 --> 00:11:36,287
ÃÌá¡ ÃäÇ ÝÚáÇð ÃÑì æÌåÉ äÙÑß ÈÎÕæÕ ÇáÝíá
Yes, l quite see your point about an elephant

184
00:11:37,810 --> 00:11:40,119
ãÚ Ðáß¡ áÇ ÊÞáÞ íÇ ÑÇäÌíÊ¡ ÃäÇ ãÊÃßÏ ãä Ãä ÈÚÖ ÇáÝíáÉ áØíÝÉ ÌÏÇð
Still, don't worry Ranjeet, l'm
sure some elephants are very nice

185
00:11:40,850 --> 00:11:42,169
åá ÃÓÊØíÚ Ãä ÃÓÊÚíÏ ÇáÓßíäÉ ãä ÝÖáß¿
Can l have knife back, please?

186
00:11:42,290 --> 00:11:44,042
- ÚÏäí ÈÃäß áä ÊÞÊá äÝÓß¿ - ÃÚÏ ÈÐáß
- Promise you won't kill yourself? - l promise

187
00:11:44,690 --> 00:11:47,648
- ÞÊá äÝÓí áä íÓÇÚÏäí - åÐÇ åæ ÇáÊÕÑÝ ÇáÓáíã
- Killing myself is not going to
help me - That's the attitude

188
00:11:48,250 --> 00:11:50,684
áÏí ÝßÑÉ ÃÝÖá ÈßËíÑ
l have much better idea

189
00:11:51,010 --> 00:11:54,639
- ÃÞÊáåÇ - ßáÇ
- l kill her - No

190
00:12:01,234 --> 00:12:05,546
- Âå¡ áÇÒáÊö åäÇ¿ - ÃÌá¡ áÇÒáÊ åäÇ
- Ah, you're still there? - Yes, l am still here

191
00:12:05,794 --> 00:12:09,992
- ÃäÇ ÝÚáÇð ÃÚÊÞÏ Ãä Úáíßö Ãä ÊÐåÈí ááÈíÊ - ßáÇ¡ ÃäÇ ÃäÊÙÑ ÑÇäÌíÊ
- l really think you ought to go
home - No, l wait for Ranjeet

192
00:12:10,114 --> 00:12:13,470
- áÇ ÃÚÊÞÏ Ãä ÑÇäÌíÊ ÞÇÏã ÇááíáÉ - ÃäÇ ÃäÊÙÑ
- l don't think Ranjeet will
be coming tonight - l wait

193
00:12:21,594 --> 00:12:24,392
- åá áÇÊÒÇá Ýí ÇáããÑ¿ - ÃÌá Úáì ãÇ ÃÎÔì íÇ ÑÇäÌíÊ
- ls she still being out in
corridor? - Yeah l'm afraid so Ranjeet

194
00:12:24,794 --> 00:12:27,513
áä ÊÓÑø ÇáÂäÓÉ ßæÑÊäí ÚäÏãÇ ÊÚÑÝ ãÇ íÌÑí
Miss Courtney won't be very pleased when
she finds out about all this

195
00:12:27,754 --> 00:12:29,870
Ãæå¡ íÇ Åáåí! ãÇÐÇ ÓÃßæä ÝÇÚáÇð¿
Oh, dearie me! What am l going to be doing?

196
00:12:29,994 --> 00:12:32,110
ÃáÇ ÊÓÊØíÚ Ãä ÊÎÈÑåÇ ÈÈÓÇØÉ ÈÃäøß áä ÊÊÒæÌåÇ
Can't you just tell her you're
not going to marry her

197
00:12:32,234 --> 00:12:34,589
áßäí áä Ãßæä ãÊÒæÌÇð ãä ÇáÂäÓÉ ßæÑÊäí
But l am not going to be marrying Miss Courtney

198
00:12:35,914 --> 00:12:39,827
- ÃÞÕÏ ÓÑäÏÑ - Ãæå¡ ßáÇ
- l'm referring to Surrinder - Oh, no

199
00:12:40,194 --> 00:12:43,072
ÅÐÇ ÃÎÈÑÊåÇ åÐÇ¡ ÝÈÇáÊÃßíÏ ÓÊÞÊáäí
lf l'm telling her that, she
is surely going to kill me

200
00:12:43,194 --> 00:12:46,948
- ÃäÊ ÞáÊ ÈÅäß ÓÊÞÊá äÝÓß - åÐÇ ÕÍíÍ
- You said you were gonna kill
yourself - That is correct

201
00:12:47,514 --> 00:12:54,067
ãä ÝÖáßæ! Ýí ÈáÏí ÚäÏãÇ íÞæã ÈØÞÓ ÇáåÇÑÇ ßíÑí
Pleaso! ln my country when
a person commits hara kiri

202
00:12:54,194 --> 00:12:58,107
...ÊÌÑí ÇáÚÇÏÉ Ãä íÍÖÑæ ÕÏíÞå ÇáãÝÖáæ
lt is custom for besto friend to be presento

203
00:12:58,754 --> 00:13:01,905
- áíÞØÚ ÑÃÓæ - íÞØÚ ÑÃÓ¿
- To chop off heado - Chop off head?

