﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,340
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- لن أفعلها

2
00:00:08,340 --> 00:00:10,340
‫العبث بالوقت سحر صعب جداً

3
00:00:10,340 --> 00:00:14,250
‫هذه (جين تشاتوين) بعدما كبرت، نعرف
‫أمر الحلقات الزمنية التي تفعلينها

4
00:00:14,260 --> 00:00:17,540
‫- لابد أنكم تعرفونها الآن
‫- أميرة (لوريا)

5
00:00:18,470 --> 00:00:20,330
‫أنا معجب بك

6
00:00:21,020 --> 00:00:26,900
‫(تيك)، ستذهب إلى قاعة طرد الجنيات
‫وستسحق أحد هذه الأحجار لتكون غباراً

7
00:00:26,900 --> 00:00:29,030
‫وستضعه في حوض استحمام
‫ملكة الجن

8
00:00:29,030 --> 00:00:33,280
‫- سأشق صدرها وأخرج قلبها وألتهمه
‫- بربك يا (بيني)! لا تفعل... هيا

9
00:00:33,280 --> 00:00:37,020
‫كنت أقوم بالاسقاط النجمي،
‫لم أكن بداخل جسدي حين مت

10
00:00:37,040 --> 00:00:40,540
‫شكراً، إنك تفوتين العلامات يا (جوليا)

11
00:00:40,540 --> 00:00:43,190
‫ساعديها الآن!

12
00:00:45,920 --> 00:00:48,240
‫- رباه!
‫- (كايدي)!

13
00:00:51,130 --> 00:00:55,640
‫أطلقنا عليه اسم "مفتاح الحقيقة"
‫لأنه يكشف الحقيقة

14
00:00:55,640 --> 00:00:59,000
‫يمكنني تحمل القليل من الحقيقة
‫مرحباً يا (بيني)

15
00:00:59,520 --> 00:01:01,380
‫انتظر!

16
00:01:05,940 --> 00:01:10,300
‫- مرحباً، كنت راحلة لتوي
‫- حسناً

17
00:01:10,360 --> 00:01:13,180
‫انتظري، أنا...

18
00:01:17,660 --> 00:01:21,190
‫لا تسيء الحديث عن (بيني)،
‫إنه هنا وسيأتي معي

19
00:01:22,210 --> 00:01:26,280
‫حسناً، مرحباً يا (بيني)

20
00:01:26,920 --> 00:01:29,250
‫حسناً، آسف...

21
00:01:29,250 --> 00:01:32,530
‫هل سمعت بأمر (بريكبيلز)؟

22
00:01:33,420 --> 00:01:38,390
‫اتضح أن الكوخ الواقعي
‫قد تحرك بطريقة سحرية عدة مرات

23
00:01:38,390 --> 00:01:45,000
‫ولا يوجد ما يمكن فعله له
‫فلا يمكنك بيع شيء لا تملكينه، لذا...

24
00:01:48,020 --> 00:01:53,400
‫معذرة، لا أحاول جعل الأمر يبدو غريباً
‫ولكن الوضع غريب الآن فحسب

25
00:01:53,400 --> 00:01:57,220
‫الوضع غريب فحسب، معذرة

26
00:01:57,910 --> 00:02:02,830
‫سآخذ المفاتيح لأرى (بيني)
‫وسأعيدها لك، حسناً

27
00:02:02,830 --> 00:02:05,650
‫استمتعا بوقتكما

28
00:02:07,540 --> 00:02:09,400
‫"(كريك ميموريال)"

29
00:02:16,050 --> 00:02:18,890
‫معذرة، خلتك ذهبت
‫إلى مركز إعادة تأهيل

30
00:02:18,890 --> 00:02:21,620
‫هذا هو حيث يضعونك
‫حين لا تملكين أي تأمين

31
00:02:22,720 --> 00:02:27,420
‫الجانب المشرق في الأمر
‫هو أنني الأقل جنوناً هنا

32
00:02:29,310 --> 00:02:36,220
‫- ماذا تريدين؟
‫- أمسكي هذا

33
00:02:36,240 --> 00:02:38,470
‫لماذا؟

34
00:02:48,120 --> 00:02:52,250
‫رباه! كلا، انتظر!

35
00:02:52,250 --> 00:02:54,910
‫عليك الإمساك بهذا فحسب

36
00:02:59,930 --> 00:03:02,290
‫رباه!

37
00:03:07,690 --> 00:03:12,260
‫- سأعطيكما لحظة على انفراد فحسب
‫- رباه!

38
00:03:16,900 --> 00:03:18,730
أنصتي، أعلم أن هذا غريب

39
00:03:18,730 --> 00:03:20,750
أقله لست عالق في العالم السفلي اللعين

40
00:03:20,750 --> 00:03:22,870
للأبد

41
00:03:22,870 --> 00:03:25,720
لماذا تتصرف كأن هذا خبر سار؟

42
00:03:25,720 --> 00:03:29,140
‫لأنني لست ميتاً

43
00:03:29,140 --> 00:03:31,870
‫أجل، وأنا كنت قد أشرفت على الموت

44
00:03:32,220 --> 00:03:34,430
‫انظر إلى وانظر أين أنا

45
00:03:34,430 --> 00:03:37,880
‫أعلم، أنا آسف

46
00:03:37,900 --> 00:03:41,400
‫حاولت إنقاذك وفشلت

47
00:03:41,400 --> 00:03:43,820
‫وحطمني هذا كثيراً

48
00:03:43,820 --> 00:03:47,530
‫والآن، إنك...

49
00:03:47,530 --> 00:03:51,330
‫ماذا أنت؟ هل أنت شبح ما؟

50
00:03:51,330 --> 00:03:54,620
‫- بل انعكاس (نجمي)
‫- لا أستطيع لمسك...

51
00:03:54,620 --> 00:04:00,160
‫لا يمكنني رؤيتك بدون الإمساك
‫بمفتاح يصيبني بالاعياء بدنياً

52
00:04:00,160 --> 00:04:03,310
‫لا أستطيع...

53
00:04:05,690 --> 00:04:08,270
‫أنصتي، أنا هنا، هذا كل شيء

54
00:04:08,270 --> 00:04:11,590
‫- رباه! متى سينتهي كل هذا؟
‫- دعيني أساعدك

55
00:04:14,700 --> 00:04:19,830
‫كيف ستساعدني؟

56
00:04:19,830 --> 00:04:25,400
‫إنك السبب وراء وجودي هنا يا (بيني)،
‫ألا تستوعب ذلك؟

57
00:04:26,630 --> 00:04:28,840
‫كلا، علي جمع قواي من جديد

58
00:04:28,840 --> 00:04:31,890
‫- أجل ولكن يا (كايدي)...
‫- كلا، إن قلت، أحبك

59
00:04:31,890 --> 00:04:35,330
‫أقسم إنني سأجد طريقة لقتلك

60
00:04:36,270 --> 00:04:38,960
‫على الأقل سنكون انتهينا من هذا وقتها

61
00:04:53,450 --> 00:04:58,480
‫أياً كان ما سيحدث،
‫ذكريني ألا آخذ بنصيحتك ثانية

62
00:04:59,290 --> 00:05:01,360
‫هيا بنا

63
00:05:04,420 --> 00:05:08,370
‫هل أرسلت (فين) و(فراي) للمدينة؟

64
00:05:08,370 --> 00:05:11,540
‫- سيأكلونهما أحياءً
‫- إنها ابنة صانع سكاكين

65
00:05:11,540 --> 00:05:15,300
‫يمكنها حماية نفسها
‫إلى جانب أنني أرسلتهما مع (تود)...

