1
00:01:25,280 --> 00:01:27,160
منذ أن قام اليونانيون بتغيير استراتيجيتهم

2
00:01:27,240 --> 00:01:30,680
وجدنا أنه من المستحيل
.إبقاء طرق التجارة مفتوحة على المدينة

3
00:01:32,679 --> 00:01:34,199
،على مدى حوالي عام

4
00:01:34,999 --> 00:01:37,639
منعنا الحصار أيضاً من زراعة أراضينا

5
00:01:37,719 --> 00:01:38,799
.خارج الأسوار

6
00:01:39,359 --> 00:01:40,879
،محاصيلنا مُنيت

7
00:01:41,239 --> 00:01:44,078
،وتم الاستيلاء على إمداداتنا
.ونُهبت سفن صيدنا

8
00:01:45,318 --> 00:01:47,238
لقد حاولوا هزيمتنا في معركة

9
00:01:48,078 --> 00:01:49,118
.لكنهم فشلوا

10
00:01:50,278 --> 00:01:52,078
.والآن هم يطوقوننا

11
00:01:52,718 --> 00:01:54,118
وبالتالي ليس لدي خيار

12
00:01:54,638 --> 00:01:56,917
.إلا أن أفرض تقنيناً على المدينة بأكملها

13
00:01:57,717 --> 00:01:58,877
.سيبدأ من الغد

14
00:01:59,917 --> 00:02:02,437
ستتم حراسة مخازن الحبوب من قبل جنودنا

15
00:02:02,637 --> 00:02:05,277
.وستُوزع الحبوب بناء على مرسوم ملكي وحسب

16
00:02:07,236 --> 00:02:09,436
هذه مدينة شامخة

17
00:02:10,196 --> 00:02:12,716
.ونحن شعب يتحلى بشجاعة كبيرة

18
00:02:12,876 --> 00:02:16,036
.لكن أمجاد الحرب قد انتهت

19
00:02:18,436 --> 00:02:20,275
.الآن سيبدأ العمل الشاق

20
00:02:28,035 --> 00:02:30,715
"الحصار"

21
00:02:30,835 --> 00:02:31,714
.أبي

22
00:02:31,954 --> 00:02:35,194
أيمكننا استثناء الرجال الذين يحفرون
الممرات المائية في باطن الأرض؟

23
00:02:35,714 --> 00:02:37,154
.إنهم يعملون طوال اليوم

24
00:02:37,234 --> 00:02:38,514
.لا يوجد استثناءات

25
00:02:38,994 --> 00:02:40,954
.غير المناوبات أكثر إن اضطر الأمر

26
00:02:41,034 --> 00:02:43,033
.لكن القاعدة ذاتها ستنطبق على الجميع

27
00:02:43,593 --> 00:02:44,793
إلى أي مدى وصل الرجال بالحفر؟

28
00:02:44,873 --> 00:02:47,193
."وصلنا لمنتصف الطريق إلى كهوف خليج "كاروس

29
00:02:47,913 --> 00:02:50,033
.لكن سنحتاج لأشهر أخرى لننتهي من العمل

30
00:02:50,313 --> 00:02:51,593
هل سيكفي الطعام كل هذه المدة؟

31
00:02:51,673 --> 00:02:53,473
.إن كنا صارمين في التطبيق

32
00:02:54,393 --> 00:02:57,592
أي شخص يُقبض عليه وهو يسرق
يجب أن يُعاقب أشد عقاب

33
00:02:57,672 --> 00:02:58,872
.ليكون رادعاً للآخرين

34
00:02:58,992 --> 00:03:00,872
ماذا عن متاجر القصر الخاصة؟

35
00:03:02,512 --> 00:03:03,552
ألا يمكننا مشاركتها؟

36
00:03:05,032 --> 00:03:06,552
سأكون سعيدة بحصولي على ما لا يزيد
.عن أي مواطن آخر

37
00:03:06,632 --> 00:03:07,951
.هذا لطف منك يا سيدتي

38
00:03:08,791 --> 00:03:11,231
،على أي حال
.المدينة بحاجة لقادتها ليكونوا بصحة جيدة

39
00:03:11,471 --> 00:03:12,911
.المدينة بحاجة إلى الحبوب

40
00:03:13,031 --> 00:03:14,351
.أهل "طروادة" أناس أقوياء

41
00:03:14,991 --> 00:03:16,431
.سيتفهمون موقفنا

42
00:03:16,511 --> 00:03:18,471
،لن نقيم أي ولائم للأعراس
.يمكنني أن أؤكد لك هذا

43
00:03:18,551 --> 00:03:19,590
ما الذي يعنيه هذا؟

44
00:03:19,830 --> 00:03:21,830
...لم نطلب أي ولائم -
.هذا يكفي -

45
00:03:23,150 --> 00:03:25,470
لماذا الموت البطيء أفضل من السريع؟

46
00:03:27,990 --> 00:03:30,789
.إن كنا سنموت، أفضل أن أموت بشرف

47
00:03:32,429 --> 00:03:33,269
.بالمقاومة

48
00:03:33,589 --> 00:03:37,509
يحاول "أوديسيوس" أن يسلبنا الحياة خنقاً
.ليحثنا على الرد

49
00:03:38,389 --> 00:03:40,669
.لن أنخدع مجدداً وأفقد المزيد من الرجال

50
00:03:42,349 --> 00:03:45,268
،إن فتحنا الممرات المائية
...فسنصنع طريقاً للمؤن

51
00:03:45,348 --> 00:03:47,548
،في الوقت الذي ستُجهز فيه تلك الممرات

52
00:03:47,988 --> 00:03:50,028
.لن يبقى لنا سوى الجثث لنستخدمها

53
00:04:00,787 --> 00:04:01,627
."ألكسندر"

54
00:04:09,386 --> 00:04:10,266
ما الذي تفعله؟

55
00:04:10,626 --> 00:04:14,026
.ربما يمكنك أن تجلس وتشاهد
.أما أنا فلا أستطيع

56
00:04:15,386 --> 00:04:16,666
.أعطني هذا -
."ألكسندر" -

57
00:04:39,224 --> 00:04:41,344
.بانداروس" يهوى إثارة المشاكل"

58
00:04:41,664 --> 00:04:42,703
.تجاهليه فحسب

59
00:04:44,423 --> 00:04:45,383
و"أندروماخي"؟

60
00:04:47,143 --> 00:04:48,983
لم ما زالت تعاملني كالعدوة؟

61
00:04:50,623 --> 00:04:52,183
.أندروماخي" تشبه والدها"

62
00:04:53,063 --> 00:04:53,982
.عنيدة بعض الشيء

63
00:04:54,942 --> 00:04:58,102
.ستبدل رأيها. لم أكن لأقلق بشأنها

64
00:05:02,142 --> 00:05:03,582
.تعرفين أنه لا يجب أن تلومي نفسك

65
00:05:05,102 --> 00:05:05,981
ما الذي تقصدينه؟

66
00:05:07,181 --> 00:05:09,181
ربما تظنين أنك لو عدت إلى اليونانيين

67
00:05:09,261 --> 00:05:11,141
،عندما سنحت لك الفرصة
.كانوا ليعودوا جميعهم إلى موطنهم

68
00:05:12,821 --> 00:05:14,821
أكانوا ليفعلوا؟ -
.لا يا عزيزتي -

69
00:05:15,741 --> 00:05:17,701
،"كانوا ليضعوك في خيمة "منيلاوس

70
00:05:17,820 --> 00:05:19,140
،ليحقق انتقامه وسعادته الخاصة

71
00:05:19,220 --> 00:05:21,660
.ويكملون ما يفعلونه الآن بالضبط

72
00:05:23,260 --> 00:05:26,620
ثقي بي. أنت لست أول عروس أجنبية
.تأتي إلى هذه المدينة

