﻿1
00:00:08,388 --> 00:00:12,254
أعتقد أن هناك
،قاتلة تنشط على مستوى دُولي

2
00:00:12,279 --> 00:00:15,130
و هي تستهدف عدداً من الشخصيات
.ذوي النفوذ

3
00:00:15,415 --> 00:00:16,614
.هذه الهدف مُصابة بالربو

4
00:00:16,616 --> 00:00:18,420
تعرف أنّني أحب الأشخاص
.الذين لديهم مشاكل في التنفس

5
00:00:18,713 --> 00:00:19,928
.وداعاً

6
00:00:20,253 --> 00:00:23,521
توجد إمرأة في "لندن" تقود فريقاً
.للإطاحة بكِ

7
00:00:23,809 --> 00:00:25,008
.المعذرة على الرائحة

8
00:00:26,092 --> 00:00:27,283
ما هذا؟

9
00:00:27,308 --> 00:00:29,375
ــ ما اسمها؟
.(ــ (ايف بولاستري

10
00:00:31,031 --> 00:00:35,125
،كانت هُناك فتاة في مقتبل العُمر، ممرضة
.غادرت الحمّام قبلي

11
00:00:35,150 --> 00:00:36,583
.أظن أنني التقيتُ بها

12
00:00:40,040 --> 00:00:44,168
.شعرها أشقر داكن، ربّما عسلي

13
00:00:44,511 --> 00:00:45,994
.كان مربوطاً للخلف

14
00:00:46,724 --> 00:00:52,056
.كانت نحيفة، عمرها ما بين 25 و 26 عاماً

15
00:00:53,187 --> 00:00:56,354
.ملامحها ناعمة جداً

16
00:00:57,163 --> 00:01:01,461
.عيناها تشبه عيون القطط
.واسعة، لكن يقظة

17
00:01:03,148 --> 00:01:04,816
،شفتاها ممتلئتان بالكامل

18
00:01:05,165 --> 00:01:06,911
،رقبتها طويلة

19
00:01:07,133 --> 00:01:08,784
.عظمة خدّيها مرتفعة

20
00:01:10,637 --> 00:01:13,743
.بشرتها ناعمة وبراقة

21
00:01:16,348 --> 00:01:24,795
لديها نظرة ضياع في عينيها
.حيث كانت كلتاهُما مباشرة ومُخيفة

22
00:01:26,724 --> 00:01:28,643
...كانت مُركّزة تماماً

23
00:01:30,628 --> 00:01:33,062
.ومع ذلك لا يمُكن فهمها

24
00:01:37,764 --> 00:01:40,965
إذاً هل هي من أصحاب الوجه
المربّع أم البيضاوي؟

25
00:01:43,764 --> 00:02:04,965
الموســ 1 ـم الحلقـــ 3 ـة
(ترجمة (كومبارس صامت

26
00:02:06,328 --> 00:02:08,194
<font color = "red">
.كلا، أنا بخير
</font>

27
00:02:08,328 --> 00:02:13,194
<font color = "red">
.يجب فقط أن أراجع الطبيب بسرعة
.يمكنك الإتصال بي لاحقاً
</font>

28
00:02:15,228 --> 00:02:18,194
<font color = "red">
"برلين"
</font>

29
00:02:41,428 --> 00:02:42,794
"يقدّم مركز "هوت ميديكا

30
00:02:42,796 --> 00:02:46,021
خدمات طبية بحسب الطلب
.لأغراض الإستجمام فقط

31
00:02:46,092 --> 00:02:48,800
المركز غير مسؤول
:عن أي أضرار تتمثّل في الأمور التالية

32
00:02:48,802 --> 00:02:51,859
،العدوى، فقدان الدم
.التشوّه العرضي، أو الموت

33
00:02:51,884 --> 00:02:54,192
.جميع العمليّات على مسؤولية العميل

34
00:03:03,397 --> 00:03:06,150
أخشى القول أن (هورتنس) قد غادرت
.على نحو غير متوقّع

35
00:03:06,264 --> 00:03:07,831
هناك ممرضة أخرى
.تغطّي مكانها اليوم

36
00:03:07,856 --> 00:03:09,288
...حسناً، كُل ما في الأمر

37
00:03:10,520 --> 00:03:12,735
ــ نعم؟
.ــ إنه عيد ميلادي

38
00:03:13,240 --> 00:03:15,827
قالت (هورتنس) أنّها ستمنحني
.معاملة خاصة

39
00:03:15,829 --> 00:03:18,273
.عيد ميلاد سعيد
.سأرى ما يمكننا فعله

40
00:03:18,575 --> 00:03:19,988
.شكراً لك

41
00:03:21,230 --> 00:03:24,381
هل يمكنني التأكيد
أن "الفطور" هي كلمة الأمان الخاصة بك؟

42
00:03:35,560 --> 00:03:36,674
.المرة الأولى لي

43
00:03:37,665 --> 00:03:40,390
.ستكون بخير
.هُن لطيفات جداً

44
00:03:41,321 --> 00:03:42,562
!لا آمل ذلك

45
00:04:05,037 --> 00:04:06,336
.جئتَ متأخراً

46
00:04:06,460 --> 00:04:09,296
...ــ أنا آسف، اضطررتُ أن
.ــ اخلع ملابسك

47
00:04:28,913 --> 00:04:32,047
أرى أنك زبون دائم
."هُنا في مركز "هوت ميديكا

48
00:04:34,434 --> 00:04:38,609
مكتوبٌ هُنا أنه في آخر مرّة
.تلقّيتَ تدليكاً قوياً لكيس الصفن

49
00:04:38,611 --> 00:04:42,395
(أجل، لكن ... هل أخبرتكِ (هورتنس
أن اليوم هو عيد ميلادي؟

50
00:04:42,420 --> 00:04:45,416
ماذا؟
أتظن أنك مميز؟

51
00:04:46,753 --> 00:04:48,886
أتظن أنك تستحق معاملة مميزة؟

52
00:04:49,389 --> 00:04:50,643
.لا

53
00:04:51,019 --> 00:04:52,254
.حسنٌ

54
00:05:03,223 --> 00:05:05,094
.لا أحد يحصل على معاملة مميزة

55
00:05:09,405 --> 00:05:10,610
أتشعر ببرودتها؟

56
00:05:21,199 --> 00:05:23,533
!"الفطور"
!"الفطور"

57
00:05:25,868 --> 00:05:27,075
!"الفطور"

58
00:05:27,165 --> 00:05:29,132
!هذه كلمة الأمان
!عليك أن تتوقفي

59
00:05:37,370 --> 00:05:38,769
ماذا تفعلين؟

60
00:05:39,399 --> 00:05:40,709
!أرجوك

61
00:06:00,289 --> 00:06:01,424
.انظر إلي

62
00:06:02,624 --> 00:06:03,818
.انظر إلي

63
00:06:54,947 --> 00:06:57,090
أهي تبيض من مؤخرتها؟

64
00:06:58,039 --> 00:07:00,502
.أظن أنّ هذا مجرّد وحل

65
00:07:01,351 --> 00:07:02,653
هل تعملين بدوام كامل؟

66
00:07:02,655 --> 00:07:05,951
ــ أجل. ألا يزال بإمكاننا أكلها؟
.ــ أظن ذلك

67
00:07:06,960 --> 00:07:09,460
ــ وهل ستتأخرين الليلة؟
.ــ أجل

68
00:07:09,462 --> 00:07:11,295
سأبحث في جوجل
.لأرى إن كان علينا أكل البيضة

69
00:07:12,442 --> 00:07:14,174
هل موقع العمل في تقاطع "فوكسول"؟

70
00:07:14,817 --> 00:07:18,002
.لا، إنه في مكان خاص

71
00:07:18,004 --> 00:07:20,792
...ــ سري نوعا ما، لذا
ــ هل الوظيفة آمنة؟

72
00:07:21,565 --> 00:07:24,966
مكتوب أنه لا بأس بذلك
.لكن عليك أوّلاً أن تشمها

73
00:07:27,819 --> 00:07:29,085
والوظيفة؟

74
00:07:29,983 --> 00:07:34,380
أجل، إنه عمل يرتكز على جمع
...وتحليل معلومات بشأن شخص. إنه ليس