66
00:05:15,300 --> 00:05:17,720
‫لذا هذا لا يدل على أنني
‫غير مسؤول كلياً

67
00:05:17,720 --> 00:05:20,430
‫أنصت، إن كنت حقاً تريد التحدث
‫عن هذا الأمر بدلاً من موضوع (آليس)...

68
00:05:20,430 --> 00:05:23,350
‫يمكننا ذلك ولكن... معذرة

69
00:05:23,350 --> 00:05:27,440
‫أنصت، أعلم أن الوضع سيئ جداً الآن

70
00:05:27,440 --> 00:05:30,560
‫على الأقل، نفعل كل ما بوسعنا
‫لإصلاح الأمر

71
00:05:30,560 --> 00:05:36,030
‫أليس كذلك؟ وحين نفعل ذلك،
‫ربما ستتصرف (آليس) كشخصية أعرفها

72
00:05:36,030 --> 00:05:41,740
‫بالإضافة إلى ذلك، لم تبالغ، هذا
‫الكتاب كريه بغرابة ولكنه غير مكتمل

73
00:05:41,740 --> 00:05:45,350
‫أجل، إنه مسعى "كل خطوة على حدة"

74
00:05:46,580 --> 00:05:52,460
‫حسناً، الفصل... أجل،
‫إنه يدور حول تدريب الابنة...

75
00:05:52,460 --> 00:05:58,260
‫لتصبح فارسة، صحيح؟ وهو مبهر كيف
‫يتوافق مع المجاز التقليدي لرحلة البطل

76
00:05:58,260 --> 00:06:01,660
‫أجل، (كيو)، أين سنجد المفتاح؟

77
00:06:04,310 --> 00:06:06,420
‫هنا

78
00:06:07,770 --> 00:06:10,090
‫- أجل
‫- هل هذا مألوف؟

79
00:06:10,560 --> 00:06:13,230
‫- إنها الفسيفساء
‫- ما هذا؟

80
00:06:13,230 --> 00:06:15,530
‫الفسيفساء...

81
00:06:15,530 --> 00:06:17,860
‫- الأحجية
‫- كلا

82
00:06:17,860 --> 00:06:21,740
‫إنها... تستخدم القرميد
‫هل تمزح معي؟

83
00:06:21,740 --> 00:06:25,950
‫تستخدم القرميد لخلق تصميم ما
‫يعكس جمال الحياة

84
00:06:25,950 --> 00:06:28,330
‫وحين تفعل، هناك مكافأة سرية

85
00:06:28,330 --> 00:06:31,830
‫- حقاً؟ ألم تسمع عنها من قبل؟
‫- جمال الحياة؟

86
00:06:31,830 --> 00:06:34,880
‫تبدو مبهمة ومستحيلة جداً

87
00:06:34,880 --> 00:06:37,260
‫ما هي المكافأة؟

88
00:06:37,260 --> 00:06:40,950
‫المفتاح المعني للسحر العظيم

89
00:06:40,970 --> 00:06:43,720
‫ألا يروقك حين تتحول الاستعارات
‫إلى حقيقة؟

90
00:06:43,720 --> 00:06:46,790
‫- هيا بنا
‫- (إل)، إنها في (فيلوري)

91
00:06:51,560 --> 00:06:53,920
‫تبدو متوتراً

92
00:06:54,520 --> 00:07:01,180
‫لمَ علي التوتر؟ جمعت مادة أفترض
‫أن ملكة الجنيات ستقتلني لمجرد...

93
00:07:01,780 --> 00:07:06,560
‫اهدأ يا (تيك)، دعني أرى المرطبان

94
00:07:08,950 --> 00:07:12,920
‫كشطتها من الجدران
‫التي تعاني بحساسية قوية منها

95
00:07:12,920 --> 00:07:15,790
‫أحسنت، سنحتاج للمزيد

96
00:07:15,790 --> 00:07:19,210
‫- استغرقت 7 ساعات للقيام بذلك
‫- سيسهل عليك فعله بـ7 ساعات أخرى

97
00:07:19,210 --> 00:07:21,550
‫ليس أمامنا سوى فرصة واحدة
‫لدس هذا في مغطسها

98
00:07:21,550 --> 00:07:26,120
‫مرحباً أيتها الملكة (مارغو)
‫انضمي إلي لو سمحت

99
00:07:31,060 --> 00:07:34,630
‫حسناً، هلا تريدين إخباري بما يجري هنا

100
00:07:34,980 --> 00:07:41,610
‫تعرف أي قائدة بشجاعتك ودهائك
‫أنها بحاجة إلى الحلفاء لتنمي مملكتها

101
00:07:41,610 --> 00:07:46,180
‫- حقاً؟
‫- اعتبري هذه هدية زفافك

102
00:07:49,620 --> 00:07:52,410
‫لا تقفي هناك فحسب

103
00:07:52,410 --> 00:07:55,900
‫عليك الاستعداد لضيوفك

104
00:07:57,130 --> 00:08:02,360
‫تباً للحفلات!

105
00:08:13,690 --> 00:08:16,190
‫علينا مقابلة من سنتزوجه
‫على الأرض أولاً

106
00:08:16,190 --> 00:08:18,270
‫أو نعرف من أين يأتون على الأقل

107
00:08:18,270 --> 00:08:21,070
‫بالطبع سمعت عن قبيلة الجبل العائم

108
00:08:21,070 --> 00:08:24,360
‫أعني قليلاً، عرفت أنهم حمقى
‫ناهبون يسرقون الأغراض

109
00:08:24,360 --> 00:08:27,450
‫بفضل فقدان السحر، انهار جبلهم

110
00:08:27,450 --> 00:08:30,740
‫وأصبحت الآن جزيرة على ساحلك

111
00:08:30,740 --> 00:08:35,520
‫ولكن جيوشهم يحملون 4 آلاف رمح

112
00:08:35,620 --> 00:08:38,070
‫تزوجي من قبيلتهم وستكون ملكك

113
00:08:39,500 --> 00:08:44,590
‫أنصتي، حاول أحدهم خداعي مسبقاً
‫بالتحالف عبر فكرة الزفاف هذه

114
00:08:44,590 --> 00:08:48,330
‫- ولكنني مررت منها
‫- كان لديك خيار وقتها

115
00:08:49,220 --> 00:08:53,500
‫لتكوني الملكة يعني التضحية لأجل شعبك

116
00:08:54,020 --> 00:08:56,980
‫- اعتادي على ذلك
‫- ألا تريدين إنارتي...

117
00:08:56,980 --> 00:09:00,650
‫هل تهتمين بزواجي
‫من أي حثالة الجبل هذه أم لا؟

118
00:09:00,650 --> 00:09:03,150
‫- كلا، لا أهتم
‫- مرحباً أيتها الملكة (مارغو)؟

119
00:09:03,150 --> 00:09:06,950
‫رباه! لقد أفزعتني

120
00:09:06,950 --> 00:09:11,350
‫- هل كنت تخاطبين أي أحد؟
‫- كلا، لم أتوقع رؤيتك هناك

121
00:09:11,450 --> 00:09:14,810
‫هذا صحيح، لم أرك منذ...

122
00:09:16,040 --> 00:09:20,000
‫بعد غلطتنا التي كدنا أن نرتكبها،
‫أنا متفاجىء لأنك تسرعين للزواج

123
00:09:20,000 --> 00:09:24,050
‫- معك حق
‫- أعني الجبل العائم؟

124
00:09:24,050 --> 00:09:29,050
‫- لا يملكون الكثير من الموارد
‫- ولكنهم يملكون جيشاً عملاقاً جداً

125
00:09:29,050 --> 00:09:32,970
‫أياً كانت خطتك لاستغلال
‫كل هذه القوة العاملة...