73
00:05:29,300 --> 00:05:31,259
،أهل "طروادة" يجعلونك تكسبين احترامهم

74
00:05:32,219 --> 00:05:35,139
.وعندما تكسبينه، يصبح ملكك للأبد

75
00:05:37,779 --> 00:05:38,979
.إذن دعيني أكسبه

76
00:05:44,298 --> 00:05:46,258
.عليك فركها جيدا لتزول

77
00:05:48,418 --> 00:05:49,578
.يمكنكن الرحيل الآن

78
00:05:50,418 --> 00:05:53,298
.جميعكن. سأحمم زوجي بنفسي

79
00:06:01,417 --> 00:06:02,977
جميلة هي تلك الصغيرة، أليست كذلك؟

80
00:06:10,576 --> 00:06:12,616
...يمكنك أن تخرج الولد من الوحل

81
00:06:13,376 --> 00:06:14,576
.كان علي فعل شيء ما

82
00:06:16,696 --> 00:06:18,215
.لا يمكنني الوقوف جانباً طوال اليوم

83
00:06:44,373 --> 00:06:46,373
.يبدو أنني جررتك معي إلى الوحل

84
00:06:47,813 --> 00:06:51,293
.لا. أنا اخترت أن آتي

85
00:07:11,611 --> 00:07:12,451
."تليمون"

86
00:07:12,971 --> 00:07:14,411
تقول جدتي إنه مسموح لنا أن نعطي

87
00:07:14,491 --> 00:07:15,931
.نصف رغيف في اليوم لكل عائلة

88
00:07:16,211 --> 00:07:17,370
.هذه أوامر القصر

89
00:07:17,450 --> 00:07:18,410
.أجل، لقد سمعت

90
00:07:19,690 --> 00:07:21,130
كيف سيعيش الناس على هذا؟

91
00:07:21,570 --> 00:07:22,930
.الناس أقوى مما تظن

92
00:07:23,610 --> 00:07:24,930
.أكره اليونانيين

93
00:07:25,690 --> 00:07:26,650
.أجل، وأنا أيضاً

94
00:07:29,209 --> 00:07:30,969
.كان من المفترض أن أبقى هنا لأسبوع

95
00:07:31,289 --> 00:07:32,129
.والآن انظر إلي

96
00:07:32,209 --> 00:07:33,569
.يمكنك البقاء هنا كما تشاء

97
00:07:33,929 --> 00:07:35,009
ألن تمانع جدتك؟

98
00:07:35,489 --> 00:07:36,809
.تحتاج إلى رجل للمساعدة

99
00:07:39,849 --> 00:07:41,408
هل ستقتسم حصتك مع "كينو"؟

100
00:07:42,248 --> 00:07:43,248
من الأفضل أن أفعل، أليس كذلك؟

101
00:07:44,568 --> 00:07:46,008
.الكلاب لا تحصل على شيء إطلاقاً

102
00:08:01,167 --> 00:08:02,327
،أنا آسفة يا سيدتي

103
00:08:03,207 --> 00:08:04,647
.لكنك لم تحملي بعد

104
00:08:12,326 --> 00:08:13,206
هل أنت واثقة؟

105
00:08:15,526 --> 00:08:16,765
.لكننا فعلنا كل ما طلبته

106
00:08:17,285 --> 00:08:18,805
.علينا أن نكون صبورين

107
00:08:20,005 --> 00:08:21,045
.ستحملين

108
00:08:21,285 --> 00:08:22,645
.سنقدم قرابيناً

109
00:08:23,165 --> 00:08:24,405
...ربما -
ربما علي رؤية شخص -

110
00:08:24,485 --> 00:08:25,565
.يعرف ما الذي يفعله

111
00:08:26,645 --> 00:08:27,605
..."أندروماخي"

112
00:08:57,082 --> 00:08:58,082
.اعذريني يا سيدتي

113
00:08:58,681 --> 00:09:00,762
.أريد التحدث إليك. الآن

114
00:09:06,761 --> 00:09:07,721
ما الذي يجري؟

115
00:09:07,881 --> 00:09:09,841
أتعرف التلال الفاصلة بيننا وبين "قيليقية"؟

116
00:09:10,081 --> 00:09:11,281
.لقد ترعرعت هناك

117
00:09:11,361 --> 00:09:12,641
إذن تعرف الممرات الصغيرة؟

118
00:09:13,361 --> 00:09:14,441
بالتأكيد، لماذا؟

119
00:09:14,681 --> 00:09:16,081
.أريدك أن تأتي معي

120
00:09:16,520 --> 00:09:17,720
.سنذهب الليلة إلى هناك

121
00:09:17,920 --> 00:09:19,280
كيف يمكن لـ"قيليقية" أن تساعدنا؟

122
00:09:19,360 --> 00:09:20,480
.ارتد ملابسك وقابلني في الخارج

123
00:09:21,640 --> 00:09:23,000
.ظننت أنك لم تثق بي

124
00:09:24,880 --> 00:09:25,760
.أنا لا أثق بك

125
00:09:29,119 --> 00:09:32,479
.لا، هذا خطير جداً -
.سنتخفى تحت ظلام الليل -

126
00:09:32,559 --> 00:09:34,199
...4 رجال -
اليونانيون يسيطرون -

127
00:09:34,279 --> 00:09:35,599
.على السهول والبحر

128
00:09:35,799 --> 00:09:39,039
.لديهم معسكرات وراء الغابة -
.إذن سنسلك الطرق الجبلية -

129
00:09:39,199 --> 00:09:40,198
.يمكن لـ"ألكسندر" أن يقودنا

130
00:09:43,718 --> 00:09:45,518
.اليونانيون لا يعرفون التلال كما أعرفها

131
00:09:46,638 --> 00:09:50,198
"إن استطعت الوصول إلى "قيليقية
."يمكنني طلب المساعدة من والد "أندروماخي

132
00:09:51,078 --> 00:09:53,077
يمكنه أن يفتح الممرات المائية
"من الكهوف البحرية في "كاروس

133
00:09:53,157 --> 00:09:55,197
.بينما نقوم بالمثل من هذا الطرف

134
00:09:56,357 --> 00:09:58,157
...بالحفر من كلا الجانبين

135
00:09:58,277 --> 00:10:01,237
يمكننا أن نحصل على خط مؤن
.ونختصر نصف الوقت

136
00:10:01,317 --> 00:10:03,717
،يمكننا أن نمرر الحبوب
.والحيوانات، وحتى الأسلحة

137
00:10:03,797 --> 00:10:06,596
!وماذا لو تم الإمساك بك؟ هذا جنوني

138
00:10:07,836 --> 00:10:08,996
ماذا كنت تقول لي دائماً؟

139
00:10:10,876 --> 00:10:13,316
من الأفضل أن تموت واقفاً
.على أن تعيش راكعاً

140
00:10:27,755 --> 00:10:29,194
هل أنت واثق من هذا؟

141
00:10:35,754 --> 00:10:36,754
.هذا خاطئ

142
00:10:37,034 --> 00:10:38,914
.ألكسندر" يعرف الطرق أكثر من أي شخص آخر"

143
00:10:38,994 --> 00:10:40,473
لكن هل يمكنك الاعتماد عليه؟ -
.لا أعرف -

144
00:10:43,433 --> 00:10:45,273
.لكنني أنوي إنجاب طفل منك يوماً ما

145
00:10:46,393 --> 00:10:47,793
.وسيحتاج للطعام

146
00:10:55,432 --> 00:10:56,512
.أخبر والدي أنني أحبه

147
00:11:01,152 --> 00:11:02,552
.إنها مجرد 3 أيام

148
00:11:07,791 --> 00:11:08,951
...إن لم تعد

149
00:11:12,111 --> 00:11:14,191
.لم أقطع كل هذا الطريق لأخسرك الآن

150
00:11:30,109 --> 00:11:30,949
."هيكتور"

151
00:11:34,869 --> 00:11:37,509
.خذ هذين معك. إنهما اثنان من خيرة رجالي

152
00:12:32,784 --> 00:12:36,064
!"ألكسندر"