75
00:07:35,134 --> 00:07:36,388
.تعلم، لا أظن أن علينا أكلها

76
00:07:36,413 --> 00:07:37,446
هل أكلها خطير؟

77
00:07:37,573 --> 00:07:39,463
.ــ أجل
ــ هل الوظيفة خطيرة؟

78
00:07:39,792 --> 00:07:42,460
.بنفس خطورة أكل تلك البيضة

79
00:07:42,462 --> 00:07:44,328
قلتِ قبل قليل أن أكل
!البيضة خطير جداً

80
00:07:44,330 --> 00:07:45,696
.لا، لا. مهلاً، لا

81
00:07:45,698 --> 00:07:48,416
أعني، أسوأ شيء يمكن أن يحصل

82
00:07:48,441 --> 00:07:52,065
هو أنني سأتقيّأ على الحاسوب
.بسبب شطيرة البيض الفاسدة

83
00:07:53,625 --> 00:07:54,930
.تبدين سعيدة

84
00:07:55,741 --> 00:07:58,242
.أنا سعيدة جداً لكوني أعمل

85
00:07:59,997 --> 00:08:02,030
.كل الدجاجات تبيض من مؤخرتها

86
00:08:02,377 --> 00:08:03,718
.أحب عندما تقول ذلك

87
00:08:04,920 --> 00:08:07,585
.ــ مؤخرة
.ــ قلها مرّة أخرى

88
00:08:07,660 --> 00:08:09,287
.مؤخرة

89
00:08:09,889 --> 00:08:13,124
لقد عانت من أزمة ربو مفتعلة
.في الحفل الخيري السياسي

90
00:08:13,126 --> 00:08:14,759
.لقد كانت المتبرعة الرئيسية

91
00:08:14,761 --> 00:08:16,782
أجل، لقد قرأت عن ذلك
.صباح اليوم

92
00:08:17,196 --> 00:08:19,453
دعيني أحزر. أنت تظنين
.أن القاتلة كانت إمرأة

93
00:08:19,858 --> 00:08:21,132
حسناً، لقد عثروا عليها
.في حمام السيدات

94
00:08:21,134 --> 00:08:23,298
لذا، أجل، لقد كانت القاتلة
.إمرأة، أيها الغبي

95
00:08:23,323 --> 00:08:24,909
.مرحباً

96
00:08:24,934 --> 00:08:26,733
.أجل، طوارئ رعاية الأطفال

97
00:08:26,884 --> 00:08:28,000
.لا بأس

98
00:08:31,461 --> 00:08:32,544
.شكراً

99
00:08:32,806 --> 00:08:35,346
إياك أن تنجب طفلاً
.و أنت في الستين من العمر

100
00:08:35,348 --> 00:08:38,249
.لا تمشي وراءها
.فهي تخرج رياحاً. إنه أمرٌ مروّع

101
00:08:38,251 --> 00:08:39,631
.يا إلهي

102
00:08:40,850 --> 00:08:42,733
!أنتِ جميلة، لكنّكِ نتنة

103
00:08:43,856 --> 00:08:45,868
.رائع، جاءت نتيجة تطابق الوجه

104
00:08:46,130 --> 00:08:47,541
.لدينا بعض الأخبار

105
00:08:48,306 --> 00:08:49,598
ماذا جرى؟

106
00:08:50,683 --> 00:08:53,764
.ــ حصلت جريمة قتل
.(ــ أجل، (كارلا ديمان

107
00:08:53,766 --> 00:08:56,233
(لقد طلبتُ مسبقاً من (كيني
... أن يضع قضيتها في

108
00:08:57,675 --> 00:08:58,675
كلا؟

109
00:09:00,242 --> 00:09:01,638
.(اسمه (تشونع رو

110
00:09:01,734 --> 00:09:04,041
لقد كان عقيداً صينياً
."يزور "برلين

111
00:09:04,043 --> 00:09:05,968
.يرأس القسم البرمجي الحربي

112
00:09:06,069 --> 00:09:08,536
بعبارة أخرى، هو قرصان الكتروني
.يعمل لصالح الجيش الصيني

113
00:09:08,583 --> 00:09:14,118
تم قتله خلال عملية إشباع جنسية
...حيث كان

114
00:09:14,120 --> 00:09:17,855
لقد أحب إجراء عمليات جراحية صغيرة
.على جسده و الحصول على تدليك للخصيتين

115
00:09:17,857 --> 00:09:19,202
.لقد كان زبوناً منتظماً هُناك

116
00:09:19,371 --> 00:09:20,369
.شكراً

117
00:09:20,394 --> 00:09:23,643
المشتبه بها إمرأة قوقازية
،في منتصف العشرينات من عمرها

118
00:09:23,742 --> 00:09:26,109
إدعت أنها كانت تغطّي
.عن الفتاة الجرّاحة الأخرى

119
00:09:26,365 --> 00:09:27,631
.ــ ممرضة رغبات جنسية
.ــ شكراً لك

120
00:09:27,633 --> 00:09:28,975
ــ أمِن شهود؟
.ــ واحدة

121
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
موظفة الإستقبال عيّنَتها
.كممرضة مؤقتة

122
00:09:31,080 --> 00:09:33,904
حسناً، رائع، دعونا نرسل
"الصورة الإلكترونية إلى "برلين

123
00:09:33,906 --> 00:09:35,172
.و نتعرّف على هويتها

124
00:09:41,047 --> 00:09:42,593
لماذا تتصرفون بغرابة؟

125
00:09:42,943 --> 00:09:44,810
.لقد أعطَت اسماً لمكتب الإستقبال

126
00:09:44,884 --> 00:09:45,977
.حسناً

127
00:09:46,287 --> 00:09:48,199
.(لقد قالت أن اسمها (ايف بولاستري

128
00:09:50,966 --> 00:09:52,166
.يا إلهي

129
00:09:59,224 --> 00:10:00,456
هل تدخنين؟

130
00:10:00,637 --> 00:10:02,266
.لا

131
00:10:02,591 --> 00:10:04,635
.ولا أنا. يا للعار

132
00:10:05,288 --> 00:10:06,603
.سيكون التدخين الآن أمراً جيداً

133
00:10:07,695 --> 00:10:08,861
.أجل

134
00:10:09,710 --> 00:10:11,385
.أرجوكِ لا تخرجيني من الفريق

135
00:10:11,978 --> 00:10:15,312
لا يمكنني إخراجكِ من فريق
.غير موجود أصلاً

136
00:10:17,950 --> 00:10:19,940
.أنتِ حرة في أفعالك

137
00:10:21,008 --> 00:10:22,444
ماذا تريدين أن تفعلي؟

138
00:10:44,043 --> 00:10:45,763
.يا (بيل)، أنتَ ستأتي معي

139
00:10:46,014 --> 00:10:47,239
.(خذي (ايلينا

140
00:10:47,990 --> 00:10:50,164
.السفر يجعل قشرة شعري تشتعل

141
00:10:50,293 --> 00:10:51,492
!(أجل، خذي (ايلينا

142
00:10:51,517 --> 00:10:52,816
.لا أظن أن على (ايلينا) الذهاب

143
00:10:52,818 --> 00:10:54,485
،أحتاج إلى لغتك الألمانية

144
00:10:54,487 --> 00:10:57,300
."خبرتك، علاقاتك في "برلين

145
00:10:57,325 --> 00:11:00,254
هذه أول فرصة لي
.لأحقق في شأن هذه المرأة بشكل حقيقي

