1
00:00:45,840 --> 00:00:46,720
أين هي؟

2
00:00:46,800 --> 00:00:49,080
.أخبرتك. لقد أخذها

3
00:00:54,279 --> 00:00:55,679
!هذا مستحيل

4
00:00:57,479 --> 00:00:58,999
.لن يتم إذلالي

5
00:00:59,519 --> 00:01:00,959
.أوصل رسالة إلى أخي

6
00:01:33,317 --> 00:01:35,517
"الشروط"

7
00:02:28,432 --> 00:02:29,473
هل هذا صحيح؟

8
00:02:29,553 --> 00:02:32,313
أحضرها عبر الشارع مباشرة
.كما لو أنها عروسه

9
00:02:36,112 --> 00:02:37,432
أين هما؟

10
00:02:37,872 --> 00:02:40,752
.إنهما يستريحان من الرحلة
.سيأتيان لرؤيتي لاحقاً

11
00:02:45,832 --> 00:02:46,791
هل الأمر كما أظن؟

12
00:02:49,671 --> 00:02:51,071
.أخبرهن

13
00:02:52,431 --> 00:02:53,991
.لقد سرقها في صندوق

14
00:02:54,831 --> 00:02:57,431
.لم نعلم أنها في الصندوق إلى أن أبحرنا

15
00:02:57,671 --> 00:02:59,511
،حاولت إقناعه بإعادتها

16
00:02:59,951 --> 00:03:01,470
.لكنه هددني برميي في البحر

17
00:03:01,550 --> 00:03:02,790
.يدعي أنه يحبها

18
00:03:02,870 --> 00:03:04,870
كيف لم تستطع ملاحظة ما يجري؟

19
00:03:04,950 --> 00:03:06,470
.أعتذر يا سيدتي

20
00:03:06,910 --> 00:03:08,950
كان ينبغي علي أن أتوقع أنه خلال دفن

21
00:03:09,030 --> 00:03:10,590
،ملك "أسبرطة" لأبيه الميت

22
00:03:10,910 --> 00:03:12,830
.سيحاول ابنك الجديد معاشرة زوجته

23
00:03:13,430 --> 00:03:16,349
!إياك واستعمال ذلك الأسلوب معنا

24
00:03:16,509 --> 00:03:18,389
!وضعناه تحت مسؤوليتك

25
00:03:19,989 --> 00:03:22,669
على "منيلاوس" الآن
.أن يكون قد علم بهروبهما

26
00:03:23,229 --> 00:03:24,349
.سيكون قد أخبر أخاه بالفعل

27
00:03:25,349 --> 00:03:27,829
.أجاممنون" ليس بحاجة إلى حجة أخرى للقتال"

28
00:03:29,029 --> 00:03:31,348
.يجب إعادتها قبل أن يرتكبا حماقة ما

29
00:03:31,428 --> 00:03:32,308
.أندروماخي" محقة"

30
00:03:33,228 --> 00:03:35,388
."سيكون "أجاممنون" قد جمع كل ملوك "اليونان

31
00:03:35,468 --> 00:03:36,788
.لا يمكننا إضاعة أي وقت

32
00:03:36,868 --> 00:03:39,548
.سنرسل رسالة نأسف فيها على تلك الفظاظة

33
00:03:39,948 --> 00:03:42,268
.ونعيد "هيلين" ونرسل هدايا من عندنا

34
00:03:42,348 --> 00:03:43,747
لم ينبغي علي أن أنحني له؟

35
00:03:44,307 --> 00:03:47,547
بذلنا كل جهودنا لجعل
.هذه المدينة مدينة مزدهرة

36
00:03:47,747 --> 00:03:49,427
.لن تنحني هذه المدينة لأحد

37
00:03:49,507 --> 00:03:51,387
.وستواصل ذلك

38
00:03:51,787 --> 00:03:53,707
.يمكن لكبريائك تحمل ضربة واحدة

39
00:03:53,787 --> 00:03:56,107
.هذا لحماية المدينة من أي أذى مستقبلي

40
00:03:59,546 --> 00:04:01,386
."يجب أن تعود يا "بريام

41
00:04:05,946 --> 00:04:07,026
.اتركنا

42
00:04:19,425 --> 00:04:20,785
.المعذرة يا صاحب الجلالة

43
00:04:21,385 --> 00:04:23,665
.تطلب الملكة الأسبرطية لقاءك

44
00:04:24,225 --> 00:04:25,745
.لا، قلت لاحقاً

45
00:04:33,424 --> 00:04:35,784
.سيدي الملك. سيدتي

46
00:04:39,303 --> 00:04:42,383
إن كان مصيري سيُحدد
.فأود منكم أن تسمعوني أولاً

47
00:04:43,463 --> 00:04:46,063
.أنت جريئة يا سيدتي

48
00:04:46,903 --> 00:04:49,743
سمعت يا ملكتي

49
00:04:50,743 --> 00:04:53,023
.أنك تحكمين "طروادة" إلى جانب زوجك

50
00:04:53,943 --> 00:04:57,222
وأن هناك مساواة في هذه المدينة
.بين الرجال والنساء في الاحترام والسلطة

51
00:04:58,302 --> 00:05:01,182
.أنا أطالب بذلك الاحترام بكل تواضع الآن

52
00:05:02,862 --> 00:05:05,222
تزوجت وأنا في الرابعة عشر من عمري
.رغماً عني

53
00:05:05,782 --> 00:05:08,742
.لرجل لم أكن قد التقيته. ولن أحبه أبداً

54
00:05:09,861 --> 00:05:14,341
."لم أسعد ولو لوهلة مع "منيلاوس

55
00:05:15,581 --> 00:05:18,901
.لم أختره وما كنت لأختاره

56
00:05:20,741 --> 00:05:25,060
.لكنني أختار أن أكون مع ابنكما

57
00:05:29,260 --> 00:05:30,500
.أنا لست ملكية

58
00:05:32,420 --> 00:05:33,460
.أنا امرأة

59
00:05:34,940 --> 00:05:37,859
.أفكر. أشعر

60
00:05:39,019 --> 00:05:42,059
.وأنا هنا لأنني أريد ذلك

61
00:06:03,178 --> 00:06:07,337
"يطلب "أجاممنون
.أن ينضم إليه الملك "أوديسيوس" في دعم أخيه

62
00:06:08,057 --> 00:06:10,257
.قلت لك إن ملكنا مشغول البال

63
00:06:15,257 --> 00:06:16,777
.دعني أراه

64
00:06:17,537 --> 00:06:19,217
.ليس في حال تسمح له برؤية أحد

65
00:06:24,616 --> 00:06:25,656
...عزيزي

66
00:06:34,815 --> 00:06:37,535
.سيدتي. من الجيد رؤيتك مجدداً

67
00:06:39,615 --> 00:06:40,855
هل تبحث عن زوجي؟

68
00:06:40,935 --> 00:06:44,455
نعم، هو وجيشه مطلوبون للانضمام
."إلى المجهود الحربي ضد "طروادة