153
00:12:36,864 --> 00:12:37,744
.ابق هادئاً

154
00:12:52,182 --> 00:12:53,942
!ألكسندر"! انتظر"

155
00:13:12,821 --> 00:13:13,781
!"ألكسندر"

156
00:13:27,219 --> 00:13:29,659
.هيا بنا

157
00:13:53,057 --> 00:13:55,337
.هيا بنا

158
00:14:27,214 --> 00:14:28,334
.إنهما يتعاركان

159
00:14:29,974 --> 00:14:32,454
.أعلمني عندما يتحول لعراك حقيقي

160
00:15:28,329 --> 00:15:29,249
.سيدي

161
00:15:31,769 --> 00:15:32,609
.سيدي

162
00:15:35,969 --> 00:15:37,769
."هناك محاولة أخرى للهرب من "طروادة

163
00:15:39,608 --> 00:15:40,648
.لقد فر اثنان

164
00:15:41,208 --> 00:15:43,888
.لكن هذا الشاب أصبح ملكاً لنا

165
00:16:21,365 --> 00:16:22,245
.إذن، لنتحدث

166
00:16:25,964 --> 00:16:27,284
إلى أين كنتم تحاولون الهروب؟

167
00:16:45,843 --> 00:16:48,723
.تعرف ماذا سيحدث إن لم تفعل ما آمرك به

168
00:16:51,162 --> 00:16:52,202
.لا تكن غبياً

169
00:16:53,202 --> 00:16:56,482
.تكلم أو سأقطع لسانك

170
00:16:58,322 --> 00:16:59,202
من هذا؟

171
00:16:59,642 --> 00:17:00,602
.إنه أخي

172
00:17:02,281 --> 00:17:04,881
."المالك الشرعي. الملك "منيلاوس

173
00:17:10,961 --> 00:17:12,601
.أبعد تلك الابتسامة عن وجهك

174
00:17:18,000 --> 00:17:18,839
ماذا؟

175
00:17:21,680 --> 00:17:22,640
...زوجتك

176
00:17:24,880 --> 00:17:26,239
.لم تعد زوجتك

177
00:17:27,719 --> 00:17:28,959
،أياً كان من تعاشره

178
00:17:31,038 --> 00:17:32,119
.لا تزال زوجتي

179
00:17:34,399 --> 00:17:35,838
.إنه لا يعاشرها وحسب

180
00:17:37,797 --> 00:17:38,837
.لقد تزوجها

181
00:17:55,077 --> 00:17:56,917
أكان هذا ضرورياً؟
.كان من الممكن أن يكون نافعاً

182
00:18:01,756 --> 00:18:03,996
.أعد زوجتي اللعينة إلي

183
00:18:40,913 --> 00:18:43,953
.هيكتور". لقد ذُعر حصاني"

184
00:18:46,433 --> 00:18:48,233
.يذعر الحصان عندما لا يعود يثق بقائده

185
00:18:49,192 --> 00:18:50,512
.لقد خسرنا رجلين متمرسين

186
00:18:51,992 --> 00:18:55,112
.يمكننا أن نرتاح هنا
.سنعاود السفر عندما يحل الظلام

187
00:19:08,271 --> 00:19:09,271
ما الذي يفعله؟

188
00:19:09,471 --> 00:19:10,871
."هذا يُدعى التفكير يا "ثيرسايتيس

189
00:19:11,591 --> 00:19:12,431
.ربما تود أن تجربه

190
00:19:16,350 --> 00:19:17,350
."انتظر يا "ثيرسايتيس

191
00:19:21,150 --> 00:19:22,030
.إنه يعرفك

192
00:19:23,190 --> 00:19:24,030
.يتوجب عليه ذلك

193
00:19:24,509 --> 00:19:26,669
.لقد عاش في منزلي منذ 10 سنين

194
00:19:31,589 --> 00:19:32,429
.سيدتي

195
00:19:33,189 --> 00:19:34,029
.ليس الآن

196
00:19:35,509 --> 00:19:36,349
.سيدتي

197
00:19:37,268 --> 00:19:38,548
.قلت ليس الآن

198
00:19:43,268 --> 00:19:45,108
،هناك قابلة أخرى في مدينة الرعايا

199
00:19:46,388 --> 00:19:48,108
.اعتادت أن تعمل هنا في القصر

200
00:20:04,866 --> 00:20:06,146
كيف التقيت بـ"أندروماخي"؟

201
00:20:10,186 --> 00:20:11,586
.لقد رتب آباؤنا لذلك

202
00:20:13,105 --> 00:20:15,025
...قيليقية" تُعد حليفة مهماً لذا"

203
00:20:16,145 --> 00:20:17,545
.أراد أبي هذه الرابطة

204
00:20:17,665 --> 00:20:18,745
.زواج سياسي

205
00:20:21,465 --> 00:20:22,505
.تحالف سياسي

206
00:20:23,585 --> 00:20:24,624
.لكنه زواج قائم على الحب

207
00:20:26,744 --> 00:20:30,184
الحب ليس عليه أن يقوم دائماً
.على خطف أحدهم داخل صندوق

208
00:20:31,224 --> 00:20:34,144
.يمكنه أن يكون تبادلاً رسمياً للنذور

209
00:20:34,784 --> 00:20:36,703
.مدينتان وعائلتان اتحدتا معاً

210
00:20:37,783 --> 00:20:38,623
.بالتأكيد

211
00:20:39,343 --> 00:20:42,783
.ألكسندر"، عشقك أدخلنا بهذه المشكلة"

212
00:20:42,903 --> 00:20:44,583
.أما عشقي فقد يخرجنا منها

213
00:20:47,543 --> 00:20:49,222
.الشمس تغرب. علينا الذهاب

214
00:21:18,540 --> 00:21:21,540
.من الضروري أن نراقب المؤن

215
00:21:21,780 --> 00:21:23,220
.لكن عمال الأنفاق يعانون

216
00:21:23,300 --> 00:21:25,059
لست واثقاً
...كم يمكننا الاستمرار بالحفر بعد

217
00:21:25,139 --> 00:21:27,619
نحن نأمل أن نحتاج التقنين الصارم

218
00:21:27,699 --> 00:21:29,499
...لعدة أسابيع فقط -
أرجوكم، هل يمكنني التحدث؟ -

219
00:21:31,339 --> 00:21:32,259
ما الأمر؟

220
00:21:32,779 --> 00:21:34,419
الأمر يتعلق
.بمستودعات الحبوب الخاصة بالقصر

221
00:21:36,298 --> 00:21:37,818
.أريد أن أعطي حصتي إلى المدينة

222
00:21:37,898 --> 00:21:40,218
.لقد ناقشنا هذا الأمر يا سيدتي

223
00:21:40,298 --> 00:21:41,618
.ليس بما يرضيني

224
00:21:43,778 --> 00:21:44,618
.سيدي

225
00:21:45,698 --> 00:21:48,537
كان هناك نقص في المحاصيل لمدة سنة
.في "أسبرطة" عندما كنت طفلة

226
00:21:49,857 --> 00:21:51,737
.سألت والدي ما الذي سيفعله

227
00:21:53,377 --> 00:21:56,697
.قال لي إن هناك نوعان من العائلات الملكية

228
00:21:58,097 --> 00:22:01,216
إحداها تضاعف الأقفال على أبواب القصر
...في وقت المجاعة

229
00:22:02,936 --> 00:22:04,296
.والأخرى تفتح الأبواب

230
00:22:06,936 --> 00:22:08,336
.سأضحي بحصتي

231
00:22:10,056 --> 00:22:12,375
.ما تفعله هو خيارك الخاص

232
00:22:24,494 --> 00:22:27,334
!أرجوك يا سيدتي

233
00:22:48,812 --> 00:22:50,892
...سميرا"، هذه"