146
00:11:00,279 --> 00:11:01,425
.أنا بحاجة إليك

147
00:11:01,427 --> 00:11:02,861
.أنتِ لطيفة جداً

148
00:11:03,062 --> 00:11:05,462
لو كان هناك سببٌ للإنضمام
،لهذا الفريق

149
00:11:05,464 --> 00:11:07,164
.فهو العودة إلى الميدان

150
00:11:07,166 --> 00:11:10,098
إنها رحلة واحدة فقط يا (بيل)، حسناً؟
.رحلة واحدة

151
00:11:10,304 --> 00:11:13,119
يا إلهي، سأذهب إلى حتفي، أليس كذلك؟

152
00:11:13,445 --> 00:11:18,142
أبوك سيلقى حتفه، أليس كذلك؟

153
00:11:18,144 --> 00:11:19,343
.بربك

154
00:11:19,345 --> 00:11:21,047
.لا أعتقد أنها لا تزال هُناك

155
00:11:21,367 --> 00:11:22,769
.أنا أمزح

156
00:11:26,010 --> 00:11:27,618
.لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

157
00:11:27,620 --> 00:11:29,220
.ولا أنا أيضاً

158
00:11:30,425 --> 00:11:32,044
.أنزلي شعركِ

159
00:11:32,069 --> 00:11:35,437
.حسناً. إنه قصير .. أنا لم أغسله

160
00:11:36,295 --> 00:11:37,494
يظن زوجي

161
00:11:37,496 --> 00:11:39,563
أنني مع المجموعة السياحية لساعة
...إضافية أخرى، لذا

162
00:11:39,565 --> 00:11:42,896
.ــ أحب لهجتك
.ــ شكراً لك

163
00:11:44,270 --> 00:11:45,869
ماذا تفعلين في "برلين"؟

164
00:11:45,871 --> 00:11:51,248
،فقط أمضي الوقت حتى يظهر أصدقائي
.أنتِ جذابة جداً

165
00:11:54,204 --> 00:11:56,213
ــ ماذا تفعلين؟
!ــ لا أعلم

166
00:11:58,584 --> 00:12:00,907
.كلا، كلا. لا تخلعي معطفك

167
00:12:01,123 --> 00:12:04,321
.ــ أبقي حقيبتك على كتفك
...ــ ألن

168
00:12:04,323 --> 00:12:06,824
.ملابسك رائعة جداً

169
00:12:06,826 --> 00:12:09,059
سأدعوكِ بـ (ايف) ، إتفقنا؟

170
00:12:09,305 --> 00:12:11,495
حسناً، لماذا؟

171
00:12:11,497 --> 00:12:14,185
.إنها مجرّد خيالات في رأسي

172
00:12:14,280 --> 00:12:15,653
.حسناً

173
00:12:16,078 --> 00:12:17,450
هل تريدينني أن أناديك بـ (آدم)؟

174
00:12:17,475 --> 00:12:19,573
.كلا، كلا. لا بأس

175
00:12:20,806 --> 00:12:23,598
ــ أأنتِ جاهزة؟
.ــ يا إلهي، أجل

176
00:12:31,085 --> 00:12:35,921
.الآن سأختبئ و ستقومين بالبحث عني

177
00:12:48,028 --> 00:12:49,194
هل ستتركينني؟

178
00:12:49,649 --> 00:12:51,101
.يا إلهي

179
00:12:51,344 --> 00:12:52,670
ماذا خطبك؟

180
00:12:52,672 --> 00:12:54,856
ظننتُ أن لديك ليلة أبوية
.هذا المساء

181
00:12:54,881 --> 00:12:57,641
صحيح، لكنني كذبتُ وقلتُ
أنّهم جميعاً ملائكة

182
00:12:57,643 --> 00:13:00,083
حتى أستطيع العودة للمنزل
.وفعل هذا

183
00:13:05,100 --> 00:13:06,399
أتحتاجين مساعدة؟

184
00:13:06,742 --> 00:13:10,377
أجل، من فضلك. أظن أن الحقيبة
.عالقة بخرانة الملابس

185
00:13:17,528 --> 00:13:18,997
.أنت قوي جداً

186
00:13:19,319 --> 00:13:20,785
.كل تلك الرياضيات

187
00:13:27,573 --> 00:13:28,708
هل أنتِ؟

188
00:13:29,787 --> 00:13:31,097
ــ ماذا؟
ــ ستتركينني؟

189
00:13:32,418 --> 00:13:35,022
.يا إلهي. أجل

190
00:13:35,214 --> 00:13:37,031
.أنا سأتركك. أنا آسفة

191
00:13:37,056 --> 00:13:40,036
.فأنتَ نشيط بشكل فعال جداً

192
00:13:40,619 --> 00:13:43,554
."سأذهب إلى "برلين
.لأتتبع دليلاً

193
00:13:43,556 --> 00:13:45,456
.سأغيب ليومين فقط

194
00:13:45,458 --> 00:13:46,623
.حسناٌ

195
00:13:49,707 --> 00:13:51,501
ــ هل أنت منزعج؟
.ــ كلا

196
00:13:52,604 --> 00:13:53,964
.ضعي لاصقاً على الحقيبة

197
00:13:53,966 --> 00:13:55,490
.لا نريد خسارة حقيبة جداً

198
00:13:55,909 --> 00:13:57,943
.ذلك لم يكن خطئي

199
00:14:01,664 --> 00:14:02,785
هل أنت بخير؟

200
00:14:02,879 --> 00:14:04,093
.أجل، بالتأكيد

201
00:14:04,310 --> 00:14:05,509
.ضعي لاصقاً عليها

202
00:14:05,511 --> 00:14:07,011
.سأفعل

203
00:14:08,011 --> 00:14:10,531
.هذا الأمر برمّته مزعج

204
00:14:10,721 --> 00:14:14,758
أنا أعلم، أنتِ تكرهين
وظيفتكِ الجديدة، أليس كذلك؟

205
00:14:15,710 --> 00:14:16,916
.أكرهها

206
00:15:04,891 --> 00:15:08,511
<font color = "red">
"برلين"
</font>

207
00:15:09,056 --> 00:15:12,424
على الأرجح أكثر الناس
الذين يغتالون قائداً صينياً

208
00:15:12,426 --> 00:15:13,925
لديه ميل لإشباع الرغبة الجنسية

209
00:15:13,927 --> 00:15:15,660
.ــ يكونون صينيين
.ــ الصينيون، أعلم ذلك

210
00:15:15,662 --> 00:15:17,757
أريد أن أكتشف
.من كان يتقصى عن الأمر هُنا

211
00:15:19,672 --> 00:15:21,371
لماذا تظنين أنها استخدمت اسمك؟

212
00:15:22,866 --> 00:15:24,025
.لا أدري

213
00:15:49,863 --> 00:15:51,880
.دعني أحملها. سأتكفل بها

214
00:15:55,368 --> 00:15:59,291
<font color = "red">
!(ــ (بيل
.ــ سعدتُ برؤيتك يا رجُل
</font>

215
00:16:01,230 --> 00:16:03,030
<font color = "red">
.شكراً لك على هذا الإستقبال
</font>

216
00:16:03,677 --> 00:16:04,775
.(مرحباً. أنا (ايف

217
00:16:04,800 --> 00:16:06,150
.أنا (فيبر). تشرفتُ بمقابلتك

218
00:16:06,175 --> 00:16:07,979
.شكراً لك على منحنا حق الولوج

219
00:16:07,981 --> 00:16:10,034
سأفعل أي شيء من أجل
.هذا العجوز سليط اللسان

220
00:16:12,491 --> 00:16:14,591
<font color = "red">
.أرى أنك لا زلتَ شخصاً شهماً
</font>