69
00:06:44,535 --> 00:06:46,095
.لقد قرأت رسائلكم

70
00:06:46,735 --> 00:06:49,014
.لقد أهان أمير "طروادة" "اليونان" بأكملها

71
00:06:49,494 --> 00:06:51,454
.لهذا السبب على "اليونان" بأكملها رفضه

72
00:06:53,854 --> 00:06:58,374
"أصابت "أوديسيوس
.حمى أثرت على دماغه قبل أسبوع

73
00:07:00,054 --> 00:07:01,454
.آسف لسماع ذلك

74
00:07:01,534 --> 00:07:02,853
.لن يتحدث إلي

75
00:07:03,813 --> 00:07:04,733
.ولا لأي منا

76
00:07:04,813 --> 00:07:06,373
.خذيني إليه

77
00:07:14,853 --> 00:07:16,453
.إنه يحرث الأرض ليلاً ونهاراً

78
00:07:20,732 --> 00:07:24,092
."أوديسيوس". أنا صديقك القديم "دايوميديس"

79
00:07:26,652 --> 00:07:29,732
لا فائدة من أخذه للحرب. بماذا سينفع؟

80
00:07:30,532 --> 00:07:31,731
.ربما

81
00:07:33,971 --> 00:07:36,091
.أو ربما لا يزال ماكراً كما كان

82
00:07:38,371 --> 00:07:40,051
.ربما كلاكما كذلك

83
00:07:45,410 --> 00:07:46,930
!"أوديسيوس"

84
00:07:47,610 --> 00:07:48,730
!كلا

85
00:07:55,930 --> 00:07:58,810
!أوديسيوس"! توقف"

86
00:08:03,129 --> 00:08:04,729
.لست مجنوناً إذن

87
00:08:17,648 --> 00:08:18,888
،"تليماخوس"

88
00:08:27,888 --> 00:08:29,447
.أنت رجل المنزل الآن

89
00:08:31,647 --> 00:08:33,407
.اعتن بأمك وأختك في غيابي

90
00:08:33,487 --> 00:08:36,047
.عليك ذلك. تعال إلى هنا

91
00:09:02,445 --> 00:09:03,605
!هيا بنا

92
00:09:43,442 --> 00:09:45,282
.أولاً، أهلاً بعودتك يا بني

93
00:09:46,642 --> 00:09:47,762
.شكراً لك يا أبي

94
00:09:47,922 --> 00:09:50,362
.أنت تفهم بالطبع

95
00:09:50,762 --> 00:09:54,121
.ما حدث بينكما ليس مسألة شخصية فحسب

96
00:09:54,601 --> 00:09:57,121
.أفعالكما سياسية بسبب مقامكما

97
00:09:57,201 --> 00:10:00,081
...أصغ إلي يا أبي -
"أرسلناك يا "ألكسندر -

98
00:10:00,161 --> 00:10:01,961
.في مهمة دبلوماسية

99
00:10:03,001 --> 00:10:06,081
.هناك أشخاص صوتوا لصالح إعادة الملكة

100
00:10:08,720 --> 00:10:11,760
.افعل ذلك وسأذهب معها

101
00:10:12,000 --> 00:10:13,680
.اجلس -
.لن تراني مجدداً -

102
00:10:13,760 --> 00:10:15,520
!اجلس

103
00:10:15,800 --> 00:10:18,520
.ألكسندر". عزيزي"

104
00:10:20,840 --> 00:10:21,999
.اجلس

105
00:10:29,039 --> 00:10:30,479
.أنت ابننا

106
00:10:30,919 --> 00:10:35,639
،ومهما كان رأينا في الموضوع
.فنحن نحبك ونحميك

107
00:10:36,678 --> 00:10:40,558
ولذلك سنسعى لعقد اتفاق
.مع أصدقائنا اليونانيين

108
00:10:42,318 --> 00:10:44,998
،سنبقي الملكة

109
00:10:45,078 --> 00:10:47,558
،"لكننا سنرسل سفراء بهدايا من "طروادة

110
00:10:47,638 --> 00:10:51,557
."ستفوق التي أحضرتها من "أسبرطة

111
00:10:52,157 --> 00:10:53,837
نأمل أن تصل سفارتنا

112
00:10:53,917 --> 00:10:57,277
.قبل أن يتحول غضب اليونانيين إلى فعل

113
00:10:58,357 --> 00:11:02,077
من يدري؟ قد يقوي هذا علاقتنا
.بدلاً من كسرها

114
00:11:02,157 --> 00:11:04,037
.لن ينجح الأمر

115
00:11:04,237 --> 00:11:05,876
لا بد أنك تعلم أن اليونانيين

116
00:11:06,116 --> 00:11:08,276
.لن يقبلوا بالذهب كبديل لملكة

117
00:11:09,356 --> 00:11:14,076
.إنها من لحم ودم وهي رمز لهم
.سيرفضون الذهب

118
00:11:14,196 --> 00:11:17,196
.هذا قراري أنا والملكة

119
00:11:17,876 --> 00:11:22,555
"في هذه الأثناء، عاملوا "هيلين
.كضيفة لدينا وصديقة مقربة

120
00:11:38,434 --> 00:11:40,314
."لقد وصل "أجاممنون

121
00:12:15,232 --> 00:12:16,631
.تأخرت

122
00:12:16,831 --> 00:12:18,711
.لم تصلني رسائلك

123
00:12:22,831 --> 00:12:24,271
."خدع "هيرميس

124
00:12:43,950 --> 00:12:47,949
!اكتملت صفوفنا الآن! لا مزيد من التأخير

125
00:12:53,229 --> 00:12:55,949
."خدع "هيرميس"؟ بل خدع "بينيلوبي

126
00:12:56,829 --> 00:12:59,588
ماذا تعرف عن النساء يا "أجاكس"؟

127
00:13:00,908 --> 00:13:02,508
.التزم بالقتال والبصق فحسب

128
00:13:05,428 --> 00:13:06,748
من هنا أيضاً؟

129
00:13:06,828 --> 00:13:08,028
.جميعنا

130
00:13:08,548 --> 00:13:10,228
."محبو وحماة "اليونان

131
00:13:11,268 --> 00:13:12,547
.مثلما أعرف أنك كذلك

132
00:13:13,427 --> 00:13:15,307
.وأفضل مخطط نملك

133
00:13:15,507 --> 00:13:18,027
أنتم لا تحتاجونني لإعادة ساقطة
.إلى سرير زواجها

134
00:13:18,107 --> 00:13:20,667
.أنت تحب "هيلين" مثل بقيتنا

135
00:13:21,627 --> 00:13:23,587
.أذكر أنك قاتلت من أجل الزواج بها

136
00:13:24,267 --> 00:13:25,387
.جميعنا فعلنا

137
00:13:28,466 --> 00:13:29,706
.وانظر من فاز بها

138
00:13:30,866 --> 00:13:33,066
.لا ينبغي خوض أي حروب من أجل رجل مثله

139
00:13:33,146 --> 00:13:35,786
."أهاننا أمير "طروادة" جميعاً بسرقة "هيلين

140
00:13:36,346 --> 00:13:38,666
،لكن الأمر لا يتعلق بالفتاة
أليس كذلك يا "نسطور"؟