234
00:22:50,972 --> 00:22:52,492
.أعرف من تكون

235
00:22:55,212 --> 00:22:57,372
أخبرته أن يدخل إلى المدينة

236
00:22:57,572 --> 00:22:59,211
.في حال فشلت المفاوضات

237
00:22:59,571 --> 00:23:01,371
.أرسل لي الكلب عندما يحين الوقت

238
00:23:02,731 --> 00:23:04,451
.لم أعلم أنه فعلها. حتى الآن

239
00:23:06,611 --> 00:23:07,771
.أوديسيوس" التقليدي"

240
00:23:09,171 --> 00:23:10,571
.دائماً يضع خطة للطوارئ

241
00:23:10,731 --> 00:23:11,730
أيمكنك الوثوق به؟

242
00:23:12,850 --> 00:23:15,170
.خدمني "زانثيوس" منذ كان طفلاً

243
00:23:16,250 --> 00:23:19,290
.انطوائي. يفضل صحبة الكلاب على الرجال

244
00:23:20,010 --> 00:23:21,210
.يقول إنها أكثر وفاء

245
00:23:21,290 --> 00:23:22,210
.وجهة نظره صائبة

246
00:23:22,570 --> 00:23:24,769
.أجل يا "باتروكلوس"، أثق به

247
00:23:25,409 --> 00:23:26,249
إذن ماذا الآن؟

248
00:23:27,729 --> 00:23:29,129
.أنت من ينجز الأشياء

249
00:23:30,249 --> 00:23:31,929
.منيلاوس" يريد عودة زوجته"

250
00:23:32,449 --> 00:23:35,088
.سأدخلكم المدينة. والباقي عليكم

251
00:23:40,488 --> 00:23:42,528
"تقول "مينوا
.إنك ساعدت الملكة "هيكوبا" لتلد

252
00:23:43,088 --> 00:23:45,928
،"لقد جلبت لزوجك، الأميرة "كاساندرا

253
00:23:46,288 --> 00:23:48,647
.ثم الأمير "ألكسندر" إلى العالم

254
00:23:50,207 --> 00:23:51,487
هل خرج "هيكتور" بسهولة؟

255
00:23:51,727 --> 00:23:53,687
.لم يستطع الانتظار حتى يخرج

256
00:23:54,927 --> 00:23:57,807
.كانت ولادة "ألكسندر" أصعب بكثير

257
00:23:57,887 --> 00:23:59,246
ماذا تقصدين؟

258
00:24:01,606 --> 00:24:02,966
أصحيح ما يقولونه؟

259
00:24:03,846 --> 00:24:04,926
أنه عاد؟

260
00:24:06,286 --> 00:24:07,126
.أجل

261
00:24:08,286 --> 00:24:10,326
.كان آخر طفل قمت بمهمة ولادته

262
00:24:12,165 --> 00:24:13,005
لماذا؟

263
00:24:15,445 --> 00:24:16,485
.اسألي الملكة

264
00:24:41,283 --> 00:24:42,723
.علينا أن نمضي من الطريق الأعلى

265
00:24:44,003 --> 00:24:44,843
.إنه أطول

266
00:24:45,683 --> 00:24:47,242
...لكن سنتجنب أن تتم رؤيتنا من الشمال

267
00:25:12,760 --> 00:25:16,080
.أبولو"، يا واهب الحقيقة والنور"
.استمع لصلاتنا

268
00:25:19,840 --> 00:25:23,919
.أبولو"، يا واهب الحقيقة والنور"
.استمع لصلاتنا

269
00:25:24,599 --> 00:25:26,639
.أبولو" العظيم. استمع لصلاتنا"

270
00:25:27,159 --> 00:25:29,999
.أبولو"، يا واهب الحقيقة والنور"

271
00:25:30,519 --> 00:25:31,599
.فلتستمع لصلاتنا

272
00:25:32,359 --> 00:25:35,278
.أبولو"، يا واهب الحقيقة والنور"

273
00:25:35,998 --> 00:25:36,918
!"هيكتور"

274
00:25:40,358 --> 00:25:41,278
."إيتيون"

275
00:25:53,237 --> 00:25:54,517
...آسف لم نستطع إرسال خبر

276
00:25:54,677 --> 00:25:56,677
كيف حال ابنتي؟ -
.إنها تفتقدك -

277
00:25:56,877 --> 00:25:59,796
.كنت قلقاً للغاية، أفكر فيها كل يوم

278
00:26:01,716 --> 00:26:02,556
من هذا؟

279
00:26:03,516 --> 00:26:04,676
."أخي "ألكسندر

280
00:26:05,676 --> 00:26:07,396
.أخبرتني ابنتي كل شيء عنك

281
00:26:08,276 --> 00:26:10,315
ترعرعت بهذه التلال، أليس كذلك؟ -
.أجل -

282
00:26:11,475 --> 00:26:12,755
.لا بد أنك تتمنى لو لم تغادرها

283
00:26:16,435 --> 00:26:17,315
كيف حال المدينة؟

284
00:26:18,235 --> 00:26:19,515
.سينفد منا الزيت والحبوب

285
00:26:19,915 --> 00:26:21,595
.بدأ الناس بذبح حيواناتهم الخاصة بالعمل

286
00:26:22,514 --> 00:26:25,034
.كل محاولاتنا لإرسال الطعام قد فشلت

287
00:26:27,514 --> 00:26:30,554
.إننا نحاول فتح الممرات المائية الباطنية

288
00:26:31,634 --> 00:26:34,993
إن استطعنا الحفر من كلا الجانبين في شهرين

289
00:26:35,113 --> 00:26:36,593
.سيكون لدينا خط مؤن من البحر

290
00:26:37,153 --> 00:26:40,233
"يمكننا أن نبقى في "طروادة
.حتى يفقد اليونانيون صبرهم ويغادروا

291
00:26:40,793 --> 00:26:42,193
ما الذي تحتاجه؟ -
.الرجال -

292
00:26:43,193 --> 00:26:47,192
.ليحفروا من كهوف "كاروس". لكن العمل خطير

293
00:26:47,992 --> 00:26:49,512
."ابنتي عالقة في "طروادة

294
00:26:49,592 --> 00:26:51,152
.لن تعاني من نقص في المتطوعين هنا

295
00:26:53,472 --> 00:26:56,432
.تعال إلى المدينة. كل واسترح

296
00:26:57,432 --> 00:27:00,391
.أيها الكاهن الأعلى، فلتبارك هذين الرجلين

297
00:27:02,271 --> 00:27:03,151
.كلاهما

298
00:27:12,030 --> 00:27:14,190
"ليباركك "أبولو

299
00:27:14,670 --> 00:27:16,110
،ويكرمك على شجاعتك

300
00:27:16,630 --> 00:27:19,470
.بأن نتحد سوية في هذه الأوقات العصيبة

301
00:27:25,589 --> 00:27:27,389
.مهلاً

302
00:27:27,909 --> 00:27:29,949
.مهلاً، تراجعوا قليلاً

303
00:27:34,708 --> 00:27:37,148
.سيشارك القصر حبوبه معكم اليوم

304
00:27:38,468 --> 00:27:41,588
.عندما نعاني، نعاني معاً

305
00:27:42,428 --> 00:27:43,348
.شكراً

306
00:28:01,986 --> 00:28:02,906
.لا بأس

307
00:28:08,746 --> 00:28:10,105
.أعرف بماذا تفكرون

308
00:28:11,985 --> 00:28:13,305
هيلين" الأسبرطية"