126
00:09:32,970 --> 00:09:35,710
‫أتمنى ألا تجعلنا ضد بعضنا

127
00:09:35,730 --> 00:09:39,000
‫الملك الأكبر (إليوت)
‫ووالدك كونا تحالفاً

128
00:09:39,150 --> 00:09:41,630
‫لم يتبدل أي شيء

129
00:09:42,150 --> 00:09:46,890
‫هل هذا هو كالتوقيت الذي أقمنا
‫فيه علاقة، ثم امتنعت عن الزواج منك؟

130
00:09:47,240 --> 00:09:49,860
‫عدم ثقتك في نفسك واضحة يا عزيزي

131
00:09:49,860 --> 00:09:52,490
‫كان هذا لأسباب سياسية خالصة

132
00:09:52,490 --> 00:09:55,160
‫ولكن إن حظينا بفرصة أخرى...

133
00:09:55,160 --> 00:09:59,690
‫أنا واثق أن سحري سيجعلك تعيدين
‫التفكير في الأمر يا ملكتي

134
00:09:59,830 --> 00:10:02,650
‫أتطلع إلى حوارنا المستقبلي

135
00:10:10,130 --> 00:10:12,550
‫أيتها الملكة، وصل
‫أتباع العريس لحفل الزفاف...

136
00:10:12,550 --> 00:10:18,600
‫وقبلوا مسؤولية نصب مخيم
‫في قاعتك المفضلة

137
00:10:18,600 --> 00:10:21,850
‫أخشى أنه مستحيل إكمال
‫المهمة التي ناقشناها

138
00:10:21,850 --> 00:10:26,800
‫تباً! علينا التفكير في سلاح آخر

139
00:10:27,070 --> 00:10:31,430
‫في غضون ذلك، أحتاج
‫لاسرع الأرانب التي تملكها

140
00:10:31,530 --> 00:10:36,140
‫نعلم أن هذا مدخل (فيلوري) أو كان كذلك

141
00:10:36,580 --> 00:10:40,580
‫لذا فكرت في وضع المفتاح به
‫ونلفه و...

142
00:10:40,580 --> 00:10:44,090
‫- هذا منطقي
‫- أجل، عدا أنه لا يوجد...

143
00:10:44,090 --> 00:10:47,410
‫- لا يوجد أي مكان للمفتاح بأي مكان
‫- إنها مرتبطة بسلسلة

144
00:10:47,630 --> 00:10:49,630
‫أخذت درساً اختيارياً في (هو رمانسي)

145
00:10:49,630 --> 00:10:52,220
‫في القصر وتتزوج

146
00:10:52,220 --> 00:10:54,930
‫مرحباً يا مطور الأحداث الصغير

147
00:10:54,930 --> 00:10:59,100
‫- في القصر وتتزوج
‫- هل تبدو كـ(مارغو) لك؟

148
00:10:59,100 --> 00:11:01,350
‫أحتاج للمساعدة أيها الغبيان

149
00:11:01,350 --> 00:11:04,920
‫إنها (بامبي) بكل تأكيد، حسناً،
‫علينا إيجاد طريقة للذهاب إلى هناك

150
00:11:05,360 --> 00:11:07,980
‫هل يستطيع المفتاح خلق
‫مدخل إلى (فيلوري) بطريقة ما؟

151
00:11:07,980 --> 00:11:10,700
‫انظر يا (إليوت)

152
00:11:10,700 --> 00:11:13,600
‫حسناً، أفترض أن هذا هو دوري

153
00:11:30,210 --> 00:11:32,240
‫حسناً

154
00:11:37,310 --> 00:11:41,170
‫حسناً، علينا الانتظار وجمع البقية،
‫صحيح؟

155
00:11:43,140 --> 00:11:47,170
‫حان وقت الذهاب،
‫أفترض أن هذا الجزء من المهمة لنا فحسب

156
00:11:51,190 --> 00:11:53,350
‫حسناً

157
00:12:00,910 --> 00:12:05,020
‫حسناً، أتمنى أن يكون هذا هو
‫الخيار الصحيح لأن المدخل أغلق لتوه

158
00:12:07,340 --> 00:12:10,450
‫- هل تشعر بهذا؟
‫- أجل

159
00:12:14,010 --> 00:12:18,040
‫- رباه! السحر!
‫- السحر!

160
00:12:18,050 --> 00:12:19,760
‫- (إليوت)
‫- ماذا؟

161
00:12:19,760 --> 00:12:22,930
‫- إنها...
‫- كيف تبدو بعدما عاد السحر؟

162
00:12:22,930 --> 00:12:25,500
‫لم يعد

163
00:12:26,940 --> 00:12:31,430
‫- مهلاً، هل هذا...
‫- إنهم يبنون القباب الشمالية

164
00:12:31,570 --> 00:12:35,070
‫- التي بنيت في...
‫- قبل وصول الـ(تشاتوين) بعقود

165
00:12:35,070 --> 00:12:39,930
‫إننا في (فيلوري) في الماضي

166
00:12:42,950 --> 00:12:46,110
‫تباً!

167
00:12:47,000 --> 00:12:52,710
‫في كتب (فيلوري)، قررت (جين)
‫تجربة الفسيفساء، صحيح؟

168
00:12:52,710 --> 00:12:56,160
‫ولكنها تأخرت كثيراً،
‫كان قد حلها أحدهم قبلها

169
00:12:56,970 --> 00:13:00,970
‫- من؟
‫- لا أدري ولكن ربما يكون نحن

170
00:13:00,970 --> 00:13:03,020
‫- وهذا هو سبب وجودنا هنا الآن
‫- لا أدري

171
00:13:03,020 --> 00:13:07,170
‫يبدو السفر عبر الزمن منطقياً لي
‫حين أكون تعاطيت صفقة بيوط رائعة

172
00:13:15,360 --> 00:13:18,760
‫مرحباً

173
00:13:23,620 --> 00:13:29,400
‫إنها ملككما، إن كنتما لا تمانعان
‫إهدار وقتكما اللعين

174
00:13:36,340 --> 00:13:38,950
‫وفرة في العلامات المبشرة

175
00:13:40,850 --> 00:13:42,910
‫حسناً...

176
00:13:45,310 --> 00:13:47,060
‫هناك 784 قرميداً

177
00:13:47,060 --> 00:13:49,230
‫و15 لوناً مختلفاً

178
00:13:49,230 --> 00:13:53,900
‫هذا يعني 784 تحليلا للعوامل
‫مقسمة على...

179
00:13:53,900 --> 00:13:57,450
‫حقاً؟ هل تحاول حصر جمال الحياة؟

180
00:13:57,450 --> 00:14:00,010
‫أحاول اكتشاف ما أوشكنا على فعله

181
00:14:00,070 --> 00:14:02,370
‫هناك عدد لا نهائي من الحلول المحتملة

182
00:14:02,370 --> 00:14:05,480
‫لذا...