141
00:13:46,425 --> 00:13:47,945
هل ذاك "آخيل"؟

142
00:13:49,465 --> 00:13:52,345
.نعم. إنه هنا أيضاً

143
00:14:00,904 --> 00:14:03,624
.أوديسيوس". لنتمش معاً"

144
00:14:08,904 --> 00:14:10,823
.أعلم أن كلاماً قاسياً دار بيننا في الماضي

145
00:14:11,823 --> 00:14:14,023
...أريد فقط أن أقول -
.تم نسيان كل شيء يا سيدي -

146
00:14:15,503 --> 00:14:17,023
.لدينا عدو واحد الآن

147
00:14:25,782 --> 00:14:27,262
.لن تستغرق هذه الحرب وقتاً طويلاً

148
00:14:28,782 --> 00:14:30,382
،سنستعيد الملكة

149
00:14:31,902 --> 00:14:33,542
.وسنلقنهم درساً

150
00:14:33,942 --> 00:14:35,222
.ستحرص الآلهة على ذلك

151
00:14:36,302 --> 00:14:37,222
!يجب عليها ذلك

152
00:14:39,901 --> 00:14:40,821
.رياح قوية

153
00:14:43,101 --> 00:14:44,661
منذ متى وهي تهب هكذا؟

154
00:14:44,741 --> 00:14:46,461
.إنها تعصف على الشاطئ مذ أتينا

155
00:14:47,261 --> 00:14:48,901
.سيتغير الوضع -
...وإن لم يتغير -

156
00:14:50,501 --> 00:14:51,981
.فلا يمكننا الإبحار في هذه الرياح

157
00:14:54,340 --> 00:14:55,900
هل قدمتم قرابيناً للآلهة؟

158
00:15:00,340 --> 00:15:03,420
.استعجلنا بسبب الغضب. ربما تجاهلنا الطقوس

159
00:15:03,500 --> 00:15:06,579
.لقد أُهينت -
.نحن من أُهنا -

160
00:15:07,579 --> 00:15:09,299
.ستتغير الرياح

161
00:15:11,619 --> 00:15:13,179
.أحضروا الكاهن والعرافين

162
00:15:14,339 --> 00:15:16,259
.قدموا قرابيناً طيوراً للآلهة

163
00:15:17,779 --> 00:15:18,699
.الآن

164
00:15:23,498 --> 00:15:25,018
...آرتميس" ستتفهم بالتأكيد"

165
00:15:41,177 --> 00:15:42,337
..."آرتميس"

166
00:15:43,657 --> 00:15:46,297
.اقبلي عهود ندمنا هذه على إغفالنا

167
00:15:48,617 --> 00:15:52,736
.أيتها الصيادة، خففي من غضبك. أرجوك

168
00:15:54,336 --> 00:15:55,336
.أظهري رحمتك

169
00:15:57,136 --> 00:15:58,296
.أخبرينا بمشيئتك

170
00:15:58,656 --> 00:16:01,576
.سنقوم بأي كان ما ترغبين به

171
00:16:22,254 --> 00:16:23,254
ماذا حدث؟

172
00:16:28,094 --> 00:16:29,334
...إنها تطلب

173
00:16:30,654 --> 00:16:32,733
تكلم يا رجل. ماذا تريد؟

174
00:16:34,413 --> 00:16:37,933
.إنها تطلب أضحية

175
00:16:38,773 --> 00:16:40,773
.لحمامة، أنقى من النقاء

176
00:16:42,653 --> 00:16:44,773
.حاولت. أخذت حمامة بيدي

177
00:16:44,893 --> 00:16:47,372
.وذبحتها. لكنها ضحكت وحسب

178
00:16:49,252 --> 00:16:50,852
".قالت، "هذه ليست الحمامة التي أقصد

179
00:16:54,172 --> 00:16:55,572
.الحمامة التي تريد بشرية

180
00:16:57,892 --> 00:16:58,852
.بشرية

181
00:17:00,531 --> 00:17:01,851
.ابنتك

182
00:17:15,850 --> 00:17:17,210
.سيتم منع هذا

183
00:17:18,090 --> 00:17:19,090
.حاول مجدداً

184
00:17:29,008 --> 00:17:30,768
...أخي -
.لا تقل شيئاً -

185
00:17:31,929 --> 00:17:33,209
.لا بد من وجود طريقة ما

186
00:17:34,969 --> 00:17:36,288
.كانت الآلهة واضحة

187
00:17:37,008 --> 00:17:38,729
لماذا؟ لماذا تطلب ذلك؟

188
00:17:38,809 --> 00:17:40,089
قتل ابنتي؟ لماذا؟

189
00:17:40,169 --> 00:17:42,609
"لكي تنظر إلى عيني أحد من "طروادة
وأنت تحطم مدينتهم

190
00:17:42,689 --> 00:17:46,247
وأنت تعلم أن لا شيء
.يعانون منه يُقارن بما عانيته هنا

191
00:17:47,928 --> 00:17:49,168
أي عدالة هذه؟

192
00:17:49,248 --> 00:17:50,648
.إنها عدالة الحرب

193
00:17:51,928 --> 00:17:52,848
.سيدي

194
00:17:54,208 --> 00:17:55,688
.لن نذهب إلى "طروادة" إذن

195
00:17:55,848 --> 00:17:57,607
.ستجعلنا نبدو كالجبناء

196
00:17:57,687 --> 00:17:59,047
!تخل إذن عن ابنتك

197
00:17:59,127 --> 00:18:00,807
."لم تُطلب "هيرميون

198
00:18:02,927 --> 00:18:04,807
.ماذا إن قدمت نفسي؟ سأذبح نفسي

199
00:18:04,887 --> 00:18:07,727
.سنخسر عندها قائداً ولن نربح شيئاً

200
00:18:10,287 --> 00:18:12,446
.لا مجال للمفاوضة يا سيدي

201
00:18:13,486 --> 00:18:14,846
.أنت تعلم ذلك

202
00:18:16,846 --> 00:18:17,926
...أخي

203
00:18:20,126 --> 00:18:22,006
.الوقت ينفد منا

204
00:18:24,766 --> 00:18:26,325
...علينا أن نجد أفضل طريقة

205
00:18:29,005 --> 00:18:30,245
.كي نسرع

206
00:18:30,405 --> 00:18:33,525
نسرع؟ هل لديك قلب؟

207
00:18:33,605 --> 00:18:35,725
.نعم يا سيدي

208
00:18:36,485 --> 00:18:38,125
.لكننا هنا الآن

209
00:18:39,205 --> 00:18:41,364
.لن تتغير الرياح إلى أن تتغير أنت

210
00:18:42,444 --> 00:18:47,404
.لن يتبع رجالك ملكاً تخلت عنه الآلهة

211
00:19:00,243 --> 00:19:02,243
.جربنا جميع أشكال الأضاحي الأخرى

212
00:19:04,883 --> 00:19:06,643
.لم تغير "آرتميس" رأيها

213
00:19:17,242 --> 00:19:18,682
.ألكسندر" ابننا"