221
00:16:14,816 --> 00:16:16,483
.كلا، كلا، كلا. ضعيها ارضاً
.ضعيها أرضاً

222
00:16:16,508 --> 00:16:17,960
ــ لماذا؟
.ــ من باب الشهامة

223
00:16:18,059 --> 00:16:19,358
منذ متى؟

224
00:16:19,559 --> 00:16:21,019
.شكراً لك

225
00:16:23,312 --> 00:16:24,562
.من هُنا، من فضلكما

226
00:16:24,564 --> 00:16:27,173
ماذا يمكنك إخباري عن الممرضة
التي استخدمت اسمي؟

227
00:16:27,238 --> 00:16:29,839
.للأسف، القليل
.لقد اختفت ببساطة

228
00:16:31,371 --> 00:16:33,104
و الضحية، (تشانغ وو)؟

229
00:16:34,730 --> 00:16:36,276
،كان ممدّداً هُنا

230
00:16:37,696 --> 00:16:40,709
،و تم تسميمه بأول أكسيد الكربون

231
00:16:41,501 --> 00:16:44,389
....،و خصيتاه كانت
.لا أعرف كيف أعبّر عن الأمر

232
00:16:44,511 --> 00:16:45,777
."ــ "معصورة
ــ "معصورة"؟

233
00:16:45,875 --> 00:16:48,909
.معصورة. أجل
.هذا هو التعبير الصحيح

234
00:16:49,298 --> 00:16:50,584
أتوجد أي مخارج أخرى؟

235
00:16:50,774 --> 00:16:52,357
.كلا. لقد خرجَت من الباب الأمامي

236
00:16:53,427 --> 00:16:56,376
كل الزبائن هُنا يستخدمون أسماء مزيفة
،ويتعاملون نقداً

237
00:16:56,401 --> 00:16:59,397
لذلك لا يمكننا الحصول
.على مزيد من الشهود

238
00:16:59,399 --> 00:17:03,306
أتصور أن الزبون غير متحمس
.للظهور على شاشة كاميرا مراقبة هُنا

239
00:17:03,331 --> 00:17:05,212
هل يمكننا رؤية تقرير التشريح؟

240
00:17:05,237 --> 00:17:09,852
جين)، الملحق الصيني غريب الأطوار)
.طلب الإستعانة برأي طبيب آخر

241
00:17:10,054 --> 00:17:11,050
لماذا؟

242
00:17:11,075 --> 00:17:12,608
أظن أن الحكومة الصينينة

243
00:17:12,633 --> 00:17:14,833
،لم تكن راضية عن طبيب التشريح الأول
.لكن عليكِ أن تسأليه

244
00:17:15,264 --> 00:17:16,859
كيف يمكنني التواصل مع (جين)؟

245
00:17:16,884 --> 00:17:19,634
.سأعطيكِ بريده الإلكتروني
.هو لا يجيب عليه أبداً

246
00:17:20,247 --> 00:17:22,507
.أفضل حل أمامكِ هو المشرحة، حقاً

247
00:17:23,390 --> 00:17:25,838
.(أنا آسف يا (ايف
.لكنها طرفة لطيفة رغم ذلك

248
00:17:25,989 --> 00:17:28,539
تشبه قليلاً المشرحة البراقة
."في "شارلوتنبورغ

249
00:17:32,653 --> 00:17:34,886
.حسناً. سأعطيك بريده الإلكتروني. مهلاً

250
00:17:36,469 --> 00:17:38,717
يبدو أن الصينيين يريدون
.دفن هذه القضية

251
00:17:38,742 --> 00:17:41,394
دعينا نتناول الغداء
.و نرسل بريداً إلكترونياً للملحق

252
00:17:41,419 --> 00:17:42,522
...هناك حد لـ

253
00:17:42,547 --> 00:17:43,779
.تعلم، سأحاول فعل شيء ما

254
00:17:43,859 --> 00:17:45,762
تعلم شيئاً، أيمكنك مراقبة هذا؟

255
00:17:46,051 --> 00:17:47,175
.حسناً

256
00:17:53,931 --> 00:17:56,846
يا (كيني)، لو أعطيتُك البريد الإلكتروني
،لشخص ما

257
00:17:56,871 --> 00:17:58,706
فهل يمكنك معرفة مكان تواجده الآن؟

258
00:17:58,731 --> 00:18:00,359
.إن كان دفتر ملاحظاته مرتبط به، أجل

259
00:18:00,384 --> 00:18:01,837
.رائع. سأرسله لك

260
00:18:02,523 --> 00:18:03,702
.(بالتأكيد، يا (بيل

261
00:18:03,854 --> 00:18:05,464
.ــ أراك لاحقاً
.ــ حسناً

262
00:18:05,927 --> 00:18:07,682
.(ــ شكراً جزيلاً يا (فيبر
.ــ على الرحب  والسعة

263
00:18:07,707 --> 00:18:08,825
إلى اللقاء؟

264
00:18:09,269 --> 00:18:10,291
أقال "أراك لاحقا"؟

265
00:18:10,316 --> 00:18:12,523
سيرسل الصورة الإلكترونية
.لموظفة الإستقبال

266
00:18:12,548 --> 00:18:15,742
.(رائع. يقوم (كيني) الآن بإيجاد مكان (جين

267
00:18:15,767 --> 00:18:17,202
...أما بالنسبة لك

268
00:18:18,353 --> 00:18:19,504
شارلوتنبورغ"؟"

269
00:18:20,945 --> 00:18:22,167
.أجل

270
00:18:22,349 --> 00:18:23,948
.لقد رصدتُ هاتفه النقال من بريده الإلكتروني

271
00:18:23,950 --> 00:18:25,782
.سأرسل إليك موقعه بالضبط الآن

272
00:18:25,945 --> 00:18:28,479
.ــ هذا مخيف جداً
.ــ أعلم ذلك، أنا آسف

273
00:18:28,640 --> 00:18:29,939
.حسناً، شكراً لك. إلى اللقاء

274
00:18:32,009 --> 00:18:33,291
أين حقيبتي؟

275
00:18:34,561 --> 00:18:36,260
ــ ماذا؟
ــ هل أنتَ جاد؟

276
00:18:36,585 --> 00:18:39,130
سيجعلني (نيكو) أكابد يوماً عصيباً
.بسبب هذا

277
00:18:41,950 --> 00:18:44,093
.ــ يا (بيل)، طلبتُ منك أن تراقب الحقيبة
.ــ أجل، أجل