309
00:28:14,865 --> 00:28:18,065
.هي سبب الورطة الواقعة فيها "طروادة" الآن

310
00:28:19,945 --> 00:28:20,985
أفكر بهذا أيضاً

311
00:28:23,184 --> 00:28:24,224
.كل يوم

312
00:28:30,424 --> 00:28:31,784
.ما فعلته كان شجاعاً

313
00:28:33,143 --> 00:28:34,583
.أنت لست "هيلين" الأسبرطية

314
00:28:35,103 --> 00:28:36,423
.أنت "هيلين" الطروادية

315
00:28:50,142 --> 00:28:51,662
.شكراً

316
00:29:03,061 --> 00:29:03,941
.شكراً

317
00:29:05,141 --> 00:29:06,021
.شكراً

318
00:29:08,820 --> 00:29:11,020
.آمل أن يساعدكم هذا. أشكرك

319
00:29:13,700 --> 00:29:14,780
.إليك المزيد

320
00:29:16,780 --> 00:29:18,020
.آمل أن يساعدكم هذا

321
00:29:18,940 --> 00:29:20,420
.هناك الكثير منه

322
00:29:26,739 --> 00:29:27,939
الناس يحبونها، أليس كذلك؟

323
00:29:29,459 --> 00:29:30,699
.لديها لمسة شعبية

324
00:29:34,698 --> 00:29:36,458
.جميعنا نقاتل معاً

325
00:29:37,858 --> 00:29:40,018
.ربما لا يمكنني إقناعك بأن تحبيها

326
00:29:40,138 --> 00:29:42,098
.لكنني أريدك أن تكوني إلى جانبها

327
00:29:43,938 --> 00:29:45,097
.نحن في حالة حرب

328
00:29:46,137 --> 00:29:48,297
.اليونانيون يخنقون هذه المدينة

329
00:29:49,257 --> 00:29:51,417
.واثنان من أولادي ربما يكونان ميتين

330
00:29:51,537 --> 00:29:54,617
لا يمكننا احتمال حرب أخرى
.داخل هذه العائلة

331
00:29:56,696 --> 00:29:57,776
هل تفهمين؟

332
00:30:00,536 --> 00:30:01,696
.سأكون أكثر لطفاً معها

333
00:30:02,096 --> 00:30:03,176
.شكراً لك

334
00:30:08,136 --> 00:30:09,735
.هيلين" ليست وحدها من تعاني"

335
00:30:11,375 --> 00:30:12,255
.أعرف

336
00:30:16,215 --> 00:30:17,535
.أردت استشارة قابلة أخرى

337
00:30:19,935 --> 00:30:23,054
أخذتني "مينوا" لأقابل امرأة
.في مدينة الرعايا

338
00:30:23,974 --> 00:30:25,454
."اسمها "سميرا

339
00:30:27,014 --> 00:30:29,014
وأردت أن أسألك. هل هي مفيدة بأي شكل؟

340
00:30:29,454 --> 00:30:33,533
،الأمر فقط أنك طردتها على ما أعتقد
."بعد ولادة "ألكسندر

341
00:30:35,613 --> 00:30:36,693
.أجل، لقد فعلنا ذلك

342
00:30:38,653 --> 00:30:40,973
.لم تكن كفؤة على الإطلاق

343
00:30:41,413 --> 00:30:44,412
."كدت أموت وكذلك "ألكسندر

344
00:30:46,212 --> 00:30:47,212
.لا ينبغي أن تقصديها

345
00:30:49,412 --> 00:30:50,332
.أنا آسفة

346
00:31:10,930 --> 00:31:11,810
."أجاممنون"

347
00:31:18,370 --> 00:31:20,489
عندما يستعيدونها، ماذا تنوي أن تفعل بها؟

348
00:31:27,489 --> 00:31:30,409
.أياً كان ما ستفعله. لقد فقدت ابنتي بسببها

349
00:31:35,408 --> 00:31:36,888
.ستكون مسؤولة أمامي أيضاً

350
00:31:42,488 --> 00:31:45,687
."أيمكنني إخبارك بشيء يا "هيكتور

351
00:31:49,807 --> 00:31:54,087
..."عندما كنت راعياً، جاءت إلي "أفروديت

352
00:31:56,406 --> 00:31:57,366
.في رؤيا

353
00:32:03,326 --> 00:32:06,046
.قالت إنني سأحصل على أجمل امرأة في العالم

354
00:32:07,446 --> 00:32:09,605
.جميعنا راودنا ذلك الحلم -
.لكن حلمي تحقق -

355
00:32:11,965 --> 00:32:13,365
.هيلين" هي تلك المرأة"

356
00:32:14,565 --> 00:32:16,765
.لهذا قمت بما قمت به

357
00:32:18,125 --> 00:32:19,524
.أنا مبارك من الآلهة

358
00:32:20,684 --> 00:32:22,804
أتؤمن بهذا حقاً؟ -
.أجل -

359
00:32:25,164 --> 00:32:26,044
.أؤمن به

360
00:33:13,040 --> 00:33:13,920
ليتوس"؟"

361
00:33:21,479 --> 00:33:23,399
.لا حاجة للرسميات

362
00:33:23,639 --> 00:33:25,679
.لست كاهنك الأعلى بعد الآن

363
00:33:28,399 --> 00:33:29,879
.سمعت أن "طروادة" تعاني

364
00:33:31,558 --> 00:33:32,638
.لهذا السبب جئنا

365
00:33:33,918 --> 00:33:35,958
.أصلي في هذا المعبد كل يوم

366
00:33:37,238 --> 00:33:38,758
،أقدم قرابيناً لمدينتك

367
00:33:40,638 --> 00:33:42,198
.ليتم حمايتها

368
00:33:51,277 --> 00:33:52,517
.كنت محظوظاً عندما غادرت

369
00:33:53,277 --> 00:33:54,197
محظوظ؟

370
00:33:57,156 --> 00:33:58,756
هل أخبروك لماذا غادرت؟

371
00:33:59,676 --> 00:34:02,636
"قال والدي إنك رحلت للتقرب من "أبولو
.في سنواتك الأخيرة

372
00:34:03,396 --> 00:34:04,316
.هذا جيد

373
00:34:09,035 --> 00:34:10,915
لماذا لم ترحب بي عندما جئنا؟

374
00:34:12,475 --> 00:34:15,955
أخوك. لم هو معك؟

375
00:34:17,075 --> 00:34:19,594
...إنه يعرف الأرض. الممرات الصغيرة

376
00:34:19,674 --> 00:34:21,114
إذن سيعود معك؟

377
00:34:21,274 --> 00:34:22,914
.أجل، بالتأكيد -
.يجب ألا يفعل -

378
00:34:24,074 --> 00:34:27,714
على أخيك ألا يعود
."إلى "طروادة" يا "هيكتور

379
00:34:29,074 --> 00:34:31,153
.تحدثت إلى الآلهة

380
00:34:31,832 --> 00:34:33,753
.لا تقترف الخطأ الذي اقترفه والدك

381
00:34:34,193 --> 00:34:36,113
.عليه ألا يعود

382
00:34:36,193 --> 00:34:37,593
...لا أفهم ما الذي تقوله

383
00:34:44,632 --> 00:34:45,512
.اختر واحدة. اختر

384
00:34:47,632 --> 00:34:48,512
.اختر

385
00:35:14,630 --> 00:35:17,590
.هذا ما حدث عند ولادته

386
00:35:18,310 --> 00:35:21,309
.وما يحدث كل يوم منذ عودته

387
00:35:21,749 --> 00:35:23,749
.الدماء سوداء

388
00:35:24,069 --> 00:35:25,909
.وتعرف ما يعنيه ذلك

389
00:35:26,949 --> 00:35:29,029
.والدك تحدى الآلهة

390
00:35:29,549 --> 00:35:31,628
.عليك أن تطيعها

391
00:35:32,108 --> 00:35:35,668
.احرص ألا يعود أبداً إلى المدينة

392
00:35:36,148 --> 00:35:36,988
...ماذا تعني

393
00:35:37,108 --> 00:35:38,828
.أعني اردعه

394
00:35:40,268 --> 00:35:41,508
.بأي طريقة كانت

395
00:35:53,307 --> 00:35:54,346
."أفروديت"