214
00:19:18,762 --> 00:19:22,042
.غريزتي تدفعني للدفاع عنه رغم أنه مخطئ

215
00:19:22,761 --> 00:19:23,721
.وأنا كذلك

216
00:19:28,921 --> 00:19:31,081
.تذكرين أول مرة رأيتك فيها

217
00:19:32,081 --> 00:19:33,961
.في ألعاب "حتوشاش" الربيعية

218
00:19:35,321 --> 00:19:37,800
.أصبحت متيماً بك في ثواني

219
00:19:39,760 --> 00:19:41,280
ألا تودين أن تعودي شابة مجدداً؟

220
00:19:43,000 --> 00:19:45,400
.وأن تملكي ما يملكه "ألكسندر" في عينيه

221
00:19:45,960 --> 00:19:47,920
.تلك الثقة بالنفس

222
00:19:50,600 --> 00:19:52,479
.السن يضعفنا

223
00:19:56,839 --> 00:19:58,679
.لكن يُفترض به أن يجعلنا حكماء

224
00:20:17,238 --> 00:20:18,838
.ستصل ابنتك إلى هنا قريباً

225
00:20:23,197 --> 00:20:24,477
ما الذي قيل لهم؟

226
00:20:25,957 --> 00:20:27,517
.إنها قادمة من أجل زواجها

227
00:20:32,997 --> 00:20:33,956
.ساعدني

228
00:20:36,316 --> 00:20:37,636
.أخرجني من هذا الوضع

229
00:20:41,836 --> 00:20:42,996
.أنا آسف

230
00:20:44,756 --> 00:20:46,356
.لا أعرف كيف

231
00:21:01,954 --> 00:21:03,234
."زانثيوس"

232
00:21:03,634 --> 00:21:05,714
،احرص على أن يبقى "آخيل" في خيمته

233
00:21:06,354 --> 00:21:07,794
.لا يعرف شيئاً عن هذا

234
00:21:08,474 --> 00:21:10,714
ستتصرف من وراء المقاتل العظيم يا سيدي؟

235
00:21:11,394 --> 00:21:12,394
.سيحب ذلك

236
00:21:12,474 --> 00:21:15,554
.ثيرسايتيس"، إن أردت رأيك فسأطلبه"

237
00:21:25,273 --> 00:21:26,433
لم سأتزوج الآن؟

238
00:21:27,153 --> 00:21:28,393
مباشرة قبل ذهابهم إلى الحرب؟

239
00:21:28,473 --> 00:21:30,912
."زواجك سيبارك الرحلة إلى "طروادة

240
00:21:32,472 --> 00:21:35,032
.وعلى أي حال. لا أدري لم تشتكين

241
00:21:35,752 --> 00:21:38,592
...ستتزوجين "آخيل". وليس وحشاً

242
00:21:40,512 --> 00:21:42,192
هل سأعيش معه فيما بعد؟

243
00:21:42,752 --> 00:21:44,272
.نعم بالطبع

244
00:21:46,831 --> 00:21:47,831
ما الأمر؟

245
00:21:49,111 --> 00:21:50,271
.لا أريد أن أترككم

246
00:21:50,351 --> 00:21:51,751
.أنت لن تتركينا

247
00:21:52,231 --> 00:21:53,791
."أنت ترتبطين بـ"آخيل

248
00:21:54,431 --> 00:21:55,871
.وذلك شيء مختلف تماماً

249
00:21:58,790 --> 00:22:00,110
.كما أنه وسيم بالفعل

250
00:22:08,630 --> 00:22:09,750
.جربي هذه

251
00:22:12,710 --> 00:22:13,669
ما هي؟

252
00:22:14,229 --> 00:22:16,909
.توت. إنها تعطي الحياة للخد

253
00:22:24,389 --> 00:22:26,429
.لا، ليس هكذا. ستبدين ثملة

254
00:22:27,468 --> 00:22:28,748
.دعيني أقوم بذلك

255
00:22:32,468 --> 00:22:34,628
.ينبغي أن تبدو وكأنها تخرج من الوجه

256
00:22:38,468 --> 00:22:39,828
.إنها من الشرق

257
00:22:42,147 --> 00:22:43,267
.ذهب

258
00:22:50,027 --> 00:22:50,947
...هاك

259
00:23:01,826 --> 00:23:05,066
.هذه أخبار رائعة

260
00:23:06,106 --> 00:23:07,306
.مع أنها غير متوقعة

261
00:23:08,346 --> 00:23:10,105
.ترغب الآلهة بذلك كبركة

262
00:23:10,665 --> 00:23:12,785
وهل المحارب موافق؟ -
.أجل -

263
00:23:20,105 --> 00:23:21,145
."إيفيجينيا"

264
00:23:26,704 --> 00:23:27,824
أبي؟

265
00:23:30,504 --> 00:23:31,824
أليس هذا يوماً سعيداً؟

266
00:23:36,264 --> 00:23:37,504
أين هو؟

267
00:23:37,704 --> 00:23:39,503
.آخيل" يستعد من أجل المراسم"