278
00:18:58,784 --> 00:18:59,979
ماذا؟

279
00:19:16,503 --> 00:19:18,097
.يا للفتاة المسكينة

280
00:19:24,440 --> 00:19:26,209
.ظننتُ أنني شممتُ شيئاً

281
00:19:29,474 --> 00:19:31,843
آسف، هل أنتِ تقضين إجازة
لطيفة وقصيرة هُنا؟

282
00:19:31,868 --> 00:19:33,073
هل أنتَ كذلك؟

283
00:19:33,222 --> 00:19:35,984
.لقد حجزتُ لك لليلة واحدة فقط

284
00:19:36,024 --> 00:19:38,551
ماذا إذن؟
."تعجبني "برلين

285
00:19:39,459 --> 00:19:41,918
ــ هل جئتَ إلى هُنا من قبل؟
.ــ أجل

286
00:19:43,018 --> 00:19:44,208
هل رأيتَ "جدار برلين"؟

287
00:19:44,420 --> 00:19:45,952
.ــ أجل
ــ المتحف اليهودي؟

288
00:19:45,977 --> 00:19:48,179
.ــ أصغي
.ــ ذلك مؤثر بشكل كبير

289
00:19:48,695 --> 00:19:49,980
.لدي مهمّة لكِ

290
00:19:50,758 --> 00:19:51,909
.بشكل غير رسمي

291
00:19:52,397 --> 00:19:54,349
....(هذه المرأة، (ايف بولاسي

292
00:19:54,598 --> 00:19:56,749
.(ــ(بولاستري
.(ــ(بولاستري

293
00:19:58,165 --> 00:19:59,324
.هي هُنا

294
00:20:00,869 --> 00:20:03,948
.إنها تحقّق في عملك

295
00:20:05,636 --> 00:20:07,199
هل رأيتَ أين قتلته؟

296
00:20:07,953 --> 00:20:10,064
.رائع جداً، نعم

297
00:20:17,235 --> 00:20:19,335
.هذه الملابس لا تليق بك

298
00:20:19,664 --> 00:20:20,999
لمَ أنتَ قلق جداً؟

299
00:20:21,001 --> 00:20:22,373
ــ ألستِ أنتِ كذلك؟
!ــ كلا

300
00:20:22,671 --> 00:20:24,246
.أنا لا أفكّر حتى بها

301
00:20:25,268 --> 00:20:27,756
لماذا تظن أنّكِ أنتِ الفاعلة؟

302
00:20:31,887 --> 00:20:33,224
.أريدُكِ أن تراقبيها

303
00:20:33,741 --> 00:20:35,613
.أريد معرفة من تقابل

304
00:20:36,697 --> 00:20:40,743
...هذا طلب مني
ليس منهم، مفهوم؟

305
00:20:41,831 --> 00:20:44,298
.فقط راقبيها

306
00:20:46,780 --> 00:20:48,320
.عديني أنّكِ ستلتزمين بذلك

307
00:20:48,984 --> 00:20:50,918
.أعدُك أنني سألتزم بذلك

308
00:20:52,843 --> 00:20:55,600
...آسفة، لقد أعطوني المفتاح في الأسفل

309
00:20:55,742 --> 00:20:57,377
.يا إلهي، أنا آسفة

310
00:20:58,239 --> 00:21:00,445
...أهذا جزء من

311
00:21:01,614 --> 00:21:04,481
...ــ مرحباً، اسمي
.ــ هذه صديقتي

312
00:21:04,968 --> 00:21:06,307
.(اسمها (باميلا

313
00:21:08,348 --> 00:21:11,447
...ــ مرحباً يا (باميلا). أنا
.ــ عمي الغاضب

314
00:21:19,959 --> 00:21:22,434
.اكتشفي ماذا يفعلون

315
00:21:22,773 --> 00:21:24,954
.اكتشفي من يقابلون

316
00:21:26,009 --> 00:21:28,147
.لا ترتكبي أي حماقة

317
00:21:37,099 --> 00:21:39,800
.يا للروعة! لقد كان رائعاً جداً

318
00:21:40,850 --> 00:21:43,751
ــ أهذا من أجلي؟
.ــ أجل

319
00:21:49,129 --> 00:21:51,025
.أنا آسف جداً

320
00:21:51,668 --> 00:21:53,898
.انسَ الأمر. أنا أكره كل ملابسي

321
00:21:53,900 --> 00:21:55,577
.سيذبحني (نيكو) رغم ذلك

322
00:21:56,831 --> 00:22:02,178
بالإضافة، الوشاح الأخضر
.الذي أعطاني إياه بداخل الحقيبة. اللعنة

323
00:22:02,716 --> 00:22:04,048
.لقد أسديتُ إليكِ صنيعاً إذن

324
00:22:04,732 --> 00:22:07,769
.حسناً. هيا

325
00:22:15,478 --> 00:22:17,034
ــ (جين)؟
.ــ أجل

326
00:22:17,530 --> 00:22:21,523
<font color = "red">
نحن نعمل مع السُلطات البريطانية
...ونود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
</font>

327
00:22:21,983 --> 00:22:24,271
<font color = "red">
.(بشأن مقتل العقيد (تشانغ وو
</font>

328
00:22:24,646 --> 00:22:27,647
آسف، يا أصدقاء. لا أعلم شيئاً
.(عن العقيد (تشانغ

329
00:22:30,469 --> 00:22:32,003
.(اسمي (ايف بولاستري

330
00:22:35,809 --> 00:22:38,209
.مصادفة غريبة بشأن اسمك

331
00:22:38,327 --> 00:22:39,931
.أجل. و مخيفة قليلاً

332
00:22:40,314 --> 00:22:43,840
فيبر)، ذكرَ شيئاً بشأن)
.تشريح آخر

333
00:22:44,084 --> 00:22:45,169
لمَ قد تحتاج إلى واحدٍ آخر؟

334
00:22:45,194 --> 00:22:47,735
.أجل، هذا الأمر جاء فجأة

335
00:22:47,821 --> 00:22:49,021
أيمكننا أن نراه؟

336
00:22:49,843 --> 00:22:51,409
.بعد أن يتم التحقق منكما

337
00:22:51,411 --> 00:22:53,077
ــ ومتى سيتم هذا؟
.ــ كالمعتاد

338
00:22:53,079 --> 00:22:54,115
.ستة أشهر أو نحو ذلك

339
00:22:54,140 --> 00:22:55,425
ستة أشهر؟

340
00:22:55,450 --> 00:22:57,517
.من مصلحتك أن تتعاون

341
00:22:57,542 --> 00:22:59,508
...اصغ، تم استهداف زميلك

342
00:22:59,533 --> 00:23:01,887
!أنا أمزح! أنا أمزح

343
00:23:01,963 --> 00:23:03,387
.سأحضره لكما

344
00:23:03,785 --> 00:23:05,452
ماذا تعرف عن هذا الشخص؟

345
00:23:05,613 --> 00:23:08,469
،"داخلياً، كان يُعرف باسم "الباندا البدين

346
00:23:08,963 --> 00:23:10,924
.وهذا يعتبر لفظاً عنصرياً قليلاً

347
00:23:11,720 --> 00:23:13,270
.الأسمن، في الواقع

348
00:23:13,631 --> 00:23:17,111
،لكنني سمعتُ أنّه هو من بدأ بذلك
.لذا استمررنا بذلك

349
00:23:17,223 --> 00:23:20,116
،"كان مركز عمله في "الصين
.لكنه كان يزور "برلين" كثيراً

350
00:23:20,354 --> 00:23:23,739
،لقد كان مشهوراً، قائداً جيداً
.ورجُلاً لطيفاً

351
00:23:23,991 --> 00:23:25,963
.أحدث موته صدمة للعديد من الناس

352
00:23:26,305 --> 00:23:27,781
من تعتقد أنّه قتله؟

353
00:23:28,134 --> 00:23:31,630
.انتبهوا
تقرير التشريح الجديد يقول

354
00:23:31,731 --> 00:23:33,313
.أنه مات بسبب أزمة قلبية

355
00:23:34,332 --> 00:23:36,889
ــ انتظر، ماذا؟
ــ ألا يبدو ذلك أفضل؟

356
00:23:36,914 --> 00:23:39,171
الممرضة التي كان من المفترض
.أن تعمل كانت مخدّرة

357
00:23:39,196 --> 00:23:40,936
.كان ذلك اغتيالاً صارخاً

358
00:23:40,961 --> 00:23:42,801
.إضافة إلى المشتبه به الذي أبحث عنه

359
00:23:43,074 --> 00:23:45,279
،وكوني الملحق الصيني

360
00:23:45,394 --> 00:23:47,335
.أؤكد لك أنه مات بسبب أزمة قلبية

361
00:23:48,401 --> 00:23:51,524
.اصغيا، الحكومة الصينية هلعة

362
00:23:51,619 --> 00:23:55,806
.إنه كابوس للعلاقات العامة
.لا يمكن لهذه القصة أن تنتشر

363
00:23:56,132 --> 00:23:57,616
ما هي القصة الصينية؟

364
00:23:58,511 --> 00:24:02,346
إنتهى تقرير التشريح الجديد
أنه أخذ زمام المبادرة بنفسه

365
00:24:02,348 --> 00:24:04,207
عندما غادرت الممرضة
،البديلة الغرفة

366
00:24:04,473 --> 00:24:08,049
أمسك بالملقط ليختبر
صدمة الألم

367
00:24:08,520 --> 00:24:10,775
.والتي سبّبَت أزمة قلبية

368
00:24:11,712 --> 00:24:12,905
.هذا لا يناسبني

369
00:24:12,930 --> 00:24:15,375
.ــ ولا يناسبه هو، ايضاً
.ــ لماذا؟ إنه منحرف جنسياً