396
00:35:56,106 --> 00:35:57,266
،إن قمت باختياري

397
00:35:58,986 --> 00:36:00,266
.احمي "باريس" الآن

398
00:36:02,146 --> 00:36:03,946
.أعطيه الحيطة التي يفتقر إليها

399
00:36:05,266 --> 00:36:06,265
.أعيديه إلى الديار

400
00:36:27,784 --> 00:36:28,664
.ادخل

401
00:36:34,023 --> 00:36:34,943
."أندروماخي"

402
00:36:37,223 --> 00:36:39,063
.كلتانا تنتظر عودة زوجها

403
00:36:40,943 --> 00:36:43,182
.ظننت أنه من الأفضل أن ننتظر معاً

404
00:36:51,502 --> 00:36:52,582
.حان وقت الذهاب

405
00:36:55,981 --> 00:36:59,021
،إيتيون"، عندما يصلون إلى الكهف"

406
00:36:59,821 --> 00:37:01,301
يجب أن تكون القناة التي سيحفرونها
داخل الصخر واسعة كفاية

407
00:37:01,381 --> 00:37:02,581
.لتتسع للبغال والعربات

408
00:37:02,661 --> 00:37:04,461
،بالإضافة إلى أنهم سيحفرون عكس التيار

409
00:37:04,541 --> 00:37:06,060
.لن يكون هذا سهلاً -
.سنتدبر الأمر -

410
00:37:07,140 --> 00:37:08,020
من هذه؟

411
00:37:08,980 --> 00:37:10,020
.ابنة الراعي

412
00:37:10,820 --> 00:37:12,300
.ثق بي. لن تخذلك

413
00:37:13,500 --> 00:37:15,620
.إذن سنراك قريباً. أسفل الأرض

414
00:37:18,499 --> 00:37:22,499
.خذ هذه الحقيبة معك. إنها هدية من شعبنا

415
00:37:22,819 --> 00:37:23,699
.إنها مجرد بداية

416
00:37:27,379 --> 00:37:29,738
.قبل ابنتي. أخبرها أنني سأراها قريباً

417
00:37:34,058 --> 00:37:36,978
.وداعاً يا "ألكسندر". فليكن الرب بعونك

418
00:37:38,178 --> 00:37:39,378
.إنه حصان جيد

419
00:37:40,138 --> 00:37:41,977
.اعتن به بشكل أفضل من سابقه

420
00:37:56,216 --> 00:37:57,136
ما هذا؟

421
00:37:57,856 --> 00:37:58,936
.نبيذ قوي التأثير

422
00:38:00,216 --> 00:38:01,856
.إحدى نسائي اعتادت أن تعده لي

423
00:38:02,936 --> 00:38:04,896
.لقد نفعني عندما كنت أحاول الإنجاب

424
00:38:06,215 --> 00:38:07,895
.ربما ساعدني على الأقل

425
00:38:09,255 --> 00:38:10,135
.لا أعرف

426
00:38:12,495 --> 00:38:14,175
.لن يلحق بك أي ضرر. أعدك بذلك

427
00:38:16,695 --> 00:38:20,214
،"عندما كنت في "أسبرطة
.كانت صحبتي كلها من النساء

428
00:38:23,294 --> 00:38:24,574
.أفتقد صحبة النساء

429
00:38:26,974 --> 00:38:27,894
ماذا عنك؟

430
00:38:29,373 --> 00:38:30,253
أنا؟

431
00:38:32,813 --> 00:38:35,013
.زوجي هو الصديق الوحيد الذي أحتاج إليه

432
00:38:35,893 --> 00:38:38,853
.أنت محظوظة. لا يمكن للكثيرات قول هذا

433
00:38:44,812 --> 00:38:45,852
.حدثيني عن ابنتك

434
00:38:47,212 --> 00:38:48,092
ماذا عنها؟

435
00:38:48,852 --> 00:38:49,772
كيف تبدو؟

436
00:38:54,651 --> 00:38:59,851
.كانت تشبه والدها دائماً أكثر مني

437
00:39:02,011 --> 00:39:03,651
.ذكية. شديدة الملاحظة

438
00:39:06,090 --> 00:39:07,490
.لم أستطع قط أن أتقرب منها

439
00:39:08,570 --> 00:39:10,450
.تتحدثين عنها بصيغة الماضي

440
00:39:10,570 --> 00:39:11,850
.هذا هو شعوري على ما أعتقد

441
00:39:15,370 --> 00:39:17,489
.أنجبت "هيرميون" وأنا يافعة جداً

442
00:39:19,609 --> 00:39:20,729
.بعمر الـ14 عاماً

443
00:39:22,729 --> 00:39:23,849
.لم أكن مستعدة حقاً

444
00:39:26,049 --> 00:39:27,049
،الحقيقة هي

445
00:39:28,449 --> 00:39:29,928
.أن "هيرميون" ستكون سعيدة من دوني

446
00:39:31,288 --> 00:39:32,368
.لا أصدق ذلك

447
00:39:33,248 --> 00:39:35,008
.ليست كل النساء مهيئات للأمومة

448
00:39:38,048 --> 00:39:39,088
كيف يمكنك قول هذا؟

449
00:39:39,168 --> 00:39:41,287
.أعرف أنه يبدو تصرفاً جاحداً

450
00:39:42,127 --> 00:39:45,567
.لكنني لم أجد الأمومة أمراً سهلاً قط

451
00:39:46,647 --> 00:39:50,207
.ربما كان الأمر سيصبح مختلفاً مع رجل آخر

452
00:39:51,447 --> 00:39:52,686
.ربما يوماً ما سيكون كذلك

453
00:39:54,486 --> 00:39:58,846
.آمل حقاً أن تحصلي على ما ترغبين به

454
00:40:07,485 --> 00:40:10,605
أعلم الآن لم وقع "ألكسندر" بالحب
.بهذه السهولة

455
00:40:12,125 --> 00:40:14,485
ماذا تقصدين؟ -
...لا أعرف. لديك -

456
00:40:14,805 --> 00:40:16,564
.أرجوك لا تقولي جمالاً -
.لا -

457
00:40:17,484 --> 00:40:18,524
.لديك سحر

458
00:40:21,604 --> 00:40:23,284
."أنا أشفق على "منيلاوس -
لماذا؟ -

459
00:40:23,524 --> 00:40:25,844
.كم كان تعيساً بمحاولته التمسك بك

460
00:40:25,924 --> 00:40:27,084
.لم أرد أن أجرحه

461
00:40:27,284 --> 00:40:28,443
.أنا واثقة أنك لم تفعلي ذلك قط

462
00:40:28,603 --> 00:40:29,563
ما الذي تقصدينه؟

463
00:40:30,603 --> 00:40:31,923
.يمكنك المحاولة كما تشائين

464
00:40:32,963 --> 00:40:35,483
.أن تبتسمي. وأن تعطي الحبوب
.وتفوزين بمحبتهم

465
00:40:36,723 --> 00:40:38,643
،لكن في صميم قلبك
.تعرفين أنك لا تنتمين إلى هذا المكان

466
00:40:40,323 --> 00:40:41,322
.شكراً لك على النبيذ

467
00:41:12,520 --> 00:41:13,960
.قال "أوديسيوس" إنه حان الموعد

468
00:41:15,840 --> 00:41:17,119
.ويريد أن يعرف إن كنت مستعداً

469
00:41:20,479 --> 00:41:21,319
آخيل"؟"

470
00:41:23,839 --> 00:41:26,039
ما تظن رأي البحر بكل هذا يا "باتروكلوس"؟

471
00:41:29,438 --> 00:41:32,078
،نأتي إلى هنا، نحارب وننزف

472
00:41:32,998 --> 00:41:33,918
،نتعافى

473
00:41:35,478 --> 00:41:36,358
.ثم نحارب ثانية

474
00:41:37,198 --> 00:41:38,518
.بالنسبة لنا هذا كل شيء

475
00:41:40,077 --> 00:41:41,077
لكن بالنسبة للبحر؟

476
00:41:54,196 --> 00:41:55,396
.أجل، أنا مستعد

477
00:42:06,155 --> 00:42:07,155
متى سنمضي؟

478
00:42:07,395 --> 00:42:08,515
.عندما أتأكد أن المكان آمن

479
00:42:10,755 --> 00:42:11,875
.علينا أن نقود بسرعة

480
00:42:12,635 --> 00:42:13,795
.لا تقلق حيال ذلك

481
00:42:16,874 --> 00:42:17,754
."هيكتور"