204
00:13:06,874 --> 00:13:12,073
- ÓÃßæä ÓÚíÏÇð Ãä ÃÓÇÚÏæ - ÃäÊ áä ÊÝÚá ÔíÆÇð ãä åÐÇ ÇáÞÈíá
- l will be happy to assisto
- You will do nothing of the sort

205
00:13:12,474 --> 00:13:14,032
ÇáÂä ÅÌáÓæÇ ÌãíÚÇð¡ ÃÌáÓæÇ ÝÍÓÈ
Now please everybody, just sit down

206
00:13:14,594 --> 00:13:17,108
ÃäÊã åäÇ áÊÊÚáãæÇ ÇáÅäßáíÒíÉ! áÞÏ ÊãÊ ãÞÇØÚÊäÇ ßÝÇíÉ ááíáÉ æÇÍÏÉ
You're here to learn English! We've
had enough disruption for one night

207
00:13:17,234 --> 00:13:18,872
íäÈÛí Ãä ÊÊÑßæÇ ãÔÇßáßã ÇáÔÎÕíÉ Ýí ÈíæÊßã
You should leave your personal problems at home!

208
00:13:18,994 --> 00:13:20,473
ÇáÂä ãä ÝÖáßã ÅáÞæÇ äÙÑÉ Úáì ÕÍÝßã
Now please all look at your newspapers

209
00:13:20,834 --> 00:13:23,428
- ÎæÇä¡ ÅÞÑÃ ÇáÎÈÑ ÇáÑÆíÓí ÈÕæÊ ÚÇáò - ÇáãÚÐÑÉ¿
- Juan, read out a headline - Por favor?

210
00:13:23,994 --> 00:13:26,349
- ÇáÕÍíÝÉ - ÃÌá
- The newspaper - Si

211
00:13:26,994 --> 00:13:30,304
- ÕÍíÝÉ¿ - ÅÞÑÃ ÔíÆÇð ÈÕæÊ ÚÇáò
- Newspaper? - Read something out

212
00:13:34,594 --> 00:13:39,952
ÒíÇÏÉ Ýí ÌÑÐÇä áäÏä
''lncrease ln London rats''

213
00:13:42,954 --> 00:13:48,790
- ÌÑÐÇä áäÏä¿ - ÒíÇÏÉ Ýí ÌÑÐÇä áäÏä
- ''London rats''?! - lncrease ln London Rats

214
00:13:49,914 --> 00:13:50,790
ÊÞÕÏ ÃÓÚÇÑ
Rates

215
00:13:55,234 --> 00:13:57,987
ÚÐÑÇð
Perdon

216
00:14:00,114 --> 00:14:01,467
ÂäÇ¡ ÏæÑßò
Anna, your turn

217
00:14:02,714 --> 00:14:05,592
ÇáÝÇáã ÇáÝÑÈí ÝÑÍÈ ÈÝíÇÍ ÇáÊÛííÑ
''Vestern Vorld Velcomes Vind of Change''

218
00:14:08,674 --> 00:14:11,029
ÝÇÆÚ! ÃÞÕÏ... ÑÇÆÚ
Vunderful! Very good

219
00:14:12,474 --> 00:14:13,668
ÏÇäíÇá¿
Danielle?

220
00:14:17,594 --> 00:14:22,793
- ÑÆíÓ ÇáæÒÑÇÁ ÊÚÑÖ ááÎÏÇÚ - ÌíÏ
- ''Prime minister sold a pup'' - Good

221
00:14:23,194 --> 00:14:25,583
ÇáÂä åÐÇ ãËÇá ÌíÏ ÌÏÇð Úä ÇáßáÇã ÇáãÌÇÒí
Now that is a very good
example of a figure of speech

222
00:14:25,714 --> 00:14:27,432
ÑÆíÓ ÇáæÒÑÇÁ ÊÚÑÖ ááÎÏÇÚ
Prime minister sold a pup

223
00:14:27,754 --> 00:14:29,346
åá ÊÓÊØíÚ Ãä ÊÎÈÑäí ãÇ ÊÚäíå íÇ ÌíæÝÇäí¿
Can you tell me what it means Giovanni?