370
00:24:15,400 --> 00:24:17,528
.اصغ، مكامن الخلل محدّدة تماماً

371
00:24:17,530 --> 00:24:19,499
،الأمر ليس منوط بالألم
.بل إنه عقد

372
00:24:19,524 --> 00:24:21,791
إنه بشأن شخص ما آخر
.يأخذ زمام السيطرة

373
00:24:21,985 --> 00:24:26,114
المنحرف جنسياً ما كان سيصفع نفسه، صحيح؟

374
00:24:30,041 --> 00:24:31,829
أعنى، ما المغزى من ذلك؟

375
00:24:33,179 --> 00:24:34,865
.أخشى القول أن الوقت ينفد منا

376
00:24:34,890 --> 00:24:36,581
.ــ مهلاً
(ــ ربما الآنسة (بولاستري

377
00:24:36,583 --> 00:24:38,089
قد ترغب بالإنضمام لي
على العشاء الليلة؟

378
00:24:38,114 --> 00:24:41,148
.ربما قد نستطيع استكمال الحوار حينها

379
00:24:41,173 --> 00:24:43,784
ربّما سيكون لدي شيء
.بإمكانك استخراجه مني

380
00:24:46,066 --> 00:24:48,376
.يريد ممارسة الجنس معك

381
00:24:48,491 --> 00:24:50,864
.ــ لا تقل ذلك
.ــ يريد مداعبتك

382
00:24:50,889 --> 00:24:54,324
.فقط لأنّك رأيته يتكلّم بكلام خارج

383
00:24:54,349 --> 00:24:56,145
.هذا تمييز مُهم

384
00:24:56,395 --> 00:24:58,961
...و أنت تعلم هذا بسبب

385
00:24:58,986 --> 00:25:00,861
.لقد عشتُ هنا لـ 8 سنوات

386
00:25:01,203 --> 00:25:02,257
ثم؟

387
00:25:02,282 --> 00:25:04,683
وافقتُ على فعل كل شيء
.في خمس سنوات منها

388
00:25:04,948 --> 00:25:06,904
فعلت كل شيء، أليس كذلك؟

389
00:25:07,503 --> 00:25:08,915
.سأبلغ عن حقيبتك المفقودة

390
00:25:08,940 --> 00:25:11,753
عليك أن تشتري فستاناً جميلاً
.لترتديه هذا المساء

391
00:25:11,778 --> 00:25:13,533
.سآخذكِ للخارج بعد وجبة العشاء

392
00:25:13,728 --> 00:25:16,296
هل يمكنني جلب لعبة جنسية؟

393
00:25:16,457 --> 00:25:18,440
.فقط إن كانت مصنوعة من الفلين المطاطي

394
00:25:28,988 --> 00:25:30,970
!تحدثي فحسب

395
00:25:31,369 --> 00:25:34,427
حسناً، (جين يونغ) شخص مهم
.في المخابرات الصينية

396
00:25:34,452 --> 00:25:36,977
لديه 3 شهادات دكتوراه
.وعقل عبقري

397
00:25:37,065 --> 00:25:40,450
،تقول (كارولين) إن زعم أنّه يملك معلومات
.فهو صادق في ذلك

398
00:25:40,475 --> 00:25:41,735
أهو شخصية وطنية؟

399
00:25:41,760 --> 00:25:43,513
.لا شيء يشير إلى عكس ذلك

400
00:25:43,689 --> 00:25:45,823
ــ ألديه أي فضائح؟
.ــ كلا

401
00:25:45,848 --> 00:25:48,782
تقول (كارولين) أنّ عليكِ مجاراته
.مهما صدر منه من أفعال

402
00:25:48,960 --> 00:25:50,116
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

403
00:25:50,141 --> 00:25:51,426
.على رسلك، مهلاً

404
00:25:58,240 --> 00:25:59,803
.هذا كابوس

405
00:26:02,837 --> 00:26:04,902
أتريدين أي مقاسات أخرى، يا سيدتي؟

406
00:26:05,291 --> 00:26:07,716
.لا. شكراً لك

407
00:26:08,877 --> 00:26:10,109
هل أنتِ تتسوقّين؟

408
00:26:10,204 --> 00:26:13,644
تعلمين شيئاً، سُرقَت حقيبتي
.لذلك أنا مضطرة للتسوق

409
00:26:13,646 --> 00:26:17,910
يا إلهي، أتعلمين عندما ترين أن الفستان
.لا يناسبك ولكنك لا تعرفين أين الخلل

410
00:26:18,055 --> 00:26:20,555
.ــ إن شككتِ بشيء، لا تخرجي
.ــ كلام مفيد

411
00:26:20,580 --> 00:26:22,030
.شكراً لك. حسناً. إلى اللقاء

412
00:26:25,376 --> 00:26:26,664
.المعذرة

413
00:27:09,928 --> 00:27:11,807
.مرحباً يا عزيزي

414
00:27:12,120 --> 00:27:14,921
يا إلهي. أنا آسفة جداً
.لأنني لم أستطع الإتصال في وقتٍ أبكر

415
00:27:14,946 --> 00:27:16,478
...لقد كنتُ

416
00:27:16,503 --> 00:27:17,875
.مرحباً يا عزيزتي

417
00:27:18,149 --> 00:27:19,385
ماذا يجري؟

418
00:27:19,747 --> 00:27:22,516
!مرحباً

419
00:27:23,688 --> 00:27:26,767
!مرحباً يا رفاق

420
00:27:27,140 --> 00:27:30,893
...يا إلهي، أنا
.أنا آسفة جداً لعدم تمكّني من التواجد معكم

421
00:27:30,895 --> 00:27:33,029
.اضطررتُ لإنهاء هذا العمل الطارئ

422
00:27:33,031 --> 00:27:35,131
!المزيد منّا

423
00:27:35,133 --> 00:27:36,483
.رائع

424
00:27:36,686 --> 00:27:38,023
.فقط أمهلوني دقيقة

425
00:27:39,018 --> 00:27:40,118
!مرحباً

426
00:27:40,272 --> 00:27:42,625
يا إلهي، لماذا لم تذكّرني؟

427
00:27:43,224 --> 00:27:45,608
لم أرِد الضغط عليكِ
.أثناء عملك

428
00:27:45,610 --> 00:27:48,177
أجل، لكن كان بإمكاننا
.إعادة تنظيم الجدول

429
00:27:48,179 --> 00:27:49,945
.لقد كان في المذكّرة لمدة أشهر

430
00:27:50,181 --> 00:27:52,882
.لكن .... حسناً

431
00:27:53,114 --> 00:27:56,360
ما هذا؟

432
00:27:56,961 --> 00:27:58,521
.فستان

433
00:27:58,523 --> 00:28:00,590
لم يكن عندي الفستان المناسب
.لهذا المساء

434
00:28:01,214 --> 00:28:02,267
لأجل (بيل)؟

435
00:28:02,928 --> 00:28:05,904
.كلا، بل لشخص هنا
.لقد أراد الذهاب إلى مكان فاخر

436
00:28:05,929 --> 00:28:07,724
.يبدو، أن عليّ أن أترك انطباعاً جيداً

437
00:28:08,415 --> 00:28:09,771
.ستبدين رائعة

438
00:28:10,818 --> 00:28:12,048
.أجل، أشك بذلك

439
00:28:13,286 --> 00:28:15,438
.حسناً، عُد إلى الرفاق

440
00:28:15,440 --> 00:28:17,674
و أخبرهم بأنني آسفة
...لعدم تمكّني من التواجد هُناك. أنا فقط