268
00:23:39,903 --> 00:23:41,743
.أريد رؤية صهري المستقبلي

269
00:23:42,743 --> 00:23:44,863
.سيأخذ الملك "إيفيجينيا" إلى المذبح

270
00:23:46,663 --> 00:23:47,903
.سأرافقك إليه

271
00:24:08,701 --> 00:24:09,701
ما رأيك؟

272
00:24:18,381 --> 00:24:19,821
.زوجي ليس على طبيعته

273
00:24:20,701 --> 00:24:22,140
ما الذي يجري يا "أوديسيوس"؟

274
00:24:23,100 --> 00:24:25,340
هل غير "آخيل" رأيه؟ -
.لا يا سيدتي -

275
00:24:25,420 --> 00:24:28,100
.إنه يجهز نفسه بمعزل عن البقية

276
00:24:28,180 --> 00:24:29,220
.على قمة التلة

277
00:24:29,460 --> 00:24:30,820
لم الاستعجال في كل شيء إذن؟

278
00:24:31,180 --> 00:24:33,260
.أنت تعلمين أن "منيلاوس" تعرض للمذلة

279
00:24:33,900 --> 00:24:35,140
.لا وقت للتوقف

280
00:24:37,099 --> 00:24:38,099
.من هنا

281
00:24:43,859 --> 00:24:45,019
ما هذا؟

282
00:25:12,697 --> 00:25:14,657
.لا يبدو هذا كمذبح زواج

283
00:25:15,137 --> 00:25:16,337
أين الورود؟

284
00:25:20,936 --> 00:25:22,976
.ما الأمر يا أبي؟ تبدو خائفاً

285
00:25:29,096 --> 00:25:30,336
...الآلهة

286
00:25:31,176 --> 00:25:33,295
."لم تطلب زواج "إيفيجينيا

287
00:25:34,055 --> 00:25:35,015
ماذا تقصد؟

288
00:25:39,215 --> 00:25:40,615
!لا

289
00:25:41,175 --> 00:25:45,535
!لا

290
00:26:00,254 --> 00:26:01,853
.الرياح تهب بقوة ضدنا

291
00:26:03,173 --> 00:26:05,293
.لم تترك الآلهة أي خيار لي

292
00:26:08,733 --> 00:26:10,293
.لكنني ابنتك

293
00:26:18,892 --> 00:26:20,852
!لا

294
00:26:25,132 --> 00:26:27,852
!لا

295
00:26:27,932 --> 00:26:29,531
!لا

296
00:26:34,171 --> 00:26:36,891
...لا! إن كان الأمر سيحدث

297
00:26:37,651 --> 00:26:39,531
.فليحدث من دون مقاومة

298
00:26:47,050 --> 00:26:47,970
.قم بذلك

299
00:26:48,690 --> 00:26:50,330
!لا

300
00:26:52,970 --> 00:26:54,170
!قم بذلك

301
00:26:54,250 --> 00:26:55,650
!لا

302
00:27:06,609 --> 00:27:08,929
لماذا؟

303
00:27:11,089 --> 00:27:13,488
لماذا؟

304
00:27:14,128 --> 00:27:16,168
لماذا؟

305
00:27:17,688 --> 00:27:20,008
لماذا؟

306
00:27:20,368 --> 00:27:22,528
لماذا؟

307
00:27:24,048 --> 00:27:26,327
لماذا؟

308
00:27:28,807 --> 00:27:31,207
لماذا؟

309
00:27:32,567 --> 00:27:33,567
ما الأمر؟

310
00:27:35,647 --> 00:27:36,967
.أنا سعيدة

311
00:28:04,165 --> 00:28:05,605
.أنا تائهة

312
00:28:19,524 --> 00:28:22,244
.آخيل"! الرياح تغيرت"

313
00:29:01,241 --> 00:29:02,281
هل أعجبك؟

314
00:29:02,841 --> 00:29:03,961
.كثيراً

315
00:29:04,241 --> 00:29:06,680
.إنه من كروم توجد خارج المدينة مباشرة

316
00:29:08,280 --> 00:29:09,760
.الزيتون من هناك أيضاً

317
00:29:11,120 --> 00:29:12,320
.أفضل ما قد تأكلين

318
00:29:16,200 --> 00:29:17,600
.المعذرة

319
00:29:32,719 --> 00:29:33,958
!"أندروماخي"

320
00:29:35,038 --> 00:29:36,278
.لقد خدعته

321
00:29:36,918 --> 00:29:38,958
.كانت تعلم تماماً ما كانت تفعله

322
00:29:39,718 --> 00:29:41,598
.كانت تلهو معنا جميعاً -
.لسنا واثقين من ذلك -

323
00:29:41,678 --> 00:29:44,518
."لقد تخلت عن ابنتها يا "هيكتور
أي امرأة تفعل ذلك؟

324
00:29:47,918 --> 00:29:49,117
.لا أدري

325
00:29:54,317 --> 00:29:55,637
ماذا لو أتوا لأجلها؟

326
00:29:58,317 --> 00:29:59,437
ماذا سنفعل؟

327
00:30:23,915 --> 00:30:25,155
ما الأمر؟

328
00:30:26,355 --> 00:30:27,635
.عليك أن تأتي

329
00:30:30,075 --> 00:30:33,194
.أعداد كبيرة منهم تمتد للأفق

330
00:30:34,154 --> 00:30:35,114
.أخبرني

331
00:30:36,634 --> 00:30:38,194
."كنا نعيد التخزين في "تراقيا

332
00:30:38,714 --> 00:30:40,314
.رأينا أسطولاً من سفن يونانية

333
00:30:40,914 --> 00:30:43,834
.آلاف الرجال. أسلحة وعربات وأحصنة

334
00:30:43,914 --> 00:30:46,593
من يقودها؟ -
."جميع ملوك "اليونان -

335
00:30:46,793 --> 00:30:49,753
."أجاممنون". "أوديسيوس". "دايوميديس"

336
00:30:50,873 --> 00:30:52,593
."نسطور" من "بيلوس" -
آخيل"؟" -

337
00:30:53,353 --> 00:30:56,113
.كان "آخيل" هناك وجميع محاربيه المرامدة

338
00:30:56,993 --> 00:30:58,713
عندما سألت أحد الجنود
،عن سبب وجودهم في البحر

339
00:30:59,552 --> 00:31:01,472
.قال إنهم يبحثون عن كنز مسروق

340
00:31:03,232 --> 00:31:04,512
.سألت عن وجهتهم

341
00:31:06,072 --> 00:31:07,352
.فقالوا إلى هنا

342
00:31:12,072 --> 00:31:13,032
.شكراً لك

343
00:31:18,591 --> 00:31:21,951
ضعوا منارات على المنحدرات
.وعلى الجزر النائية

344
00:31:22,031 --> 00:31:24,911
"سأرسل إلى والد "أندروماخي" في "قيليقية

345
00:31:24,991 --> 00:31:26,791
.وإلى جميع حلفائنا في المدن المجاورة

346
00:31:26,871 --> 00:31:28,550
.جهز الرسل للذهاب

347
00:31:29,990 --> 00:31:31,510
.سأجهز الجيش

348
00:31:32,030 --> 00:31:33,310
.جهز المدينة للحرب

349
00:31:34,150 --> 00:31:35,030
.كنت محقاً

350
00:31:38,350 --> 00:31:41,830
.كنت في سنك عندما نشبت آخر حرب هنا

351
00:32:04,188 --> 00:32:05,148
!أنت

352
00:32:05,228 --> 00:32:07,708
!ابتعد من هنا

353
00:32:10,108 --> 00:32:12,027
!"هيسيون"