183
00:14:07,330 --> 00:14:09,830
‫حسناً، أجل، هذه العديد من الاصفار

184
00:14:09,830 --> 00:14:12,840
‫- كم عددها؟
‫- بشكل دقيق؟

185
00:14:12,840 --> 00:14:16,200
‫- أجل
‫- عدد هائل

186
00:14:17,050 --> 00:14:20,550
‫والدة أميرك المستقبلي (كونسورت)
‫تتمنى مقابلتك

187
00:14:20,550 --> 00:14:22,800
‫أجل، شكراً، لست في مزاج جيد

188
00:14:22,800 --> 00:14:27,140
‫هل تسمحين لي بتقديم من قبيلة
‫الجبل العائم الذي لم يعد عائماً

189
00:14:27,140 --> 00:14:30,230
‫السيدة (آغيت غراي) وهي ملكة الحجر

190
00:14:30,230 --> 00:14:34,820
‫- مرحباً أيتها الملكة الكبرى (مارغو)
‫- مرحباً يا ملكة الحجر

191
00:14:34,820 --> 00:14:41,490
‫يسعدني وجودك هنا،
‫أود مناقشة أمر تأجيل حفل الزفاف

192
00:14:41,490 --> 00:14:44,580
‫تخيلت أن هذا أمر طارىء

193
00:14:44,580 --> 00:14:47,250
‫ومن الذي جعلك تظنين ذلك؟

194
00:14:47,250 --> 00:14:50,960
‫صديق ملكي مشترك وهو شاحب جداً

195
00:14:50,960 --> 00:14:54,840
‫أنصتي، أنا واثقة أن جيوشك
‫فائقة الروعة ولكن...

196
00:14:54,840 --> 00:14:58,950
‫كان زفافي منذ فترة طويلة ونسيت
‫كم من الممكن أن تكون العروس متوترة

197
00:14:59,550 --> 00:15:04,750
‫ربما علينا التغاضي عن الخرافات
‫وأدعك تقابلين ابني قبل المراسم؟

198
00:15:05,050 --> 00:15:07,430
‫إلا إن كنت تظنين أن هذا مبكر جداً؟

199
00:15:07,430 --> 00:15:12,270
‫حسناً، أود مقابلة الرجل
‫الذي سأتزوجه خلال ساعات قليلة

200
00:15:12,270 --> 00:15:14,270
‫مدهش!

201
00:15:14,270 --> 00:15:16,840
‫ادعوا البقية للدخول

202
00:15:17,070 --> 00:15:19,650
‫قف مستقيماً يا عزيزي

203
00:15:19,650 --> 00:15:26,770
‫- هل تسمحين لي بتقديم الأمير (فومار)؟
‫- حسناً، كلا، إنه مريب جداً حتى لي

204
00:15:27,080 --> 00:15:30,370
‫كلا، بالطبع يا جلالتك، ليس كذلك
‫(فومار) صغير جداً عليك

205
00:15:30,370 --> 00:15:34,480
‫- أمي...
‫- سيأتي أوان الصغير يا عزيزي

206
00:15:35,380 --> 00:15:37,900
‫سيكون (فومار) أخ زوجك

207
00:15:39,710 --> 00:15:44,430
‫ها هو خطيبك... الأمير (مايكا)

208
00:15:44,430 --> 00:15:46,580
‫تحياتي يا ملكتي

209
00:15:49,560 --> 00:15:53,920
‫ليجد جبلنا العظيم طريقه
‫في واديك الخصب

210
00:15:58,230 --> 00:16:01,470
‫مرحباً أيها الأمير (مايكا)

211
00:16:02,200 --> 00:16:07,100
‫لمَ لا تأخذان بعض الوقت
‫للتعارف على انفراد؟

212
00:16:08,620 --> 00:16:10,850
‫هيا بنا، هيا

213
00:16:14,170 --> 00:16:16,170
‫كيف يمكنني تصحيح الأمر لك يا ملكتي؟

214
00:16:16,170 --> 00:16:20,460
‫هل أنت أحد الأمراء المرضى الملاعين
‫الذين يحبون رمي الفتيات بالسهام...

215
00:16:20,460 --> 00:16:23,380
‫أم أنني سأستيقظ غداً
‫وأجد نفسي مسلسلة بجدار؟

216
00:16:23,380 --> 00:16:28,410
‫إن كنت كذلك فسأحررك،
‫وإن طلبت فأنت امرأة

217
00:16:28,510 --> 00:16:34,890
‫حسناً، بما أنك ذكرت النساء
‫هيا لنناقشهن

218
00:16:34,890 --> 00:16:37,770
‫نساؤنا قائدات، إنهن الكهف

219
00:16:37,770 --> 00:16:42,440
‫ومليئات بالحكمة،
‫الرجال الاجرأ ومليئون بالقوة

220
00:16:42,440 --> 00:16:47,240
‫- الرمح مع الجلمود...
‫- أجل، حسناً، فهمت فكرتك

221
00:16:47,240 --> 00:16:49,680
‫إلام الحاكمة إذاً، صحيح؟

222
00:16:52,040 --> 00:16:55,940
‫المجتمع هو حيث تملك النساء
‫القوة العظمى

223
00:16:56,080 --> 00:16:58,940
‫أليس هذا هو الوضع
‫في كل مكان يا ملكتي؟

224
00:17:00,170 --> 00:17:02,360
‫بلى

225
00:17:03,050 --> 00:17:06,760
‫ما زلت لا أفهم لمَ علينا
‫فعل هذا في نفس الغرفة؟

226
00:17:06,760 --> 00:17:11,580
‫إنه تقليد القبيلة يا سيدتي
‫وله مميزاته

227
00:17:33,620 --> 00:17:35,650
‫ملكتي!

228
00:17:36,870 --> 00:17:40,530
‫- لم أجرح وأنت؟
‫- أنا بخير

229
00:17:44,620 --> 00:17:47,190
‫ثانية واحدة، مفهوم؟

230
00:17:48,890 --> 00:17:51,190
‫هل تتهمينني بجدية
‫بمحاولة قتل (مايكا)؟

231
00:17:51,190 --> 00:17:53,230
‫لمَ سأفعل هذا باسم (لوريا)؟

232
00:17:53,230 --> 00:17:57,190
‫لا أدري، لم ستفعل ذلك؟

233
00:17:57,190 --> 00:18:00,820
‫أتعلمين؟ لا تبدين متحمسة لهذه الدرجة
‫بالزفاف شخصياً بآخر مرة تحدثنا بها

234
00:18:00,820 --> 00:18:03,310
‫هل تقترح أنني الفاعلة؟

235
00:18:03,740 --> 00:18:07,700
‫هل يخشى مجلس حربك
‫من تحالفنا مع قبيلة الجبل العائم؟

236
00:18:07,700 --> 00:18:12,040
‫- أخبرتني أنه لا داعي للخوف
‫- وأخبرتني أنك ستكسبني بسحرك

237
00:18:12,040 --> 00:18:15,090
‫إن كنت حاولت قتل هذا الفك السفلي
‫المتحرك، لكان مات فعلاً

238
00:18:15,090 --> 00:18:19,010
‫هذه ليست أول مرة تأتي فيها
‫وتحاول قتل شخص ما وقف في طريقك

239
00:18:19,010 --> 00:18:21,550
‫هذا وارد من شخصية
‫تبدو كأنها فعلاً بدأت تفتقدني

240
00:18:21,550 --> 00:18:26,600
‫عزيزي، لم تبلغ قائمة
‫أفضل 50 عريساً لي

241
00:18:26,600 --> 00:18:30,460
‫ولن تسنح لك فرصة ثانية لقتل زوجي

242
00:18:31,770 --> 00:18:35,150
‫أيها الحراس! احبسوه!

243
00:18:35,150 --> 00:18:37,930
‫وعاملوه بالقليل من القسوة

244
00:18:50,910 --> 00:18:53,190
‫أجل، لم تتحرك بعد يا (كيو)

245
00:18:53,580 --> 00:18:56,420
‫يا لها...