224
00:14:30,594 --> 00:14:31,663
Åäøå íÔÊÑí ßáÈÇð
He's buying a dog

225
00:14:34,074 --> 00:14:35,951
ßáÇ¡ åÐÇ ßáÇã ãÌÇÒí
No, it's a figure of speech

226
00:14:36,074 --> 00:14:39,111
ÏÚäí ÃÚØíß ãËÇáÇð ÂÎÑ! ÑÆíÓ ÇáæÒÑÇÁ ÊÚÑÖ ááÛÔ
Let me give you another
example! Prime minister sold a dummy

227
00:14:39,234 --> 00:14:40,587
- ÊÚáã ãÇ ÊÚäíå¿ - ØÈÚÇð
- You know what that means? - Sure

228
00:14:40,794 --> 00:14:42,273
- åá ÝåãÊ¿ - ÃÌá
- Did you understand it? - Yeah

229
00:14:42,634 --> 00:14:44,829
ÝÞØ ÔíÁ æÇÍÏ áÇ ÃÝåãå
Just one thing l not understand

230
00:14:44,954 --> 00:14:48,503
åá íÔÊÑí ÇáÏãíÉ Þíá Ãã ÈÚÏ Ãä íÔÊÑí ÇáÌÑæ¿
Does he buy the dummy before
or after he buy the pup?

231
00:14:50,994 --> 00:14:55,624
- Åäå áÇ íÔÊÑí Ãí ÔíÁ - ÇáÕÍÝí ßÐÇÈ ßÈíÑ
- He doesn't buy anything -
Newspaperman is a big liar

232
00:14:57,794 --> 00:14:58,783
Åäå ßáÇã ãÌÇÒí
lt's a figure of speech

233
00:14:58,914 --> 00:15:01,872
ÃÎÈÑÊß Åäå ßáÇã ãÌÇÒí¡ Åäå áÇ íÊÑÌã ÍÑÝíÇð
l told you it's a figure of
speech lt doesn't mean what it says

234
00:15:01,994 --> 00:15:06,351
ÊãÇãÇð ãËÑ ÇáÓíÇÓííä ÇáÅãÈáíÇáííä ÇáÑÐíä íÔæåæä ÇáÍÞíÞÉ æíßÈÍæä ÇáØÈÞÇÊ ÇáÚÇãÑÉ
Typical of lmperial poriticians who
distort truth and suppress working classes

235
00:15:06,954 --> 00:15:07,989
ÔßÑÇð
Thank you

236
00:15:08,114 --> 00:15:11,868
ÇáßáÇã ÇáãÌÇÒí åæ ØÑíÞÉ ááÊÚÈíÑ Úä ÝßÑÉ ÈØÑíÞÉ ÇáÊäÇÞÖ Ãæ ÇáãÞÇÑäÉ
A figure of speech is a way of expressing an
idea by way of contrast or comparison

237
00:15:11,994 --> 00:15:14,428
...Åä ßÇä íÈÇÚ áß ÌÑæÇð Ãæ ÏãíÉð
lf you are being sold a pup or sold a dummy

238
00:15:14,554 --> 00:15:15,987
ãÚäÇå Åäøß ÊÊÚÑÖ ááÛÔ Ãæ ÇáÎÏÇÚ
You are being cheated or deceived

239
00:15:16,474 --> 00:15:18,510
Ýí ÅäßáÊÑÇ¡ äÓÊÎÏã ÇáßáÇã ÇáãÌÇÒí ßËíÑÇð ÌÏÇð
ln England, we use figures of speech quite a lot

240
00:15:18,634 --> 00:15:20,465
ãËáÇð¡ äÞæá ÓÑíÚ ßÇáÈÑÞ
For example, we say 'as quick as lightning'

241
00:15:20,594 --> 00:15:22,744
ÎÝíÝ ßÇáÑíÔÉ¡ äÙíÝ ßÇáÕÇÝÑÉ
As light as a feather As clean as a whistle

242
00:15:23,154 --> 00:15:26,066
- ÃÚãì ßÇáÜ... Óæ áí¿ - ÃÚãì ßÇáÎÝÇÔ
- As blind as a... Su Lee? - As brind as a bat

243
00:15:26,194 --> 00:15:28,071
ÌíÏ! áÃä ÇáÎÝÇÝíÔ áÇ ÊÑì
Good! Because bats cannot see

244
00:15:28,194 --> 00:15:31,948
- ãÇßÓ¡ ÃØÑÔ ßÇáÜ... - ÓÇÚí ÇáÈÑíÏ
- Max, as deaf as a... - Postman

245
00:15:37,674 --> 00:15:42,668
- ßáÇ íÇ ãÇßÓ¡ ÚãæÏ! áÃä ÇáÚãæÏ áÇ íÓãÚ - æáÇ ÓÇÚí ÈÑíÏí
- No Max, posts! Because posts cannot
hear - Neither can my postman

246
00:15:44,954 --> 00:15:48,583
- Úáí¡ ãÇßÑ ßÇáÜ ... - ÓíÎ
- Ali, as sly as a... - Sikh

247
00:15:50,594 --> 00:15:54,507
- ËÚáÈ! ÑÇäÌíÊ¡ ãÌäæä ßÇáÜ... - ãÓáã
- Fox! Ranjeet, as mad as a... - Muslim