354
00:32:13,027 --> 00:32:15,947
هل هذا صحيح؟ هل سنقاتل؟

355
00:32:17,147 --> 00:32:18,267
.يبدو ذلك

356
00:32:19,067 --> 00:32:21,227
.اسمع. سيكون كل شيء بخير

357
00:32:22,067 --> 00:32:23,067
.هيا

358
00:32:23,467 --> 00:32:24,626
.تحتاج الجيوش إلى الخبز

359
00:32:40,505 --> 00:32:43,025
أريد استعراضاً للقوة
.كي أرغمهم على المفاوضات

360
00:32:43,105 --> 00:32:45,025
.أبي -
.عليهم أن يعرفوا أننا مستعدون لهم -

361
00:32:45,105 --> 00:32:46,145
.أجل يا سيدي

362
00:33:01,504 --> 00:33:03,704
.لن يسمحوا لي بالدخول إلى القاعة

363
00:33:07,703 --> 00:33:11,263
...أنا أخوهم بالاسم. لكن عند الجد

364
00:33:11,343 --> 00:33:15,383
.لا خبرة لديك في المعارك، هذا كل شيء

365
00:33:15,463 --> 00:33:18,383
.لا. إنهم لا يثقون بي

366
00:33:20,303 --> 00:33:21,662
.ولن يثقوا بك أيضاً

367
00:33:24,462 --> 00:33:25,462
.اسمع

368
00:33:27,102 --> 00:33:28,742
.دعهم يواجهون اليونانيين

369
00:33:30,822 --> 00:33:32,062
.سينتهي الأمر من دون حرب

370
00:33:33,062 --> 00:33:34,382
أتظنين ذلك حقاً؟

371
00:33:34,462 --> 00:33:35,582
.علي أن أصدق ذلك

372
00:33:58,780 --> 00:34:00,060
.إنهم قادمون

373
00:34:48,176 --> 00:34:49,696
!"نحن مستعدون لك يا "منيلاوس

374
00:34:51,456 --> 00:34:55,416
علينا أن نتحدث
.قبل أن نندم جميعاً على أفعالنا

375
00:35:31,733 --> 00:35:34,333
."شرف لي أن أستضيفك يا "منيلاوس

376
00:35:34,413 --> 00:35:36,613
.وتعازي لموت والدك

377
00:35:36,693 --> 00:35:37,813
.كان رجلاً صالحاً

378
00:35:38,533 --> 00:35:40,293
آمل أن يكون ترحيبنا بك
على الشاطئ قد أظهر لك

379
00:35:40,373 --> 00:35:43,093
.أننا لسنا قرية يمكن إرضاخها بالإرهاب

380
00:35:43,173 --> 00:35:44,532
أين زوجتي؟

381
00:35:44,612 --> 00:35:48,172
...ربما يمكننا البدء -
أين زوجتي؟ -

382
00:35:48,252 --> 00:35:49,652
.بأمان

383
00:35:53,892 --> 00:35:56,532
.أريد رؤيتها. بمفردنا

384
00:35:56,612 --> 00:35:58,331
.يمكنك رؤيتها. لكن ليس بمفردكما

385
00:35:59,611 --> 00:36:01,211
كيف تجرؤ على فرض

386
00:36:01,291 --> 00:36:05,211
...شروط -
.هنا. وإلا لن تراها أبداً -

387
00:36:05,291 --> 00:36:06,491
.أحضروها

388
00:36:28,969 --> 00:36:30,129
.خاطبيني

389
00:36:31,409 --> 00:36:32,369
بأي صفة؟

390
00:36:33,609 --> 00:36:34,929
...زوجك

391
00:36:36,169 --> 00:36:37,049
.الملك

392
00:36:40,409 --> 00:36:42,968
هل عُوملت بشكل جيد يا سيدتي؟

393
00:36:44,408 --> 00:36:46,488
.عُوملت بكل كرم

394
00:36:48,528 --> 00:36:49,528
أهذا كل شيء؟

395
00:37:07,367 --> 00:37:09,646
هل خطط ذلك الفتى لهذا قبل وصوله؟

396
00:37:12,686 --> 00:37:14,126
هل أرغمك؟

397
00:37:15,966 --> 00:37:17,646
.لا -
لا؟ -

398
00:37:19,926 --> 00:37:22,766
ما الذي فعلته لأستحق هذه المعاملة؟

399
00:37:23,565 --> 00:37:24,525
.لا شيء

400
00:37:25,885 --> 00:37:28,805
.وقعنا في الحب. هذا كل شيء

401
00:37:32,205 --> 00:37:33,685
...يوماً ما ربما

402
00:37:35,125 --> 00:37:36,445
.ستفهم

403
00:37:37,644 --> 00:37:40,204
.لن أفهم أبداً

404
00:37:44,844 --> 00:37:46,004
أهذا كل شيء؟

405
00:38:10,882 --> 00:38:13,202
يتمنى الملك "أجاممنون" أن تفهموا

406
00:38:13,642 --> 00:38:17,202
.أن لديه قوة عسكرية كبيرة تدعم مطالبته

407
00:38:17,282 --> 00:38:20,921
"من الواضح أن الملكة "هيلين
.ترغب بالبقاء هنا كضيفة لدينا

408
00:38:21,081 --> 00:38:23,801
"أنا واثق أن "أجاممنون
.لا يرغب بإراقة الدماء

409
00:38:23,881 --> 00:38:26,561
.سيدتي. لقد أُريقت الدماء بالفعل

410
00:38:28,441 --> 00:38:31,281
فقد ضحى الملك بابنته

411
00:38:32,001 --> 00:38:33,801
.لاسترضاء الآلهة للقدوم إلى هنا

412
00:38:39,240 --> 00:38:40,520
ابنته؟

413
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
قُتلت؟ -
.بيديه -

414
00:38:46,320 --> 00:38:50,439
...لذا آمل أن تتفهموا أن شروطنا للسلام

415
00:38:51,359 --> 00:38:52,359
.غير قابلة للمفاوضة

416
00:38:55,319 --> 00:38:56,159
.اذكرها

417
00:38:56,239 --> 00:38:58,999
.عودة ملكة "أسبرطة" الفورية إلى زوجها

418
00:38:59,079 --> 00:39:01,279
.إنها لا تريد العودة

419
00:39:01,399 --> 00:39:03,318
،"مع كل احترامي لك أيها الملك "بريام

420
00:39:03,558 --> 00:39:06,718
.ما تريده لا يهمنا

421
00:39:17,957 --> 00:39:18,957
.إنها لكم

422
00:39:31,596 --> 00:39:32,836
.سوف يعيدونني

423
00:39:32,916 --> 00:39:34,796
ماذا عن المفاوضات؟

424
00:39:37,436 --> 00:39:40,476
.قتل "أجاممنون" ابنته ليضمن النجاح

425
00:39:47,355 --> 00:39:48,635
.ساعدني

426
00:39:50,115 --> 00:39:51,235
.أخرجني

427
00:39:52,555 --> 00:39:53,875
.لا يمكنني العودة

428
00:40:04,474 --> 00:40:05,754
.هيا بنا

429
00:40:08,034 --> 00:40:09,434
...لدينا شرط آخر

430
00:40:10,114 --> 00:40:16,273
"إهانة كالتي تعرض لها الملك "منيلاوس
.تتطلب عقوبة

431
00:40:17,993 --> 00:40:20,353
.سنعيد جميع الهدايا ونقوم بالتعويضات

432
00:40:22,993 --> 00:40:24,873
."هذه مطالب الملك "أجاممنون

433
00:40:29,512 --> 00:40:31,352
."مضيق "الدردنيل

434
00:40:31,432 --> 00:40:34,632
أنتم تتحكمون به. تفرضون ضريبة
.على كل حمولة وكل سفينة

435
00:40:42,032 --> 00:40:43,351
هل هذه مزحة؟

436
00:40:43,431 --> 00:40:44,671
.أؤكد لك أنها ليست كذلك

437
00:40:44,751 --> 00:40:46,271
.سيحطمنا هذا

438
00:40:46,431 --> 00:40:50,231
.سنوات قليلة من الشدة لا أكثر

439
00:40:52,431 --> 00:40:53,911
.سيكون درساً

440
00:40:53,991 --> 00:40:55,311
.فهمت

441
00:40:56,431 --> 00:40:58,150
لهذا السبب أنتم هنا؟

442
00:40:59,110 --> 00:41:00,830
لتدمير اقتصادنا؟

443
00:41:00,910 --> 00:41:03,830
!نحن هنا لأنكم أهنتم شرفي

444
00:41:03,910 --> 00:41:05,390
.لا تتسرع

445
00:41:06,270 --> 00:41:07,470
."أيها الملك "بريام

446
00:41:07,550 --> 00:41:11,189
.فكر في أفضل خيار لمدينتك

447
00:41:11,789 --> 00:41:15,069
."كنت أول من أيد عودة "هيلين

448
00:41:15,149 --> 00:41:16,749
.هيكتور" حكيم"