246
00:18:56,420 --> 00:18:59,090
‫راجعتها...

247
00:18:59,090 --> 00:19:01,470
‫أنصت، راجعت الظروف والـ(سلافيك) مثالي

248
00:19:01,470 --> 00:19:05,340
‫- يجب أن يفلح، لا...
‫- إلا إن كان السحر لا يفلح مع هذا

249
00:19:05,340 --> 00:19:08,720
‫رائع! عدنا إلى زمن يوجد به السحر
‫عدا الشيء الوحيد الذي نحتاجه به

250
00:19:08,720 --> 00:19:11,810
‫حسناً، ما رأيك بأن نحلها
‫بالطريقة القديمة؟

251
00:19:11,810 --> 00:19:15,350
‫- إننا ذكيان ويمكننا حل الصعاب
‫- هذا شيء مستحيل يا (إليوت)

252
00:19:15,350 --> 00:19:18,270
‫- علينا إبراز جمال الحياة
‫- أجل

253
00:19:18,270 --> 00:19:22,530
‫- أجل، لن نظهره... بالرياضيات
‫- ما معنى هذا؟ كيف سنظهره؟

254
00:19:22,530 --> 00:19:25,760
‫- (كوينتن)! كلا!
‫- هذه أغبى أحجية على الإطلاق

255
00:19:26,950 --> 00:19:31,020
‫- أنا...
‫- هذه هي مهمتنا وعلينا حلها بأنفسنا

256
00:19:35,790 --> 00:19:39,150
‫لا أعني أنها لن تستغرق بعض الوقت

257
00:19:39,250 --> 00:19:42,360
‫فكر في هذا الأمر بعقلانية لمدة ثانية

258
00:19:43,300 --> 00:19:45,800
‫جاءت (جين) في وقت متأخر جداً،
‫صحيح؟

259
00:19:45,800 --> 00:19:51,790
‫جاء أحدهم إلى الفسيفساء
‫وحلها قبل وصولها هنا، من سيأتي هنا؟

260
00:19:51,890 --> 00:19:55,230
‫حاولت إقناعي بأن هذا الشخص هو نحن

261
00:19:55,230 --> 00:19:57,730
‫أجل، ولكنني لم أتخيل
‫أنها ستستغرق عقداً

262
00:19:57,730 --> 00:20:01,010
‫في غياب الخيار الأفضل،
‫لنجرب على الأقل

263
00:20:06,950 --> 00:20:10,270
‫- هل (بيني) معك؟
‫- احتاج لقضاء بعض الوقت بمفرده

264
00:20:10,830 --> 00:20:16,210
‫- ماذا تفعلين؟
‫- حاولت فهم ما أخبرني به (بيني)

265
00:20:16,210 --> 00:20:18,540
‫وهو شيء رآه في الـ(آسترال بلين)

266
00:20:18,540 --> 00:20:22,210
‫هذه ليست كتب سحر، إنها دينية

267
00:20:22,210 --> 00:20:25,700
‫أجل، إننا في هذه المنطقة

268
00:20:31,810 --> 00:20:34,290
‫تحتاج (آليس) إلى مساعدتك

269
00:20:34,310 --> 00:20:36,380
‫من أنت؟

270
00:20:41,980 --> 00:20:44,340
‫ساعديها يا (جوليا)

271
00:20:49,660 --> 00:20:52,390
‫ما هذا بحق السماء؟

272
00:20:56,460 --> 00:21:02,740
‫حسناً، لنذهب ونحتس الشراب، اتفقنا؟

273
00:21:12,390 --> 00:21:15,080
‫ليحتشد الجميع

274
00:21:15,310 --> 00:21:18,810
‫تحياتي يا سكان (فيلوري)
‫ويا سكان (فلوت)

275
00:21:18,810 --> 00:21:22,130
‫نجتمع لننضم أرضين عظيمتين

276
00:21:35,290 --> 00:21:41,900
‫أيتها الملكة الكبرى (مارغو)، هل
‫تقبلين (مايكا) من قبيلة الجبل العائم

277
00:21:42,040 --> 00:21:49,010
‫الذي لم يعد عائماً ليكون زوجك
‫وتدمجان دياركما معاً للابد؟

278
00:21:49,010 --> 00:21:53,750
‫ما هذا بحق السماء؟
‫إنه تعبير تقليدي في كوكب الأرض

279
00:21:55,510 --> 00:22:01,600
‫أيها الأمير (مايكا)، هل تقبل (مارغو)
‫من قبيلة (هانسن) لتكون زوجتك

280
00:22:01,600 --> 00:22:07,010
‫- وتدمجان دياركما معاً للابد؟
‫- أجل

281
00:22:24,380 --> 00:22:30,380
‫حين تتفتت الصخرة بين أيدينا
‫علينا مد أيدينا للتالية

282
00:22:30,380 --> 00:22:33,370
‫(بيك ويك)، واصل التقليد

283
00:22:33,760 --> 00:22:37,750
‫- ماذا؟
‫- أجل، بالطبع، إنك محق

284
00:22:38,310 --> 00:22:44,270
‫عم تتحدث؟ أي تقليد؟

285
00:22:44,270 --> 00:22:47,570
‫حين تقع مأساة في حفل ملكي...

286
00:22:47,570 --> 00:22:51,860
‫- إنها وظيفة الأخ الناجي لمواصلة...
‫- ماذا؟

287
00:22:51,860 --> 00:22:59,230
‫من واجبي وشرف لي
‫لاحل محل أخي المتوفي

288
00:23:00,000 --> 00:23:05,330
‫ولكنه من قتله، قتل أخوه بيده!

289
00:23:05,330 --> 00:23:08,070
‫هذا لا يؤثر على واجبي

290
00:23:09,510 --> 00:23:14,450
‫هل أنتم مجانين؟

291
00:23:15,550 --> 00:23:20,670
‫تزوجيه الآن

292
00:23:35,740 --> 00:23:40,060
‫تباً! لقد انتهيت

293
00:23:40,410 --> 00:23:45,500
‫حسناً، لا تفككها حتى أدونها

294
00:23:45,500 --> 00:23:48,860
‫حسناً

295
00:23:56,680 --> 00:23:59,040
‫تباً!

296
00:23:59,220 --> 00:24:01,670
‫سأسجلها

297
00:24:01,850 --> 00:24:04,810
‫حسناً، أجل، املا هذا باللون الأحمر

298
00:24:04,810 --> 00:24:11,190
‫رباه! لن تتقدم كثيراً إن كنت
‫محبطاً لهذه الدرجة بعد 14 يوماً

299
00:24:11,190 --> 00:24:15,930
‫- كيف لم تحبط بعد؟
‫- (كيو)، تعرف الإجابة جيداً

300
00:24:16,030 --> 00:24:19,080
‫هل يمكنك تخيل (مارغو)
‫وهي تحاول تحمل هذا الملل؟

301
00:24:19,080 --> 00:24:21,490
‫كلا، ليس حتى قليلاً

302
00:24:21,490 --> 00:24:24,020
‫كانت ستمل من ثاني يوم

303
00:24:24,460 --> 00:24:28,580
‫- ما هذا على أية حال؟
‫- أتعلم؟ لا يجب أن تتشابه الأشياء

304
00:24:28,580 --> 00:24:31,170
‫إنه الجدال الأبدي

305
00:24:31,170 --> 00:24:34,700
‫الواقعية ضد التعابير المجردة

306
00:24:35,470 --> 00:24:39,470
‫حسناً، أخضر...