441
00:28:17,676 --> 00:28:18,998
.تنقذين العالم

442
00:28:20,211 --> 00:28:21,802
...أجل، حسناً

443
00:28:23,235 --> 00:28:24,440
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

444
00:28:26,063 --> 00:28:27,290
هل الطارق على الباب (بيل)؟

445
00:28:28,102 --> 00:28:29,578
.نعم

446
00:28:30,408 --> 00:28:32,075
.أبلغيه تحياتي

447
00:28:32,991 --> 00:28:34,127
.سأفعل

448
00:28:34,772 --> 00:28:35,936
.تصبح على خير

449
00:28:36,696 --> 00:28:37,841
.تصبحين على خير

450
00:28:42,927 --> 00:28:45,212
.ــ خدمة الغرف
.ــ قادمة

451
00:28:47,302 --> 00:28:48,495
.قادمة، قادمة

452
00:28:53,054 --> 00:28:54,265
.شكراً لك

453
00:28:56,690 --> 00:28:58,581
أخبرهم بأنني آسفة
.لعدم تمكّني من التواجد هُناك

454
00:28:58,583 --> 00:29:00,906
...ــ أنا فقط
.ــ تنقذين العالم

455
00:29:01,219 --> 00:29:02,652
...أجل، حسناً

456
00:29:03,288 --> 00:29:04,520
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

457
00:29:05,623 --> 00:29:06,825
هل الطارق على الباب (بيل)؟

458
00:29:07,325 --> 00:29:08,624
.نعم

459
00:29:08,678 --> 00:29:10,170
.أبلغيه تحياتي

460
00:29:15,471 --> 00:29:16,852
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

461
00:29:17,561 --> 00:29:18,772
هل الطارق على الباب (بيل)؟

462
00:29:19,437 --> 00:29:20,837
.نعم

463
00:29:20,839 --> 00:29:22,268
.أبلغيه تحياتي

464
00:29:23,131 --> 00:29:24,979
.سأفعل. حسناً
.تصبح على خير

465
00:29:26,499 --> 00:29:29,078
لا يمكنك لبس حمالة الصدر
.مع ذلك الفستان

466
00:29:29,080 --> 00:29:30,923
.اخلعيها
.هذا اجتماع مهم

467
00:29:30,948 --> 00:29:33,956
و الإجتماعات المهمة تتطلب نساء
بدون حمالات صدر؟

468
00:29:33,981 --> 00:29:37,214
كلا، الفساتين مثل تلك
.تتطلب نساء بدون حمالات صدر

469
00:29:37,239 --> 00:29:38,700
.حتى القرد سيخبرك بذلك

470
00:29:38,823 --> 00:29:41,124
،لو أنك تملكين مفاتن
.فعليكِ أن تبرزيها له

471
00:29:41,126 --> 00:29:42,418
.أرجوك

472
00:29:42,849 --> 00:29:44,975
.لم أغازل أحداً منذ نهاية التسعينات

473
00:29:45,358 --> 00:29:47,925
ــ كيف حال (نيكو)؟
.ــ أظن أنه يشعر بالغيرة

474
00:29:47,950 --> 00:29:51,310
وهذا يعجبني، لكنّني أيضاً
.أجده منزعجاً

475
00:29:51,335 --> 00:29:52,572
يغار مني؟

476
00:29:52,760 --> 00:29:55,494
يا إلهي. ماذا يظنني أفعل هنا؟

477
00:29:55,519 --> 00:30:00,111
أتسلل إلى غرفة نومك في الفندق
و أقنعك بخلع حمالة صدرك؟

478
00:30:04,507 --> 00:30:06,213
هل سبق و أن تخيلتني جنسياً؟

479
00:30:09,809 --> 00:30:11,436
.لا

480
00:30:11,779 --> 00:30:13,619
ــ ماذا عنكِ؟
.ــ لا

481
00:30:15,322 --> 00:30:16,957
.حسناً، هذا مُريح

482
00:30:18,104 --> 00:30:22,321
إذن، أخبرني بما حصل
."في "شارلوتنبورغ

483
00:30:22,346 --> 00:30:23,551
.حصل كل شيء

484
00:30:23,940 --> 00:30:26,636
ــ إنتظر، مع الرجال؟
.ــ نعم

485
00:30:26,638 --> 00:30:28,013
هل كنتَ شاذاً؟

486
00:30:28,573 --> 00:30:31,947
.لقد وقعتُ في غرام الكثير

487
00:30:32,156 --> 00:30:33,776
كم رجلاً وقعتَ في غرامه؟

488
00:30:33,778 --> 00:30:35,645
المئات. هل تعرف (كيكو)؟

489
00:30:35,647 --> 00:30:37,620
.كان لديها أيضاً ما يشغلها

490
00:30:38,483 --> 00:30:39,890
...مهلاً، إذن أنتما

491
00:30:40,752 --> 00:30:43,853
،حسناً ... أردتُ فعلاً إنجاب طفل

492
00:30:43,960 --> 00:30:46,861
...وهي كانت غنية و تفرغ البويضات

493
00:30:46,886 --> 00:30:49,020
.لكنكما تبدوان ثنائياً مثالياً

494
00:30:49,194 --> 00:30:50,577
.نحن فريق جيد

495
00:30:56,075 --> 00:30:57,259
.(بيل)

496
00:31:00,709 --> 00:31:03,633
أتريدين سماع شيءٍ غريب حقاً؟

497
00:31:03,658 --> 00:31:04,839
ماذا؟

498
00:31:05,136 --> 00:31:07,111
،أجبرنا أنفسنا على التأقلم على الوضع

499
00:31:08,012 --> 00:31:09,289
...لكن في بعض الأحيان

500
00:31:10,942 --> 00:31:12,827
.نمارس الجنس

501
00:31:13,381 --> 00:31:16,552
.ــ أنت منحرف قذر
.ــ أعلم ذلك

502
00:31:18,027 --> 00:31:19,767
هل انجذبتِ يوماً للنساء؟

503
00:31:20,596 --> 00:31:22,595
.لا. ليس بهذا الشكل

504
00:31:23,040 --> 00:31:25,962
،ليس حتى لأصحاب الملامح الناعمة

505
00:31:25,964 --> 00:31:28,397
،القريبة من عيون القطط

506
00:31:28,399 --> 00:31:30,500
التي لا يمكن فهمها تماماً؟

507
00:31:30,630 --> 00:31:32,812
.ما تقوله غير احترافي بالمرّة

508
00:31:34,128 --> 00:31:35,396
أتريد سماع رأيي في ثدييها؟

509
00:31:35,421 --> 00:31:38,107
!ــ توقعتُ ذلك
!ــ أنا أمزح

510
00:31:38,109 --> 00:31:40,282
!ــ توقعتُ ذلك
!ــ بربك

511
00:31:40,545 --> 00:31:43,612
.فلنذهب، أنا جاهزة
ماذا ستفعل؟

512
00:31:43,815 --> 00:31:45,747
سأبحث عن حانة قريبة
.من المطعم

513
00:31:46,251 --> 00:31:48,667
.سأتصل بك الساعة التاسعة حتى نخرج سوياً

514
00:31:52,690 --> 00:31:54,991
.بالتأكيد تخيلتُك جنسياً. أنتِ رائعة الجمال

515
00:31:55,054 --> 00:31:56,593
!توقّف

516
00:31:56,966 --> 00:31:58,528
هلا مشيتَ معي حتى المحطة؟

517
00:31:58,530 --> 00:32:00,970
لا يمكنني التصديق
.أنّني سأتركك في الخارج دون إشراف

518
00:32:01,304 --> 00:32:02,780
.تحدّث عن نفسك

519
00:32:20,214 --> 00:32:23,327
.القطار التالي. ثلاث محطات
.سأتصل بك الساعة التاسعة