449
00:41:19,309 --> 00:41:20,549
.اخرجوا

450
00:41:21,509 --> 00:41:22,869
.وخذوا شروطكم معكم

451
00:41:29,148 --> 00:41:30,388
."لن يأخذ أحد "هيلين

452
00:41:31,748 --> 00:41:33,028
.لا أحد

453
00:41:33,108 --> 00:41:35,428
!هذه وصمة عار. خرق للقوانين

454
00:41:35,508 --> 00:41:37,708
!ألكسندر". أنزل سلاحك"

455
00:41:38,268 --> 00:41:39,867
.لن تذهب ملكتك لأي مكان

456
00:41:41,267 --> 00:41:43,947
.ترويلوس"، "ديفوبوس"، رافقاهم إلى الخارج"

457
00:41:44,067 --> 00:41:48,387
!سننزل بغضب الآلهة على رؤوسكم الآسيوية

458
00:41:54,106 --> 00:41:55,266
.فكر مجدداً

459
00:41:56,386 --> 00:41:57,786
.لا أحد يريد هذه الحرب

460
00:41:58,506 --> 00:42:00,346
.قدم عرضاً مقابلاً -
...غادر -

461
00:42:01,666 --> 00:42:03,826
.وخذ لسانك اللبق معك

462
00:42:28,144 --> 00:42:29,384
.سوف نعود

463
00:42:45,783 --> 00:42:46,823
...أبي، أنا

464
00:42:53,262 --> 00:42:54,542
.سامحني

465
00:43:38,179 --> 00:43:40,699
.غداً فجراً. هجوم تام

466
00:43:41,739 --> 00:43:42,939
...سنبدأ عند الأخدود

467
00:43:43,019 --> 00:43:45,379
.ونهاجم السهل. سنلتقي بهم وجهاً لوجه

468
00:43:46,019 --> 00:43:48,058
.المشاة والخيالة

469
00:43:48,578 --> 00:43:50,258
،سنرغمهم على العودة إلى وراء أسوارهم

470
00:43:52,138 --> 00:43:54,778
.سنتسلق الحصن
."ونستولي على المدينة ونستعيد "هيلين

471
00:43:55,378 --> 00:43:58,578
سنأخذ ذهبهم وندمر المدينة
.ونعود إلى ديارنا

472
00:43:59,498 --> 00:44:00,898
.علينا حفر خنادق

473
00:44:01,977 --> 00:44:05,617
ونخفي أنفسنا بين السهل والسفن
.في حالة الهجوم المباشر

474
00:44:06,457 --> 00:44:07,617
.لا حاجة لذلك

475
00:44:08,537 --> 00:44:10,657
.سيستغرق الهجوم يوماً واحداً لا غير

476
00:44:11,257 --> 00:44:12,417
كيف لك أن تكون واثقاً؟

477
00:44:13,377 --> 00:44:14,737
.ضمنت الآلهة ذلك

478
00:44:16,416 --> 00:44:17,696
.بدماء ابنتي

479
00:44:35,815 --> 00:44:40,255
.تذكري

480
00:44:47,814 --> 00:44:49,254
.عد إلي

481
00:45:10,133 --> 00:45:11,373
.اذهب

482
00:45:15,932 --> 00:45:18,732
.إنه ودود. يمكنك أن تربت عليه

483
00:45:25,252 --> 00:45:26,692
ألا يساعدك أبوك بذلك؟

484
00:45:27,211 --> 00:45:28,651
.ليس لي أب

485
00:45:32,451 --> 00:45:33,771
.سأساعدك بالعودة إلى المنزل

486
00:45:37,731 --> 00:45:39,051
..."اسمي "تليمون

487
00:45:39,211 --> 00:45:40,571
."أنا تاجر من "تراقيا

488
00:45:41,050 --> 00:45:43,370
أتيت إلى هنا قبل 3 أسابيع
.وانظر ما حدث الآن

489
00:45:44,290 --> 00:45:45,650
ما اسم كلبك؟

490
00:45:46,370 --> 00:45:47,610
."اسمه "كينو

491
00:45:48,090 --> 00:45:48,970
لكن لم لا؟

492
00:45:49,610 --> 00:45:53,050
.لأن كل يوناني سيبحث عنك

493
00:45:53,130 --> 00:45:56,169
.منيلاوس" يعرف شكلك، لا يمكننا أن نخفيك"

494
00:45:56,249 --> 00:45:58,089
.علينا أن نبقيك في مأمن
.بعيداً عن ساحة القتال

495
00:45:58,169 --> 00:45:59,489
.سأبدو كجبان

496
00:45:59,569 --> 00:46:01,369
.أفضل من أن تبدو كجثة

497
00:46:02,009 --> 00:46:03,369
."عد إلى "هيلين

498
00:46:03,449 --> 00:46:04,769
.سيدي -
.ابق آمناً -

499
00:46:04,849 --> 00:46:07,569
.وصل "أينياس" والقوات الدردانية من الجنوب

500
00:46:08,689 --> 00:46:11,208
.أينياس". سرعتك في المجيء مرحب بها"

501
00:46:11,648 --> 00:46:14,728
،"سمعنا بوصول ملكة "أسبرطة
.لذا كنا في حالة استعداد

502
00:46:16,808 --> 00:46:18,208
.تعال

503
00:46:38,766 --> 00:46:40,446
.فلنذهب وننل منهم يا سيدي

504
00:47:32,443 --> 00:47:34,403
هل أنتم معي؟ -
!نعم -

505
00:47:34,483 --> 00:47:36,682
هل أنتم معي؟ -
!نعم -

506
00:47:36,762 --> 00:47:38,842
هل أنتم معي؟ -
!نعم -

507
00:47:38,922 --> 00:47:40,882
هل أنتم معي؟ -
!نعم -

508
00:47:40,962 --> 00:47:43,522
هل أنتم معي؟ -
!نعم -

509
00:47:43,602 --> 00:47:46,682
هل أنتم معي؟ -
!نعم -

510
00:47:46,762 --> 00:47:48,842
هل أنتم معي؟ -
!نعم -

511
00:47:48,922 --> 00:47:51,401
هل أنتم معي؟ -
!نعم -

512
00:47:55,241 --> 00:47:59,161
."أريد ولاءك يا "زيوس". لي ولـ"اليونان

513
00:47:59,241 --> 00:48:01,521
.طلبته "أثينا" سلفاً

514
00:48:02,081 --> 00:48:04,080
.وما قلت لها سأقوله لك

515
00:48:04,760 --> 00:48:06,360
.لن أنحاز لأحد

516
00:48:18,479 --> 00:48:20,279
."يجب أن تُعاقب "أفروديت

517
00:48:20,599 --> 00:48:22,359
.فقد رشته باللحم

518
00:48:22,519 --> 00:48:26,599
.وبهذه الأساليب الماكرة، لن تتأملي أبداً

519
00:48:32,758 --> 00:48:35,638
.كن جباناً إذن. لن نحتاج إليك

520
00:48:37,398 --> 00:48:38,278
.جيد

521
00:48:57,397 --> 00:48:59,357
.سيكون النصر سريعاً

522
00:49:00,876 --> 00:49:01,916
.أشك في ذلك

523
00:49:23,115 --> 00:49:28,355
."أجاكس" من "تيليمون"
.لم يُهزم في المعارك. أباركك