248
00:15:56,034 --> 00:16:00,027
- äãøÇã! ÊÇÑæ¡ ÓßÑÇä ßÇáÜ¡¡¡ - ÓãäÏáæ
- Hatter! Taro, as drunk as a... - Newto

249
00:16:01,794 --> 00:16:03,466
áæÑÏ åí ÇáÕÍíÍÉ
Lord is more correct

250
00:16:03,594 --> 00:16:06,108
- ÌãíáÉ¡ ÃÈíÖ ßÇáÜ... - ÃäÊ
- Jamila, as white as... - You

251
00:16:06,714 --> 00:16:13,426
...ËáÌ! Úáí¡ äÇÚã ßÇáÜ
Snow! Ali, as smooth as?

252
00:16:14,594 --> 00:16:16,027
ãÄÍÑÉ ÇáØÝá
A baby's bottoms

253
00:16:17,754 --> 00:16:22,032
ÍÓäÇð¡ ÓäÃÎÐ ÅÓÊÑÇÍÉ ÇáÔÇí ÇáÂä Ëã äÊÇÈÚ ÞÑÇÁÉ ÇáÕÍÝ ÚäÏãÇ äÚæÏ
Alright, we'll break for tea now and
continue with the newspapers when we come back

254
00:16:22,994 --> 00:16:27,590
ãä ÝÖáß¡ ßíÝ ÓÃÎÑÌ ÈÏæä Ãä ÃõáÇÍóÙ ãä ÞÈá ÇáÈÏíäÉ¿
Please, how am l going to be getting
out without being obsreved by the fat one?

255
00:16:28,194 --> 00:16:29,786
ÅäøåÇ ãÔßáÊß
That's your problem

256
00:16:29,914 --> 00:16:32,826
ãÔßáÊí åí Ãä ÃÎÑÌåÇ ãä ÇáãÈäì ÞÈá Ãä ÊÌÏåÇ ÇáÂäÓÉ ßæÑÊäí
My problem is to get her off the
premises before Miss Courtney finds her

257
00:16:37,914 --> 00:16:42,704
- ÃäÙÑí¡ ÃÚÊÞÏ Åäøßö íÌÈ Ãä ÊÐåÈí ááÈíÊ - ßáÇ¡ ÃäÇ ÃÈÞì
- Look l really think you
ought to go home - No, l stay

258
00:16:43,594 --> 00:16:46,472
- ãÇ ÇáøÐí íÌÑí¿ - ãÇ ÇáøÐí íÌÑí¿
- What is going on? - What is going on?

259
00:16:46,794 --> 00:16:50,469
- ãÇ ÇáøÐí íÌÑí¿ - ÃÌá¡ ÃäÇ ÃÊßáøã ãÚ åÐå ÇáÓíÏÉ
- What is going on? - Yes,
l'm talking to this lady

260
00:16:50,594 --> 00:16:52,869
- æáãÇÐÇ åí åäÇ¿ - ÅäøåÇ ÊÊßáøã ãÚí
- Why is she here? - She's talking to me

261
00:16:53,794 --> 00:16:57,070
- áãÇÐÇ åí ÌÇáÓÉ Ýí ÇáããÑ¿ áãÇÐÇ åí ÌÇáÓÉ Ýí ÇáããÑ¿
- Why is she sitting in the corridor?
- Why is she sitting in the corridor?

262
00:16:57,474 --> 00:16:58,907
åá Úáíß Ãä ÊßÑøÑ ßá ãÇ ÃÞæáå¿
Must you repeat everything l say?

263
00:17:16,634 --> 00:17:19,751
ßäÊ ÃÓÊØíÚ Ãä ÃÞÓã Åäø Êáß ÇáãÑÃÉ áã Êßä ÍÇãáÇð ÇáÈÇÑÍÉ
l could have sworn that
woman wasn't pregnant yesterday

264
00:17:24,154 --> 00:17:25,348
ÃäÊ ÈÃãÇä ÇáÂä
You are safe now

265
00:17:28,794 --> 00:17:30,432
ÔßÑÇð ÌãíáÉ! ÔßÑÇð
Thank you Jamila! Thank you

266
00:17:30,754 --> 00:17:33,029
ãÇÐÇ ÊÝÚá ÇáÂä¿
What you do now?