307
00:24:39,470 --> 00:24:44,730
‫- أجل
‫- أجل، الأخضر، هناك، كلا، هناك

308
00:24:44,730 --> 00:24:47,600
‫- هناك؟
‫- كلا، بل هناك

309
00:24:47,600 --> 00:24:50,650
‫- أمزح معك، كنت محقاً من أول مرة
‫- أتعلم؟ سأخبرك أين سأضع هذه

310
00:24:50,650 --> 00:24:55,240
‫- أجل، تعال إلي يا (كولد واتر)
‫- الخوخ والبرقوق؟

311
00:24:55,240 --> 00:24:58,320
‫- أنا (آريال)
‫- أنا (إليوت) وهذا صديقي (كوينتن)

312
00:24:58,320 --> 00:25:01,080
‫- مرحباً
‫- مرحباً

313
00:25:01,080 --> 00:25:04,940
‫هذا مساعدي (لانك)

314
00:25:07,750 --> 00:25:13,450
‫سنوية سعيدة يا (كيو)
‫نخب أول وآخر عام بهذا الشيء

315
00:25:32,590 --> 00:25:37,370
دعنا فحسب نمعن التفكير لحل هذا اللغز

316
00:25:37,370 --> 00:25:39,270
حسناً

317
00:25:47,460 --> 00:25:50,360
‫قد ننتهي غداً لمعلوماتك

318
00:25:50,550 --> 00:25:53,520
‫لا يمكننا التخلي عن كل الوقت
‫الذي استثمرناه

319
00:25:53,520 --> 00:25:56,420
‫إن كنت تريد عيش حياتك، فعشها هنا

320
00:25:56,480 --> 00:25:59,960
‫- ما معنى هذا؟
‫- تعلم ذلك جيداً

321
00:26:05,860 --> 00:26:10,560
‫بئساً! كلا، هذا...

322
00:26:12,120 --> 00:26:15,520
‫- مرحباً
‫- مرحباً

323
00:26:15,960 --> 00:26:20,530
‫- أليس معك (لأنك) اليوم؟
‫- وجدته يحمل خوخ شخص آخر

324
00:26:22,710 --> 00:26:25,950
‫آسف، أنا...

325
00:26:25,970 --> 00:26:29,030
‫خلتك دائماً أفضل منه بكثير على أية حال

326
00:26:39,350 --> 00:26:43,150
‫"أنه كل ما أجده..."

327
00:26:43,150 --> 00:26:47,780
‫"هنا أثناء الوقت مات الكثيرون الآن"

328
00:26:47,780 --> 00:26:52,560
‫"لا أريد قول ما أتمناه أولاً"

329
00:26:52,620 --> 00:26:58,040
‫"في منتصف الصحراء
‫حيث جعلتك تستريح فحسب"

330
00:26:58,040 --> 00:27:03,570
‫"لقد فشلت، لا أدري إن كنت تعلم
‫أنها أنجزت"

331
00:27:03,750 --> 00:27:09,090
‫هناك زجاجة مليئة بالمياه
‫وتقلبت على جانبي

332
00:27:09,090 --> 00:27:14,760
‫لا أريد محاربتهم واكتشاف أين
‫كانت طوال هذا الوقت

333
00:27:14,760 --> 00:27:19,730
‫- لا أركض إن كنت لا أراه
‫- هل ستأتي لزيارتنا قريباً؟

334
00:27:19,730 --> 00:27:22,270
‫- بالطبع
‫- إن لم نكن هنا...

335
00:27:22,270 --> 00:27:24,920
‫أعلم يا أبي

336
00:27:26,190 --> 00:27:28,680
‫أحبك أيضاً

337
00:27:41,210 --> 00:27:44,380
‫- هل تفكر فيهم قط؟
‫- الأحفاد؟

338
00:27:44,380 --> 00:27:47,880
‫كلا...

339
00:27:47,880 --> 00:27:53,450
‫بل أصدقاؤنا من حياتنا السابقة

340
00:27:55,350 --> 00:27:58,540
‫أحلم بهم أحياناً

341
00:28:15,030 --> 00:28:17,730
‫(إيلي)؟

342
00:29:39,700 --> 00:29:42,520
‫هل حللت الفسيفساء لتوك؟

343
00:29:47,580 --> 00:29:53,530
‫مع صديقي، حللناها معاً

344
00:29:54,380 --> 00:29:57,340
‫هذا بشع، أترى...

345
00:29:57,340 --> 00:30:01,960
‫- آسفة، لا أقصد أن أكون فظة، أدعى...
‫- (جين تشاتوين)

346
00:30:02,560 --> 00:30:07,810
‫- هل أعرفك؟ تبدو...
‫- وجهي مألوف فحسب

347
00:30:07,810 --> 00:30:11,510
‫الأقزام صنعوا لي هذه الساعة

348
00:30:12,480 --> 00:30:17,760
‫إنها في غاية الأهمية
‫ولكنني بحاجة لهذا المفتاح لتشغيلها

349
00:30:20,120 --> 00:30:22,740
‫ولكننا استغرقنا مدة كبيرة لـ...

350
00:30:22,740 --> 00:30:28,460
‫ولكن أخي أصبح خطيراً

351
00:30:28,460 --> 00:30:34,740
‫وأنا أحاول إيقافه، أخبرني الأقزام
‫إنه صعب علي إصلاح كل شيء...

352
00:30:34,840 --> 00:30:38,280
‫- يمكنني استخدام هذه الساعة
‫- لصنع ثغرات زمنية...

353
00:30:39,930 --> 00:30:42,510
‫تحتاجين إلى المفتاح لإيقاف الوحش

354
00:30:42,510 --> 00:30:45,000
‫ما هو الوحش؟

355
00:30:45,980 --> 00:30:48,840
‫لسوء الحظ، ستكتشفينه بنفسك

356
00:31:00,910 --> 00:31:07,060
‫عليك أخذه، تفضلي

357
00:31:10,370 --> 00:31:14,240
‫شكراً

358
00:31:43,450 --> 00:31:46,740
‫ملكتي، حان وقت إكمال زفافنا

359
00:31:46,740 --> 00:31:50,500
‫علينا أن نصبح جسداً واحداً، صحيح؟

360
00:31:50,500 --> 00:31:53,330
‫أخبرتك أنه تقليد من الأرض

361
00:31:53,330 --> 00:31:57,300
‫ولكن هل عليك حقاً فتح كل هدية
‫قبل أن نكمل؟

362
00:31:57,300 --> 00:32:03,430
‫إن لم أفعل، فستتعفن رجولتك وتتساقط

363
00:32:03,430 --> 00:32:06,160
‫كثمرة الموز الناضجة بإفراط

364
00:32:06,260 --> 00:32:09,330
‫- من الأفضل ألا نجازف
‫- لا تنتظرني

365
00:32:31,410 --> 00:32:35,080
‫رتبت لتوصيل لك هذا في يوم زفافك

366
00:32:35,080 --> 00:32:37,960
‫منذ فترة طويلة مسبقة وهي قصة طويلة

367
00:32:37,960 --> 00:32:40,590
‫على أية حال، أتمنى أن تكوني بخير

368
00:32:40,590 --> 00:32:45,950
‫لا يسهل قول ذلك، لذا سأقولها
‫فحسب، كلانا أنا و(إليوت) متنا

369
00:32:46,470 --> 00:32:49,890
‫أرسلتنا المهمة إلى الماضي مجدداً
‫وهي قصة طويلة أيضاً