482
00:42:19,314 --> 00:42:20,754
...في حال لم ننجح

483
00:42:22,394 --> 00:42:24,754
.لم أقصد قط أن أجلب العار إلى مدينتنا

484
00:42:26,274 --> 00:42:28,473
.لقد وقعت في الحب. هذا كل ما في الأمر

485
00:42:30,193 --> 00:42:31,673
.طروادة" موطني الآن"

486
00:42:32,713 --> 00:42:34,313
.سأفعل أي شيء لتكون حرة

487
00:42:36,353 --> 00:42:37,793
ماذا لو لم تر "هيلين" مرة أخرى؟

488
00:42:40,272 --> 00:42:41,672
.أي شيء عدا هذا

489
00:42:46,512 --> 00:42:48,432
لقد تسببت بفوضى عارمة. أليس كذلك؟

490
00:42:50,192 --> 00:42:52,031
...إن جاءت الآلهة إليك حقاً، إذن

491
00:42:54,711 --> 00:42:55,671
.ستقوم بحمايتك

492
00:42:56,751 --> 00:42:57,671
أتعتقد ذلك؟

493
00:43:03,830 --> 00:43:04,870
ألم يعودا بعد؟

494
00:43:05,150 --> 00:43:06,070
ليس بعد؟

495
00:43:07,230 --> 00:43:08,430
ألا تستطيع إرسال شخص ما؟

496
00:43:08,710 --> 00:43:09,790
.أتمنى لو نستطيع

497
00:43:12,230 --> 00:43:13,270
.تهانينا

498
00:43:14,390 --> 00:43:17,829
.لفتتك لأهل المدينة قُوبلت باحترام واضح

499
00:43:19,309 --> 00:43:20,829
.فعلت ما شعرت أنه صائب

500
00:43:21,349 --> 00:43:22,989
.أنت تقللين من تقديرك لذاتك

501
00:43:24,309 --> 00:43:27,029
.لقد أصبحت قضية هذه المدينة ورمزها المقدس

502
00:43:28,148 --> 00:43:29,108
.في يوم واحد

503
00:43:30,068 --> 00:43:32,228
.يتطلب الأمر أكثر من وجه جميل لتربح الحرب

504
00:43:32,428 --> 00:43:33,988
.لكن ليس لإشعالها على ما يبدو

505
00:44:21,584 --> 00:44:22,464
.لنذهب

506
00:44:25,704 --> 00:44:27,663
.سنحيك القماش. ادخل عبر مدينة الرعايا

507
00:44:57,901 --> 00:44:58,741
.انظر

508
00:45:02,700 --> 00:45:04,620
.ما يوجد في الخارج يمكن أن يطعمنا لأشهر

509
00:45:46,417 --> 00:45:47,377
.ضعوه في النار

510
00:46:02,375 --> 00:46:03,455
أنت محب الكلاب؟

511
00:46:03,615 --> 00:46:04,615
.أجل

512
00:46:05,815 --> 00:46:06,815
.أرنا الطريق

513
00:46:07,655 --> 00:46:08,935
.هناك شيء آخر عليك أن تعرفه

514
00:46:09,855 --> 00:46:11,815
.غادر "ألكسندر" المدينة منذ يومين

515
00:46:13,775 --> 00:46:14,614
أندروماخي"؟"

516
00:47:32,088 --> 00:47:34,088
ما الخطب؟ -
.هناك أحد في الحقل -

517
00:47:39,127 --> 00:47:41,127
.إنها الرياح وحسب. هيا بنا

518
00:47:41,367 --> 00:47:43,447
.الرياح لا تتحرك بهذا الشكل

519
00:48:10,925 --> 00:48:12,845
!امض يا أخي. امض

520
00:48:44,122 --> 00:48:45,642
.أنت ترتدين مثلهم الآن

521
00:48:46,042 --> 00:48:46,882
.أنت أيضاً

522
00:48:48,842 --> 00:48:49,681
.سيدي

523
00:48:49,801 --> 00:48:52,041
.إذن سمعت أن زوجاً واحداً لا يكفيك

524
00:48:54,441 --> 00:48:57,041
كان عليك إخباري
.أن "منيلاوس" لا يشبع رغبتك

525
00:48:58,201 --> 00:48:59,641
.كنت لأتطوع بكل سرور

526
00:49:00,601 --> 00:49:02,320
،أعني إن كنت ستعاشرين الرجال

527
00:49:02,400 --> 00:49:04,200
.اختاري رجلاً حقيقياً على الأقل -
رجل مثلك؟ -

528
00:49:04,360 --> 00:49:06,040
.لا أحد يستخدم سيفه بشكل أفضل مني

529
00:49:06,400 --> 00:49:07,240
أهذا صحيح؟

530
00:49:08,400 --> 00:49:09,880
.كانت لديك الفرصة لتفوز بي

531
00:49:10,680 --> 00:49:11,520
.لكنك خسرت

532
00:49:12,880 --> 00:49:15,119
."ربح "منيلاوس -
."ربح "أجاممنون -

533
00:49:16,159 --> 00:49:17,999
.ثم أعطاك لأخيه الصغير

534
00:49:18,079 --> 00:49:20,159
.كم هو أمر مطري أن أتنقل بين الرجال

535
00:49:20,399 --> 00:49:21,319
...أجل

536
00:49:23,559 --> 00:49:24,879
والآن ها أنا ذا

537
00:49:26,358 --> 00:49:29,078
.لأعيدك ثانية إلى ملكك

538
00:49:32,238 --> 00:49:33,918
أين أميرك الطروادي الآن؟

539
00:49:37,077 --> 00:49:39,677
.إنه هنا في القصر

540
00:49:40,597 --> 00:49:42,637
.وعندما يعثر عليك هنا، سيقتلك

541
00:49:45,597 --> 00:49:47,197
.أعتقد أن كلينا يشك بهذا

542
00:49:50,356 --> 00:49:51,716
.هذا إن كان هنا بالأساس

543
00:49:54,716 --> 00:49:55,876
كيف سيستطيع المغادرة؟

544
00:49:57,036 --> 00:49:58,316
.لقد حاصرتم المدينة

545
00:49:59,876 --> 00:50:02,235
.الفئران تجد طريقها دائماً للهروب

546
00:50:07,835 --> 00:50:09,115
إلى أين يمكن أن يذهب؟

547
00:50:12,155 --> 00:50:13,114
تراقيا"؟"

548
00:50:14,674 --> 00:50:15,594
ليقيا"؟"

549
00:50:17,434 --> 00:50:18,474
قيليقية"؟"