267
00:17:35,474 --> 00:17:37,032
ÑÈãÇ ÃÓÊØíÚ Ãä ÃÞÝÒ ãä ÇáäÇÝÐÉ
Maybe l can jump out of the window

268
00:17:37,514 --> 00:17:39,664
ÓÊßæä ãÍÙæÙÇð! äÍä Ýí ÇáØÇÈÞ ÇáËÇáË
You'd be lucky! We're on the third floor

269
00:17:41,754 --> 00:17:44,985
ÓíÏ ÈÑÇæä¡ áÏíø ÔÚæÑ Ãä ÔíÆÇð ÛÑíÈÇð ãÇ íÌÑí
Mr. Brown, l have a feeling that
something very peculiar is going on

270
00:17:45,114 --> 00:17:47,423
ßáÇ! ßáø ÔíÁ Úáì ÎíÑ ãÇ íÑÇã! ÃÄßÏ áßö Ðáß
No, no! Everything's perfectly
all right l can assure you

271
00:17:47,954 --> 00:17:49,865
- åá ÃäÊö ÐÇåÈÉ¿ - ÃÌá
- Are you going? - Yes

272
00:17:50,674 --> 00:17:51,948
áÃÔÊÑí ßæÈÇð ãä ÇáÔÇí
To get a cup of tea

273
00:17:58,994 --> 00:18:01,588
Ãæå íÇááÕÏãÉ! ÅäåÇ ÓÑäÏÑ
Oh blimey! lt's Surinder

274
00:18:04,154 --> 00:18:06,384
Ðáß ßÇä íÈÏæ ãËá ÎØíÈí ÑÇäÌíÊ
That was sounding like my Ranjeet

275
00:18:06,794 --> 00:18:08,785
- Ãíä åæ ÇáÂä¿ - ÃÎÈÑÊßö Åäå áíÓ åäÇ
- Where is he now? - l told you he's not here

276
00:18:09,434 --> 00:18:11,425
ÇáãÚÐÑÉ íÇ ÚÒíÒÊí
Excuse me dearie

277
00:18:11,554 --> 00:18:15,467
åá ÊÈÍËíä Úä ÇáÔÎÕ ÇáÃÓãÑ Ðæ ÇááÍíÉ ÇáøÐí íÖÚ ÚÕÇÈÉð Úáì ÑÃÓå¿
Are you looking for the darky fellow with
a beard and a bandage round his head?

278
00:18:15,834 --> 00:18:19,509
- ÈÇáÊÃßíÏ ÌÏÇð - áÞÏ ÒÍÝ ááÊæ ÎáÝ Êáß ÇáÓÊÇÆÑ
- Most definitely - He's just
crawled behind those curtains

279
00:18:28,634 --> 00:18:29,749
ÃÎÑÌ íÇ ÑÃäÌíÊ
Come out Ranjeet

280
00:18:30,434 --> 00:18:32,026
ÃäÇ ÚÇÑÝÉ Åäß åäÇ
l am knowing you are there

281
00:18:33,074 --> 00:18:34,029
ÃÎÑÌ
Come out

282
00:18:57,874 --> 00:18:59,432
ãÇ ãÚäì åÐÇ¿
What is the meaning of this?

283
00:18:59,834 --> 00:19:03,110
ÃäÇ ãáÇÍÙ Ãä ÇáäæÇÝÐ ãÊÓÎÉ ÌÏÇð áÐÇ ÃäÇ ÃäÙÝåÇ áßö
 am noticing windows very
dirty so l am cleaning them for you

284
00:19:03,234 --> 00:19:05,031
ÃäÇ ÃÍÈ ßËíÑÇð ÊäÙíÝ ÇáäæÇÝÐ
l like very much cleaning windows

285
00:19:05,674 --> 00:19:06,948
Ýí ÙáãÉ Çááíá¿
ln the pitch dark?

286
00:19:07,754 --> 00:19:11,588
- ÅäÒá ãä ÍÇÝÐÉ ÇáäÇÝÐÉ ÝæÑÇð - ÈÇáÊÃßíÏ ÌÏÇð
- Come in off that window ledge
at once - Most certainly

287
00:19:14,834 --> 00:19:16,347
ÃáÝ ÅÚÊÐÇÑ
A thousand apologies

288
00:19:28,794 --> 00:19:30,022
ÃäÇ ÃÞÊá äÝÓí
l kill myself

289
00:19:30,154 --> 00:19:31,587
ÍÓäÇð¡ ÃÓÑÚ! ÅÓÊÑÇÍÉ ÇáÔÇí Úáì æÔß ÇáÅäÊåÇÁ
Well hurry up! Tea break's nearly over

290
00:19:31,794 --> 00:19:33,785
- ÃäÇ ÚÇäö áå - åíÇ
- l am meaning it - Go on

291
00:19:33,914 --> 00:19:37,543
- ÓÃáÍÞ ÈÃÌÏÇÏí - áÇ ÊÌÚáåã íäÊÙÑæä ØæíáÇð
- l am going to join my ancestors
- Don't keep them waiting too long

292
00:19:37,674 --> 00:19:39,551
- ãÚ ÇáÓáÇãÉ ÌãíÚÇð - ãÚ ÇáÓáÇãÉ
- Bye Bye everybody - Bye

293
00:19:40,474 --> 00:19:42,783
- ÃäÇ ÝÇÚá Ðáß ÇáÂä - ßãÇ ÊÞæá ØæÇá ÇáæÞÊ
- l am doing it now - So you keep saying