520
00:32:24,050 --> 00:32:26,243
.يستحسن بك ذلك. شكراً لك

521
00:33:21,549 --> 00:33:22,862
<font color = "red">
.المعذرة
</font>

522
00:33:23,339 --> 00:33:25,812
<font color = "red">
أيمكنني أن أسألكِ
من أين اشتريتِ هذا الوشاح؟
</font>

523
00:33:26,969 --> 00:33:29,168
<font color = "red">
."تملك أمي محلاً في "ميونيخ
</font>

524
00:33:29,546 --> 00:33:31,655
<font color = "red">
.بإمكاني أن أعطيك العنوان إن أردت
</font>

525
00:33:31,656 --> 00:33:33,283
<font color = "red">
.يا للحسرة
</font>

526
00:33:34,046 --> 00:33:36,238
<font color = "red">
.أنا متواجدٌ في المدينة لبضعة أيام فحسب
</font>

527
00:33:36,847 --> 00:33:38,126
<font color = "red">
.شكراً لك
</font>

528
00:34:10,438 --> 00:34:12,755
!ــ يا للروعة
.ــ مرحباً

529
00:34:13,150 --> 00:34:15,272
.تبدين فاتنة

530
00:34:15,383 --> 00:34:17,530
.ــ شكراً لك
.ــ اجلسي. من فضلك

531
00:34:17,555 --> 00:34:20,304
اصغ، سأدخل في صلب
.(الموضوع مباشرة يا (جين

532
00:34:20,357 --> 00:34:22,544
...ــ لا أريد أن
.ــ لدي نبيذ من "شابلي" رائع جداً

533
00:34:23,351 --> 00:34:24,616
.شكراً لك

534
00:34:25,642 --> 00:34:27,937
!يا لجمالك، يا لجمالك

535
00:34:28,335 --> 00:34:33,805
.لقد جلبتُ لكِ أيضاً هدية صغيرة

536
00:34:37,273 --> 00:34:39,712
لمَ أردتَ رؤيتي يا (جين)؟
ماذا تعلم؟

537
00:34:40,242 --> 00:34:41,355
.حسناً

538
00:34:41,845 --> 00:34:45,478
.هذه المعلومات ربّما ستضايقك

539
00:34:46,121 --> 00:34:50,387
.لديك منديلٌ عالقٌ تحت إبطك

540
00:34:54,975 --> 00:34:56,881
!بربّك، كان هذا شيئاً مضحكاً

541
00:34:58,095 --> 00:35:02,322
هل ظننتِ أنّني سأبوح لكِ
بكل شيء قبل أن نشرب كأساً من النبيذ؟

542
00:35:21,695 --> 00:35:22,962
!هيا

543
00:35:32,631 --> 00:35:33,831
!تناولي البعض

544
00:35:33,889 --> 00:35:34,995
!خذي، تناوليه

545
00:35:36,106 --> 00:35:39,341
يا إلهي، هل تملك حقاً معلومات
إضافية لي؟

546
00:35:39,475 --> 00:35:41,866
،أنا لستُ هنا لأرفّه عنك
،لدي الكثير من العمل لأنجزه

547
00:35:41,891 --> 00:35:43,106
أنا لا أرتدي حمالة صدر

548
00:35:43,131 --> 00:35:44,601
،وبصراحة
.أريد فقط العودة إلى غرفتي

549
00:35:44,756 --> 00:35:46,355
هل أنتِ تغازلينني؟

550
00:35:48,478 --> 00:35:49,621
.الحمدُ لله. يجب أن أجيب

551
00:35:49,646 --> 00:35:52,187
،حسناً، حسناً، لا تفعلي
.حسناً، آسف، آسف. يا رباه

552
00:35:52,212 --> 00:35:53,980
لقد كنتُ أمازحكِ، حسناً؟

553
00:35:56,585 --> 00:35:58,828
،حسناً. تخمينك كان في محله

554
00:35:59,489 --> 00:36:03,189
،تلاعبت حكومتي بالحقائق
.بسبب فضيحته الجنسية

555
00:36:03,505 --> 00:36:05,405
.لكنّي أؤكد لك، نحن لم نقتله

556
00:36:05,710 --> 00:36:10,451
،ولولا أنّني لا أريد إغضاب رؤسائي في العمل
.لاسترسلتُ أكثر في الحديث

557
00:36:11,202 --> 00:36:12,982
...أنتِ، من الجهة الأخرى

558
00:36:14,227 --> 00:36:17,828
ما سأقوله لك، لا تفشيه لأحد، مفهوم؟

559
00:36:21,754 --> 00:36:23,243
.ربّما أصابني الجنون مثلك

560
00:36:23,268 --> 00:36:25,539
لكننّي أظن أن هناك فتاة
.كانت تلاحقك في محطة القطار

561
00:36:25,564 --> 00:36:27,977
.أنا الآن ألاحقها
اتصلي بـ (فيبر)، مفهوم؟

562
00:36:28,002 --> 00:36:30,474
أنا أتعقبها، نحن نتحرك
."عبر شارع "كاسيوبيا

563
00:36:30,589 --> 00:36:32,617
اتصلي بي. لا أريد أن تغيب
.عيناي عنها

564
00:36:41,124 --> 00:36:42,335
<font color = "red">
.مساء الخير
</font>

565
00:36:42,416 --> 00:36:43,844
.توقفي

566
00:37:07,940 --> 00:37:13,191
الأسبوع الماضي، اخترق "الباندا البدين" حساب عميل
.في المخابرات الصينية

567
00:37:13,279 --> 00:37:15,688
.كانت هناك منظمة تدفع الملايين له

568
00:37:15,713 --> 00:37:17,613
،لا نعلم السبب
،لكن بعدها بأسبوع

569
00:37:17,638 --> 00:37:19,746
.مات "الباندا البدين" والعميل

570
00:37:20,119 --> 00:37:21,452
.حسناً

571
00:37:25,915 --> 00:37:26,929
ما هذا؟

572
00:37:26,954 --> 00:37:30,336
.ربما حصلتِ على مخلوق صغير لنفسك

573
00:37:31,073 --> 00:37:35,668
فكّري فيه على أنّه
.فخ صغير لجاسوس صديق

574
00:37:40,039 --> 00:37:42,301
."أنا في نادي يُدعى "فنكيلن

575
00:37:42,424 --> 00:37:44,558
،إنها هنا في مكانٍ ما
.لكنّني فقدتُها

576
00:37:47,430 --> 00:37:48,790
.اعذرني لبُرهة

577
00:37:50,318 --> 00:37:51,963
أتعجبك الشوكولاتة المخفوقة بالقشدة؟

578
00:37:53,348 --> 00:37:54,677
.(مهلاً، يا (جين

579
00:37:57,827 --> 00:37:59,669
،شكراً لك، شكراً لك
.لكن عليّ الذهاب

580
00:37:59,694 --> 00:38:01,981
!أنتِ تكسرين فؤادي

581
00:38:02,101 --> 00:38:04,168
دعيني أعلم إن غيرتِ رأيك
.بشأن حمّام البخار

582
00:38:44,994 --> 00:38:50,262
<font color = "red">
...أنا أعمل مع السلطات البريطانية، ثمة
</font>

583
00:38:50,365 --> 00:38:52,152
.حالة طارئة. دعني أمر، من فضلك

584
00:40:10,563 --> 00:40:12,096
.سُحقاً

585
00:40:45,712 --> 00:40:46,869
!(بيل)

586
00:40:50,223 --> 00:40:51,555
بيل)؟)

587
00:40:54,828 --> 00:40:56,197
!كلا! كلا

588
00:40:56,285 --> 00:40:57,403
!كلا

589
00:41:00,097 --> 00:41:01,295
!بيل)! كلا)

590
00:41:02,028 --> 00:41:03,743
!كلا، كلا، كلا! كلا

591
00:41:07,559 --> 00:41:08,842
!(بيل)

592
00:41:13,048 --> 00:41:14,203
!(بيل)

593
00:41:15,742 --> 00:41:41,116
(ترجمة (كومبارس صامت