550
00:50:24,234 --> 00:50:25,313
.لقد أخبرتك

551
00:50:25,873 --> 00:50:26,793
...أجل

552
00:50:27,553 --> 00:50:28,433
.إنه هنا

553
00:50:29,753 --> 00:50:30,833
."في "طروادة

554
00:50:33,353 --> 00:50:37,912
إذن لم لا يمنعني من سرقة زوجته؟

555
00:50:48,791 --> 00:50:51,031
.الخطر. هنا

556
00:50:51,911 --> 00:50:52,911
.أنا أشعر به

557
00:50:53,951 --> 00:50:55,031
.أنا أراه

558
00:50:56,071 --> 00:50:57,191
.هدئي من روعك

559
00:50:59,031 --> 00:51:00,031
.إنه عائد

560
00:51:01,350 --> 00:51:02,270
.ينبغي عليه ألا يعود

561
00:51:06,950 --> 00:51:08,950
!إنهم هم. افتحوا البوابات

562
00:51:21,429 --> 00:51:23,549
.من دون صوت

563
00:51:24,508 --> 00:51:26,748
.سنسير معاً

564
00:51:27,388 --> 00:51:30,588
.إلى الأسفل خارج الباب الأمامي

565
00:51:34,348 --> 00:51:35,268
.لنذهب

566
00:51:37,547 --> 00:51:38,427
.أنا أحبه

567
00:51:40,187 --> 00:51:41,427
."أنا أحبه يا "آخيل

568
00:51:44,707 --> 00:51:45,547
وماذا بعد؟

569
00:51:46,267 --> 00:51:48,027
أنت تعرف أكثر من أي شخص آخر

570
00:51:49,546 --> 00:51:50,946
."أنني لا أحب "منيلاوس

571
00:51:52,426 --> 00:51:53,346
.لم أحبه قط

572
00:51:54,466 --> 00:51:55,626
.هذا ليس من شأني

573
00:51:56,026 --> 00:51:56,946
.عليه أن يكون كذلك

574
00:51:58,826 --> 00:52:02,345
أنت تأخذ امرأة بالإكراه
وأنت تكن لها الإعجاب

575
00:52:02,505 --> 00:52:04,465
.إلى رجل تمقته

576
00:52:06,865 --> 00:52:08,145
.أنا أتبع الأوامر

577
00:52:12,504 --> 00:52:13,664
.سيدي

578
00:52:14,784 --> 00:52:18,104
.و"آخيل" الذي أعرفه لا يتبع أحداً

579
00:52:19,744 --> 00:52:21,504
.يتبع نفسه فحسب

580
00:52:22,744 --> 00:52:23,943
و"آخيل" الذي أعرفه

581
00:52:24,863 --> 00:52:26,423
.كان مناسباً لي

582
00:52:28,223 --> 00:52:29,263
.هذه حرب

583
00:52:31,423 --> 00:52:33,023
.ليست مجرد لعبة سخيفة

584
00:52:33,103 --> 00:52:34,663
.هذه ليست بحرب

585
00:52:35,623 --> 00:52:39,462
هذا أنت تقتحم غرفة امرأة عزلاء

586
00:52:39,542 --> 00:52:44,222
.لترضي رجلاً أعرف أنك لا تحترمه

587
00:52:52,581 --> 00:52:53,941
،هذا لا يليق بك

588
00:52:55,701 --> 00:52:56,741
.يا محاربي

589
00:53:01,260 --> 00:53:02,420
.وأنت تعلم ذلك

590
00:53:04,500 --> 00:53:05,500
تعالي معي الآن

591
00:53:07,420 --> 00:53:09,460
.وستنتهي هذه الحرب في الحال

592
00:53:11,340 --> 00:53:13,339
سيحزم الجيش عتاده
.ويغادر الرجال إلى منازلهم

593
00:53:14,219 --> 00:53:15,659
.لا مزيد من المعاناة العبثية

594
00:53:17,539 --> 00:53:18,379
.لا أستطيع

595
00:53:20,659 --> 00:53:21,659
،افعل ما ستفعله

596
00:53:22,979 --> 00:53:24,418
.لكنني لن أذهب طواعية

597
00:53:28,058 --> 00:53:29,338
هل هذا صحيح؟ هل عادوا؟

598
00:53:29,418 --> 00:53:30,458
.أجل يا سيدتي، إنهم قادمون

599
00:53:32,498 --> 00:53:35,977
!أنت. ناد على الأميرة "هيلين"، حالاً

600
00:53:37,377 --> 00:53:40,257
إن بقيت هنا، سيكون هناك إراقة للدماء

601
00:53:41,537 --> 00:53:42,737
.ودمار

602
00:53:43,457 --> 00:53:46,097
.لن نُستثنى، لا أنا ولا أنت

603
00:53:46,857 --> 00:53:47,776
.ثقي بي

604
00:53:48,256 --> 00:53:50,136
.الحرب تؤذي الجميع

605
00:53:51,416 --> 00:53:52,576
لكن كمحارب

606
00:53:54,576 --> 00:53:56,336
عليك أن تفهم أيضاً

607
00:53:57,536 --> 00:54:02,935
أنه من الأفضل أن تموت بشرف
.على أن تستسلم للعار

608
00:54:38,852 --> 00:54:41,212
!"هيكتور"! "ألكسندر"

609
00:54:42,412 --> 00:54:43,852
."مع تحيات الملك "إيتيون

610
00:54:44,572 --> 00:54:45,532
.هذه مجرد البداية

611
00:54:46,572 --> 00:54:47,491
هل وافق؟

612
00:54:48,091 --> 00:54:49,571
.لقد بدؤوا بالحفر من البحر

613
00:54:54,731 --> 00:54:56,251
أين هي؟ -
.اذهب إليها. اذهب -

614
00:54:57,771 --> 00:54:58,691
.أنت سالم

615
00:55:00,130 --> 00:55:01,010
.أبي

616
00:55:01,770 --> 00:55:03,050
.لولاه لكنت في عداد الموتى

617
00:55:16,209 --> 00:55:17,089
ماذا حدث؟

618
00:55:17,889 --> 00:55:18,929
.ستبقى الملكة

619
00:55:28,088 --> 00:55:30,048
.قم بما عليك القيام به لحمايتها

620
00:55:31,368 --> 00:55:32,328
.ستكون بحاجة إلى ذلك

621
00:55:38,207 --> 00:55:39,087
!"هيلين"

622
00:55:42,287 --> 00:55:43,127
...إنه أنت

623
00:55:43,847 --> 00:55:45,847
ألم تسمعينا عندما جئنا؟ -
.كلا -

624
00:55:47,366 --> 00:55:48,246
...أنا

625
00:55:49,326 --> 00:55:50,206
ما الخطب؟

626
00:55:52,086 --> 00:55:52,966
.لا شيء

627
00:55:55,046 --> 00:55:57,446
.كنت خائفة ألا تتمكن من العودة

628
00:55:58,006 --> 00:55:58,925
.هذا كل شيء

629
00:55:59,005 --> 00:56:00,005
.حسناً، أنا هنا

630
00:56:03,005 --> 00:56:04,685
.كنت أتوقع ترحيباً أشد حرارة

631
00:56:05,325 --> 00:56:06,285
.آسفة

632
00:56:07,965 --> 00:56:08,885
.يا حبي

633
00:56:10,365 --> 00:56:12,524
.اسمعي. لقد نجحنا

634
00:56:13,284 --> 00:56:15,604
في غضون شهرين، "قيليقية" ستكون قادرة
على إرسال الطعام والمؤن

635
00:56:15,684 --> 00:56:17,324
.بما يكفي لإطعام المدينة بأكملها

636
00:56:18,124 --> 00:56:20,324
سنكون على ما يُرام. هل تسمعين؟

637
00:56:21,604 --> 00:56:23,043
.نحن ننتمي إلى هنا

638
00:56:35,002 --> 00:56:38,042
.ضمني. ضمني بقوة

639
00:56:42,882 --> 00:56:44,402
بم ستخبره يا "أوديسيوس"؟

640
00:56:45,442 --> 00:56:47,281
.سأخبره أنه كان بإمكاني أن أجلب له جثة

641
00:56:48,321 --> 00:56:50,241
أهذا ما سيرغب "منيلاوس" بمضاجعته ليلاً؟

642
00:56:51,801 --> 00:56:52,681
بالإضافة إلى أنه

643
00:56:53,841 --> 00:56:56,121
.لدي شيء سيعجب "أوديسيوس" أكثر

644
00:56:57,321 --> 00:56:58,360
.معلومات

645
00:57:01,880 --> 00:57:02,800
."قيليقية"

646
00:57:04,080 --> 00:57:05,600
أيعني هذا الاسم لك شيئاً؟