294
00:19:42,914 --> 00:19:44,347
ÍÇä ÇáæÞÊ ÅÐÇð
This is it then

295
00:19:46,434 --> 00:19:47,867
åíÇ! ÃÓÑÚ ãä ÝÖáß
Come on! Hurry up please

296
00:19:52,914 --> 00:19:55,826
ÑÈãÇ ÃäÇ ÔÇÑÈ áßæÈ ãä ÇáÞåæÉ ÞÈá Ãä ÃÝÚáåÇ
Maybe l am having a cup of coffee before l do it

297
00:19:55,954 --> 00:20:00,072
ÑÇäÌíÊ¡ ßáäÇ äÚÑÝ Ãäø áÇ äíÉ áÏíß áÞÊá äÝÓß
Ranjeet, we all know you've not the
slightest intention of killing yourself

298
00:20:00,474 --> 00:20:03,034
áÐÇ ÃÈÚÏ ÇáÓßíäÉ æáääÇÞÔ åÐÇ ÈÔßá ÕÍíÍ
So put the knife away and
let's discuss this properly

299
00:20:03,154 --> 00:20:04,553
ÇáÂä íÇ ÓÑäÏÑ ÍÓÈãÇ ÝåãÊ
Now Surinder as l understand it

300
00:20:04,794 --> 00:20:07,752
ÃäÊò æÑÇäÌíÊ ãæÚæÏÇä áÈÚÖßãÇ ÚäÏãÇ ßäÊãÇ ÃØÝÇáÇð
You and Ranjeet here were both
betrothed when you were children

301
00:20:07,874 --> 00:20:11,469
ÈÇáÊÃßíÏ ÌÏÇð æÇáÂä åæ áíÓ ãÑíÏÇð Ãä íÊÒæÌäí
Most definitely and now
he's not wanting to marry me

302
00:20:11,594 --> 00:20:13,471
ÃäÊãÇ áÇ ÊÓÊØíÚÇä ÇáÒæÇÌ ãÇáã ÊÍÈÇ ÈÚÖßãÇ ÇáÈÚÖ
You can't get married unless you love each other

303
00:20:13,594 --> 00:20:17,872
Åäå ãä æÇÌÈå Ãä íßæä ãÊÒæÌÇð ãäí æÅáøÇ ÓÃÎÓÑ æÌåí
lt is his duty to be marrying
me otherwise l am losing my face

304
00:20:17,994 --> 00:20:19,632
ÃÚÊÞÏ ÅäåÇ ÎÓÑÊå ÃÕáÇð
l think she's lost it already

305
00:20:21,594 --> 00:20:22,583
ÃäÊãÇ áä ÊßæäÇ ÓÚíÏíä ãÚÇð
You wouldn't be happy together

306
00:20:22,794 --> 00:20:25,547
åá ÊÓÊØíÚíä Ãä ÊÚÝí ÑÇäÌíÊ ãä ÅáÊÒÇãå¿
Can't you just agree to
release Ranjeet from his promise?

307
00:20:25,674 --> 00:20:28,507
- æãÇÐÇ ÓíÕÈÍ ÍÇáí¿ - ÃäÇ ãÊÃßÏ ãä Åäßö ÓÊÞÇÈáíä ÔÎÕÇð ÂÎÑ
- And what will become of me?
- l'm sure you'll meet somebody else

308
00:20:29,674 --> 00:20:35,510
ÅÐÇ ÃÚÊÞÏ Ãäí ÃÞÇÈá ÑÌáÇð ÂÎÑ ÃÚÝí ÑÇäÌíÊ Èßá ÓÑæÑ
lf l think l would meet another
man l most gladly release Ranjeet

309
00:20:35,914 --> 00:20:38,553
- åá ÓÊÝÚáíä Ðáß¿ - ÈÇáÊÃßíÏ ÌÏÇð
- You would? - Most certainly

310
00:20:39,074 --> 00:20:40,905
áßä ãä ÓæÝ íßæä ÂÎÐÇð áí ÇáÂä¿
But who is going to be having me now?

311
00:20:41,514 --> 00:20:45,632
åá ÊÚÑÝíä íÇ ÓÑäÏÑ åäÇáß ÔíÁ ÇáÓíÏ ÈÑÇæä áíÓ ãÎÈÑÇð áßò
You know Surinder there is
something Mr. Brown is not telling you

312
00:20:45,994 --> 00:20:48,747
- ÍÞÇð¿ - Ãæå¡ ÃÌá ÈÇáÊÃßíÏ
- There is? - Oh, yes indeed

313
00:20:48,874 --> 00:20:53,470
åæ áÏíå ÓÈÈÇð ÎÇÕÇð áÑÛÈÊå áß Ãä áÇ ÊÊÒæÌíääí
He has a special reason for
wanting you not to be marrying me

314
00:20:53,594 --> 00:20:57,826
- ÍÞÇð¿ - Åäå ãÑíÏ Ãä íÊÒæÌßö ÈäÝÓå
- l have? - He is wanting to marry you himself

315
00:20:59,994 --> 00:21:04,067
- åæ ãÑíÏ Ãä íßæä ãÊÒæÌÇð ãäí¿ - ÃäÇ ãÑíÏ Ãä ÃÊÒæÌåÇ¿
- He is wanting to be marrying
me? - l am wanting to marry her?