370
00:32:49,890 --> 00:32:55,230
‫وعليك معرفة أننا عشنا
‫حياتين رائعتين كاملتين

371
00:32:55,230 --> 00:32:58,610
‫وأخذنا المهمة لابعد حد ممكن

372
00:32:58,610 --> 00:33:03,180
‫والآن، هناك شيء سنطلب منك تنفيذه

373
00:33:14,460 --> 00:33:17,070
‫مرحباً يا (مارغو)

374
00:33:17,130 --> 00:33:20,050
‫مرحباً، ألم تموتي؟

375
00:33:20,050 --> 00:33:23,670
‫على النطاق الطولي، أجل
‫ولكن ليس هنا في الـ(كلوك بارينز)

376
00:33:23,670 --> 00:33:28,350
‫أجل، هل يدور نوع من السحر
‫الزمني هنا؟

377
00:33:28,350 --> 00:33:30,390
‫السفر عبر الزمن ليس حيلتي الوحيدة

378
00:33:30,390 --> 00:33:35,420
‫تمكنت هنا من خلق بقعة حيث
‫تتواجد كل اللحظات بآن واحد وتتداخل

379
00:33:36,400 --> 00:33:39,520
‫- حتى إن كنت ميتة...
‫- ستكونين حية هنا

380
00:33:39,520 --> 00:33:41,570
‫وميتة أيضاً على ما أظن

381
00:33:41,570 --> 00:33:43,610
‫هذا مكان بخارج حدود الزمن

382
00:33:43,610 --> 00:33:46,950
‫وصلتني مذكرة من (كوينتن)
‫وأخبرني أنك ستعطيني مفتاحاً

383
00:33:46,950 --> 00:33:50,450
‫أجل، المفتاح هنا ولكنني
‫لا أستطيع إعطاءه لك

384
00:33:50,450 --> 00:33:52,540
‫إنه ما يجعل الـ(كلوك بارينز) مستقرة

385
00:33:52,540 --> 00:33:56,940
‫- بعد ذكر ذلك، أود مساعدتك يا (مارغو)
‫- لست بحاجة للمساعدة، بل أريد المفتاح

386
00:33:57,170 --> 00:34:01,170
‫الآن، معذرة ولكنني قضيت عدة أيام
‫سيئة وصديقاي المقربان ميتان

387
00:34:01,170 --> 00:34:04,670
‫وبصراحة، ليتني أملك سحرك
‫أو أي سحر...

388
00:34:04,670 --> 00:34:07,760
‫لأنني أريد بناء نسختي
‫من الـ(كلوك بارينز) الآن

389
00:34:07,760 --> 00:34:13,310
‫وأعيش هناك لمدة 5 دقائق فحسب
‫بدون أن يحاول أي أحد اغتصاب عرشي...

390
00:34:13,310 --> 00:34:15,560
‫أو عقد قرانه على أو تعليمي
‫أوإقامة علاقة حميمية معي

391
00:34:15,560 --> 00:34:18,130
‫هذا منهك

392
00:34:18,400 --> 00:34:23,190
‫ستكونين ساحرة قوية جداً وملكة

393
00:34:23,190 --> 00:34:26,280
‫لا يبدو الأمر هكذا

394
00:34:26,280 --> 00:34:28,660
‫يقوم (إليوت) و(كوينتن)
‫بكل التحركات الحقيقية

395
00:34:28,660 --> 00:34:31,890
‫أنا أشبه بمديرة وسطى في (فيلوري)

396
00:34:32,200 --> 00:34:36,770
‫أعرف كيف يبدو ذلك الشعور، أحياناً
‫ما تكونين لاعبة مدعمة لقصة شخص آخر

397
00:34:37,040 --> 00:34:39,670
‫ولكن قصتك ملكك يا (مارغو)

398
00:34:39,670 --> 00:34:43,990
‫قد لا تحصلين على التقدير
‫الذي تستحقينه بصراحة أو السلام

399
00:34:44,210 --> 00:34:48,870
‫ولكنها ملكك وسأقول لك
‫إنها لن تكون مضجرة

400
00:34:50,850 --> 00:34:54,720
‫- شكراً
‫- الآن، كيف يمكنني مساعدتك؟

401
00:34:54,720 --> 00:34:58,140
‫هناك في المستوى الطولي
‫المفتاح مع جثتي في (بريكبيلز)

402
00:34:58,140 --> 00:35:00,230
‫يمكنني إرسالك إلى هناك، لا بأس

403
00:35:00,230 --> 00:35:03,570
‫هل تقولين إنه علي الحفر واستخراج
‫جثتك، كيف لا تمانعين ذلك هكذا؟

404
00:35:03,570 --> 00:35:07,590
‫أجل، لم يحدث هذا بعد
‫وأنا إنجليزية جداً

405
00:35:08,400 --> 00:35:11,180
‫سعدت بالثرثرة معك يا (مارغو)

406
00:35:11,370 --> 00:35:15,100
‫- هل أنت مستعدة للذهاب؟
‫- أجل

407
00:35:16,330 --> 00:35:19,480
‫حسناً، أفترض أن هذا دوري

408
00:35:22,330 --> 00:35:26,360
‫انتظرا، هل تبحثان
‫عن هذه أيها الوغدان؟

409
00:35:30,430 --> 00:35:34,430
‫تباً! خط المدخل هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي جعلني أواصل السير...

410
00:35:34,430 --> 00:35:36,430
‫عبر 6 أقدام من الوحل والجثة

411
00:35:36,430 --> 00:35:40,840
‫- (بامبي)! مرحباً...
‫- وأقسمت أنني لن أفعل هذا

412
00:35:44,610 --> 00:35:48,150
‫مدهش! لا أصدق أننا متنا

413
00:35:48,150 --> 00:35:50,280
‫هذا غريب نوعاً ما،
‫إنه محزن، أليس كذلك؟

414
00:35:50,280 --> 00:35:53,070
‫ولكننا لم نمت، كان هذا
‫في خط زمني بديل

415
00:35:53,070 --> 00:35:55,740
‫والذي لا داعي لنعيشه الآن

416
00:35:55,740 --> 00:36:00,770
‫- (مارغو)، أنقذت حياتنا
‫- إلى جانب سرقة مهد وقبر

417
00:36:01,540 --> 00:36:04,400
‫لن أستطيع نزع هذه الرائحة عن شعري

418
00:36:07,630 --> 00:36:11,050
‫أعلم من كنت، كنت (آليس كوين)

419
00:36:11,050 --> 00:36:14,090
‫كنت الأفضل في شيء ما...

420
00:36:14,090 --> 00:36:18,350
‫في السحر ولكن هيمن السحر علي
‫وفقدت (آليس)

421
00:36:18,350 --> 00:36:20,640
‫وفي غضون استعادتها، فقدت السحر

422
00:36:20,640 --> 00:36:22,900
‫حسناً، كيف يمكنني مساعدتك؟

423
00:36:22,900 --> 00:36:26,550
‫يمكنني الاستعانة بالسحر
‫وأنت تملكينه

424
00:36:26,770 --> 00:36:30,740
‫- لماذا تملكينه؟
‫- النظرية السائدة...

425
00:36:30,740 --> 00:36:35,700
‫النثار الإضافي على الكعك المكوب منذ
‫حين أعادت لي سيدة تحت الأرض ظلي

426
00:36:35,700 --> 00:36:39,830
‫ولكنها لم تترك لي أي مذكرة، لذا...

427
00:36:39,830 --> 00:36:44,040
‫- لا تعرفين السبب
‫- هل أريد معرفته؟

428
00:36:44,040 --> 00:36:50,910
‫أجل، أعني إن كنت تريدين استيعاب الأمر
‫فعليك معرفة السبب

429
00:36:52,090 --> 00:36:55,040
‫لدى كل السحر أصله

430
00:36:56,800 --> 00:36:59,270
‫كانت هناك هذه الآلة
‫التي استخدمها الاساتذة...