524
00:49:29,194 --> 00:49:33,994
."ديفوبوس" و"ترويلوس"
.ابنا "بريام". أبارككما

525
00:49:34,354 --> 00:49:35,194
..."أوديسيوس"

526
00:49:35,274 --> 00:49:40,794
"قائد رجال "كيفالونيا" و"إيثاكا
.الشجعان والنبلاء. أباركك

527
00:49:40,874 --> 00:49:44,513
"ساربيدون" و"غلاوكوس"
.من مياه "كسانتوس" الدوامة

528
00:49:44,593 --> 00:49:45,753
.أبارككما

529
00:49:45,833 --> 00:49:47,913
."نسطور" وابنه "أنتيلوكوس"

530
00:49:48,793 --> 00:49:51,713
."أغابينور" من "أركاديا" -
.أباركك -

531
00:49:55,873 --> 00:50:00,432
أينياس"، قائد الدردانيين"
.من الجنوب. أباركك

532
00:50:01,192 --> 00:50:06,072
.دايوميدس"، الرمح. ابن "تيليوس". أباركك"

533
00:50:19,711 --> 00:50:20,991
!"هيكتور"

534
00:50:27,030 --> 00:50:28,390
!"آخيل"

535
00:51:24,906 --> 00:51:26,666
!تراجعوا

536
00:51:26,986 --> 00:51:29,506
!تراجعوا! عودوا

537
00:52:13,863 --> 00:52:15,383
.لم نتقدم إنشاً واحداً

538
00:52:17,583 --> 00:52:19,342
.ينبغي أن نكون محاصرين للمدينة

539
00:52:20,782 --> 00:52:23,062
.ونتوغل ونقطع مواردهم

540
00:52:24,702 --> 00:52:27,262
.هذه ليست حرباً، هذا جنون

541
00:52:29,542 --> 00:52:31,502
.ربما سيحالفنا الحظ غداً

542
00:52:33,342 --> 00:52:34,741
،"نسطور"

543
00:52:35,981 --> 00:52:37,981
،عندما رفض "هيكتور" مطالبنا

544
00:52:39,261 --> 00:52:41,181
.رأيت حرباً تمتد لسنوات نصب عيني

545
00:52:46,021 --> 00:52:48,420
.سأشيخ قبل أن أعود إلى دياري مجدداً

546
00:52:48,940 --> 00:52:50,460
ماذا سيحل بي إذن؟

547
00:52:55,340 --> 00:52:57,420
هل يمكنني المساعدة؟

548
00:52:57,980 --> 00:53:00,500
!يمكنني المساعدة

549
00:53:51,736 --> 00:53:53,096
.أريد رؤيتها

550
00:53:56,616 --> 00:53:58,216
ما الذي تفعلينه هنا؟

551
00:53:59,175 --> 00:54:01,015
.عليك أن تغادري. الآن

552
00:54:06,255 --> 00:54:07,455
.لم يكن عليك المجيء

553
00:54:09,135 --> 00:54:10,335
.لم يكن عليك المجيء

554
00:54:12,055 --> 00:54:14,014
.لم يكن عليك المجيء

555
00:54:42,572 --> 00:54:45,492
أعلم أنها ميتة. فلماذا أواصل رؤيتها؟

556
00:54:48,332 --> 00:54:50,132
لم فعلت ذلك؟ ما كان السبب؟

557
00:54:52,412 --> 00:54:53,572
.طُلب منك ذلك

558
00:54:56,451 --> 00:54:57,731
وماذا كانت مكافأتي؟

559
00:55:00,171 --> 00:55:01,571
.المزيد من الموت. المزيد من الدماء

560
00:55:02,331 --> 00:55:03,531
هل هذه عدالة؟

561
00:55:04,491 --> 00:55:08,011
.الحرب كالحزن يا سيدي

562
00:55:10,130 --> 00:55:12,290
.لا يمكنك أن تضغط كي تنتهي في يوم واحد

563
00:55:15,250 --> 00:55:16,810
.سوف ننتصر

564
00:55:18,450 --> 00:55:20,170
.لكن ليس هكذا

565
00:55:23,530 --> 00:55:24,969
.قل لي ما العمل

566
00:55:35,969 --> 00:55:37,129
.لقد وافق

567
00:55:38,608 --> 00:55:39,608
.حاصروا المدينة

568
00:55:40,568 --> 00:55:42,488
.موقف حراسة كل نصف ميل

569
00:55:42,768 --> 00:55:44,688
.لن نسمح لأحد لا بالدخول ولا بالخروج

570
00:55:48,168 --> 00:55:49,568
.أخبر الرجال بالتوغل

571
00:55:50,728 --> 00:55:52,048
.علينا أن نستمر

572
00:55:57,127 --> 00:55:58,527
!مهلاً

573
00:56:00,407 --> 00:56:02,527
.هل رأيت الملكة "هيلين"؟ لا يمكنني إيجادها

574
00:56:08,046 --> 00:56:08,966
ماذا؟

575
00:56:13,446 --> 00:56:15,446
أخبريني إلى أين ذهبت؟

576
00:56:34,645 --> 00:56:36,284
.عد -
.انتظري -

577
00:56:39,084 --> 00:56:40,364
!انتظري

578
00:56:49,284 --> 00:56:52,443
كل هذا. بسبب ماذا؟

579
00:56:54,683 --> 00:56:56,443
.أرادت آلهة الفوز بمسابقة

580
00:56:58,443 --> 00:57:01,523
.لن ينتهي هذا في أسبوع أو شهر

581
00:57:02,083 --> 00:57:04,962
ستكون هناك المزيد من المعارك
.والمزيد من القتل

582
00:57:06,002 --> 00:57:07,882
.لا يمكنني أن أكون مسؤولة عن ذلك

583
00:57:10,842 --> 00:57:11,882
.لا تقولي هذا

584
00:57:13,202 --> 00:57:14,122
.سأعود إلى دياري

585
00:57:15,842 --> 00:57:16,842
.إنها ليست ديارك

586
00:57:21,721 --> 00:57:23,801
أين هي دياري إذن؟ -
.معي -

587
00:57:32,121 --> 00:57:33,520
.الحب ليس كافياً دائماً

588
00:57:33,600 --> 00:57:35,040
ما هو الكافي إذن؟

589
00:57:39,280 --> 00:57:41,680
ما الذي يستحق القتال لأجله؟