316
00:21:04,554 --> 00:21:05,589
ÃäÇ ãæÇÝÞÉ
l accept

317
00:21:15,714 --> 00:21:18,148
- ãÑÍÈÇð ÓíÏ ÈÑÇæä - ãÓÇÁ ÇáÎíÑ ÌáÇÏíÓ
- Ola Mr. Brown - Good evening Gladys

318
00:21:18,994 --> 00:21:22,543
- ãÊì Óíßæä íæã ÇáÓÚÏ¿ - áä íßæä åäÇáß Ãí íæã ÓÚÏ
- When is the happy day then?
- There's not going to be any happy day

319
00:21:22,674 --> 00:21:24,585
áÞÏ ßÇä ÇáÃãÑ ÓæÁ ÊÝÇåã ÈÍÊ
lt was a complete misunderstanding

320
00:21:24,714 --> 00:21:29,026
íÇááÃÓÝ! ÙääÊ Åäß æÓÑäÏÑ ÓÊÔßøáÇä ËäÇÆíÇð ÌãíáÇð
What a pity! l thought you and
Surinder made a lovely couple

321
00:21:30,794 --> 00:21:33,433
!ãÚ ÝÇÆÞ ÅÍÊÑÇãí¡ ÅäåÇ ßÇäÊ ËäÇÆíÇð áæÍÏåÇ
With all due respect, she
was a couple on her own!

322
00:21:37,074 --> 00:21:39,429
ãÓÇÁ ÇáÎíÑ
Good evening

323
00:21:41,954 --> 00:21:43,103
ÇáÂä ÞÈá Ãä äÈÏÃ
Now before we start

324
00:21:43,234 --> 00:21:45,668
ÃáÞíÊ äÙÑÉð Úáì æÇÌÈÇÊßã ÇáÈíÊíÉ ÇááíáÉ ÇáãÇÖíÉ
l checked your homework last night

325
00:21:46,954 --> 00:21:49,627
æáÏí ÔÚæÑ ÈÃä ãÛÇáØÉð ãä äæÚ ãÇ ÊÍÏË
And l have a feeling there have
been some sort of chicanery going on

326
00:21:50,714 --> 00:21:52,466
äÍä áíÓ äÚÑÝ ãÇ ÊÚäí
We not know what you mean

327
00:21:52,594 --> 00:21:53,993
ÍÓäÇð íÇ ÌíæÝÇäí! ÓÃÎÈÑß
Well Giovani! l'll tell you

328
00:21:54,594 --> 00:21:57,666
ÃæáÇð¡ åäÇáß ÍÞíÞÉ Ãä 5 ãäåã ÞÏ ßõÊÈÊ ÈäÝÓ ÎØ ÇáíÏ
Firstly, there's the fact that five
of them are written in the same hand

329
00:21:58,794 --> 00:22:01,433
ÅäåÇ ãÕÇÏÝÉ ãÍÖÉ
lt's a sheer coincidence

330
00:22:02,914 --> 00:22:06,873
æåá åí ÃíÖÇð ãÕÇÏÝÉ Ãäßã ßáßã ÃÌÈÊã ÇáÓÄÇá Çá7 ßÇáÊÇáí
And is it also a coincidence that you
all answered question seven as follows

331
00:22:06,994 --> 00:22:09,508
ÓÄÇá: Èíä ÇáÎØÃ Ýí ÇáÌãáÉ ÇáÊÇáíÉ
Question: Explain what is
wrong with the following sentence

332
00:22:09,834 --> 00:22:12,473
ßáÇÈí íßæä Ýí ÇáÍÏíÞÉ
'My dogs is in the garden'

333
00:22:13,154 --> 00:22:15,793
ÇáÌæÇÈ: ÃäÇ áíÓ áÏíø ÍÏíÞÉ
Answer: 'l do not have a garden'

334
00:22:17,234 --> 00:22:20,112
- ÃÚØäí 10 ÈäÓÇÊ - ÃÑíÏ ÅÓÊÑÌÇÚ Çá10 ÈäÓÇÊ ÎÇÕÊí
- Give me 10 p. - l want my 10 p. Back

335
00:22:20,234 --> 00:22:23,385
ÃäÊã ßáøßã ÓÊõØÇáÈæä ÈæÇÌÈ ÈíÊí ÅÖÇÝí ÇááíáÉ
You will all receive extra homework tonight