431
00:36:59,270 --> 00:37:03,060
‫أجل، أراها لي (كيو)
‫لكنها لم تعد تعمل بعد الآن

432
00:37:03,060 --> 00:37:05,750
‫أجل، بالطبع لا

433
00:37:07,730 --> 00:37:09,980
‫وماذا عن المفتاح؟

434
00:37:09,980 --> 00:37:13,260
‫يظهر حقيقة الأمور، صحيح؟
‫هل جربت استخدامه؟

435
00:37:13,650 --> 00:37:15,600
‫لقد أمسكته

436
00:37:19,830 --> 00:37:23,110
‫ربما قد تساعدك المرآة على تركيزها

437
00:37:27,330 --> 00:37:30,280
‫أجل، حسناً

438
00:37:43,020 --> 00:37:48,800
‫- ماذا؟
‫- كلا

439
00:37:57,450 --> 00:38:03,020
‫اجلسي معي يا (جوليا)
‫حان الوقت لنتحدث معاً

440
00:38:06,720 --> 00:38:10,950
‫- ماذا فعلت بي؟
‫- زرعت بذرة لترعيها

441
00:38:11,090 --> 00:38:14,430
‫بدون إخباري؟ أو سؤالي؟

442
00:38:14,430 --> 00:38:17,730
‫حاولت توجيهك بكل رفق ممكن

443
00:38:17,730 --> 00:38:22,300
‫رأيت عينيه، رأيت عيني (رينارد)

444
00:38:24,320 --> 00:38:28,070
‫- لأن البذرة نابعة منه
‫- هل تمزحين معي؟

445
00:38:28,070 --> 00:38:33,120
‫أخذتها منه وأعطيتها لك
‫وحين أظهرت رحمتك، كنت تستحقينها

446
00:38:33,120 --> 00:38:37,810
‫لم تفكري قبل حشر بذرة مغتصب
‫بداخلي لسؤالي عن رأيي

447
00:38:39,710 --> 00:38:42,920
‫إنكم مترددون من حيث فكرة الرضا
‫أيها الآلهة، أتعلمين ذلك؟

448
00:38:42,920 --> 00:38:45,340
‫لا يهم من أين تنبع

449
00:38:45,340 --> 00:38:47,990
‫بل ما يهم هو ما تفعلينه بها

450
00:38:48,010 --> 00:38:53,140
‫لا أريدها، لا أقبلها

451
00:38:53,140 --> 00:38:55,930
‫هل تظنين المختارين يريدون
‫أن يكونوا مختارين؟

452
00:38:55,930 --> 00:38:58,730
‫لا أريد أي جزيء من قوته

453
00:38:58,730 --> 00:39:03,590
‫لم تعد ملكه بعد الآن، إنه ملكك

454
00:39:11,160 --> 00:39:14,200
‫قد يبدو هذا بشعاً ولكنه رحل

455
00:39:14,200 --> 00:39:17,810
‫هل يهم من أين جاء؟ إنه سحر

456
00:39:18,370 --> 00:39:21,860
‫- تبدين مثلها
‫- أجل، ربما تكون محقة

457
00:39:22,500 --> 00:39:25,500
‫- إنك لا تفهمين شيئاً
‫- كلا

458
00:39:25,500 --> 00:39:28,150
‫سأفعل أي شيء لاستعادة السحر

459
00:39:28,710 --> 00:39:31,620
‫إن كان بإمكاني منحك إياها
‫لكنت فعلت

460
00:39:38,680 --> 00:39:41,080
‫ماذا لو كان بإمكانك ذلك؟

461
00:39:46,940 --> 00:39:50,260
‫- (كايدي)، اجلسي من فضلك
‫- في الواقع، أود الخروج

462
00:39:52,240 --> 00:39:56,430
‫- أجل، لنتحدث عن هذا الأمر
‫- لا أهينك ولكننا فعلنا لتونا

463
00:39:56,580 --> 00:40:01,940
‫- إن كان علي توقيع أي شيء أو...
‫- (كايدي)، إنك خطر على نفسك وغيرك

464
00:40:01,960 --> 00:40:06,590
‫"إن قلت "أحبك"،
‫أقسم أنني سأجد طريقة لقتلك"

465
00:40:06,590 --> 00:40:09,070
‫"على الأقل، سينتهي كل هذا"

466
00:40:09,380 --> 00:40:13,430
‫من الذي كنت تخاطبينه برأيك؟
‫من الذي تمنيت قتله؟

467
00:40:13,430 --> 00:40:16,850
‫هذا ليس شيئاً يمكنك فهمه

468
00:40:16,850 --> 00:40:22,960
‫- (كايدي)، سنعطيك مخدراً خفيفاً
‫- (بوب)، تحرك!

469
00:40:25,190 --> 00:40:27,170
‫(كايدي)!

470
00:40:27,360 --> 00:40:29,510
‫هروب مريض!

471
00:40:31,070 --> 00:40:35,010
‫"هروب مريض! 5، 4، 5، 8"

472
00:40:36,280 --> 00:40:42,480
‫كلا، رباه! تباً! لا يمكنكم
‫القيام بذلك، كلا!

473
00:40:46,040 --> 00:40:50,400
‫كان عليكما الخروج من الزمن
‫من ماضيكم البغيض

474
00:40:50,710 --> 00:40:53,670
‫يبدو أنني عالقة بماضيي

475
00:40:53,670 --> 00:40:55,990
‫لن نتركك بمفردك بهذا

476
00:40:58,800 --> 00:41:01,560
‫ها هو زوجي اللعين الآن

477
00:41:01,560 --> 00:41:05,020
‫من الأفضل أن أستريح قبل أن يستيقظ
‫وهو منتش

478
00:41:05,020 --> 00:41:08,130
‫وببعض الأفكار البغيضة جداً

479
00:41:29,290 --> 00:41:33,570
‫"وجودك هنا هو حقيقتك"

480
00:41:34,590 --> 00:41:39,470
‫"وجودك هنا هو حقيقتك"

481
00:41:39,470 --> 00:41:43,580
‫"لن يعرف ما السبب أبداً"

482
00:41:45,100 --> 00:41:49,090
‫"لن يعرف ما السبب أبداً"

483
00:41:50,230 --> 00:41:53,940
‫- "ولن تعرف السبب أبداً"
‫- الـ(ديجافو)

484
00:41:53,940 --> 00:42:00,270
‫- الخوخ والبرقوق
‫- الخوخ والبرقوق

485
00:42:02,160 --> 00:42:07,810
‫- "التواجد هنا هو حقيقتك"
‫- لقد تقدمت في السن كثيراً

486
00:42:10,210 --> 00:42:12,490
‫لقد مت

487
00:42:16,550 --> 00:42:18,740
‫لقد مت

488
00:42:22,300 --> 00:42:25,580
‫كانت لديك زوجة

489
00:42:29,100 --> 00:42:31,500
‫وكانت لدينا عائلة

490
00:42:31,940 --> 00:42:37,010
‫كيف... كيف نذكر كل هذا؟

491
00:42:38,610 --> 00:42:41,220
‫لا أدري

492
00:42:41,790 --> 00:42:57,830
<font color="#ffff00"><b><i>الترجمة مقدمة من
https://www.facebook.com/groups/Original.TV.Subs
ممنوع التعديل علي الترجمة{\b\i\c}</font></i></b>