336
00:22:24,594 --> 00:22:27,427
æãä ÝÖáßã åÐå ÇáãÑÉ ÞæãæÇ Èå ÈÃäÝÓßã
And please this time make
sure you do it yourselves

337
00:22:28,594 --> 00:22:32,587
ÃäÇ ãÚÊÐÑ ËÇäíÉð! áßäøí ãÊÃÎÑ ÈÓÈÈ ÓÑäÏÑ
l am apologizing again! But
l am delayed by Surinder

338
00:22:32,874 --> 00:22:35,513
ÅÚÊÞÏÊ ÅäøåÇ æÇÝÞÊ Úáì ÅÚÝÇÆß ãä ÇáÒæÇÌ ÇáÂä
l thought she'd agreed to
release you from the marriage now

339
00:22:35,634 --> 00:22:40,833
ÃÌá áÞÏ ÝÚáÊ! áßä ÃÈÇåÇ ÞÇÏã ÇáÂä áíÊÝÇåã ãÚß ÈÎÕæÕ ÒæÇÌßãÇ ÇáÂä
Yes, she has! But her father is coming here
to see you about your marriage now

340
00:22:40,954 --> 00:22:43,832
ÃäÙÑ¡ áä íßæä åäÇáß Ãí ÒæÇÌ áÞÏ æÖÚÊ ÍÏÇð ááãæÖæÚ
Look, there's not going to be
any wedding l've broken it off

341
00:22:43,954 --> 00:22:46,593
Ãæå íÇ Åáåí! ßã åÐÇ ãÄáã
Oh dearie me! How painful

342
00:22:48,194 --> 00:22:52,028
áÞÏ ßÊÈÊ áæÇáÏí ÓÑäÏÑ ÔÇÑÍÇð ÈÃäí áÇ ÃÓÊØíÚ ÇáÒæÇÌ ãä ÅÈäÊåãÇ
l've written to Surinder's parents explaining
that l couldn't possibly marry their daughter

343
00:22:52,434 --> 00:22:55,471
æÞÏ ÈíäÊ ÇáÝÑÞ Èíä ÎáÝíÊíäÇ ÇáÏíäíÉ æÇáÍÖÇÑíÉ
l pointed out the differences between our
religious and cultural backgrounds

344
00:22:55,594 --> 00:22:58,392
æÍÞíÞÉ Ãä áÇ äíøÉ áí ááÒæÇÌ ËÇäíÉð
And the fact l have no
intention of marrying anyone

345
00:23:01,794 --> 00:23:04,103
- áÇ ÈÏ Åäå ÅÓÊáã ÇáÑÓÇáÉ åÐÇ ÇáÕÈÇÍ - Ãæå ÃÌá¡ áÞÏ ÝÚá
 He should've got the letter
this morning - Oh yes he did

346
00:23:04,234 --> 00:23:08,307
áåÐÇ åæ ÞÇÏã! åæ Âãá Ãä íÐÈÍß Åáì ÞØÚ ÕÛíÑÉ
That is why he is coming! He is
hoping to be slicing you into many pieces

347
00:23:08,914 --> 00:23:09,949
ÚÐÑÇð¿
Pardon?

348
00:23:10,074 --> 00:23:13,032
íÞæá Åäøß ÌÇáÈ ÇáÚÇÑ áÅÈäÊå
He say you are bringing disgrace on his daughter

349
00:23:13,514 --> 00:23:16,870
áÇ Êßä ÓÎíÝÇð! åÐå áíÓÊ ÈäÌÇÈ! åÐå ÅäßáÊÑÇ¡ ÈáÏ ãÊÍÖÑ
Don't be ridiculous! This isn't
Punjab! lt's England, a civilised country

350
00:23:16,994 --> 00:23:19,713
ÇáäÇÓ áÇ íÊÌæáæä æíÐÈÍæä ÈÚÖåã ÓÃÎÈÑå ÈÐáß
People just don't go around slicing
each other up and l shall tell him so

351
00:23:22,191 --> 00:23:27,219
Ãíä ÇáÅÈä ÇáÛíÑ ÔÑÚí áÌãá Ðæ 6 ÃÑÌá
Where is this illegitimate
offspring of a six-legged camel

352
00:23:27,351 --> 00:23:28,909
íÇááÕÏãÉ¡ ÃäÇ áÓÊ ÚÇÑÝÇð Ãíä åæ
Blimey, l am not knowing where he is

353
00:23:29,151 --> 00:23:31,665
Åäå áíÓ åäÇ! áÞÏ åÇÌÑ
He is not here! He has emigrated

354
00:23:33,415 --> 00:23:36,847
ÊãÊ ÇáÊÑÌãÉ ÈæÇÓØÉ
ÓíÝ ÇáÚØÇÑ
www.facebook.com/saif.fender

