1
00:01:01,560 --> 00:01:02,560
!"أوديسيوس"

2
00:01:19,320 --> 00:01:20,320
ماذا فعلوا بك؟

3
00:01:21,680 --> 00:01:22,840
.لا شيء لن أقوم بالانتقام له

4
00:01:30,480 --> 00:01:32,240
.لدي رسالة من زوجتك يا سيدي

5
00:01:36,000 --> 00:01:36,960
ماذا قالت؟

6
00:01:38,560 --> 00:01:39,600
.تريد العودة إلى الديار

7
00:01:58,881 --> 00:02:02,081
القربان

8
00:02:02,881 --> 00:02:05,241
.عادت الدوريات. لا يوجد له أثر

9
00:02:06,041 --> 00:02:07,281
أتظن أنه غادر المدينة؟

10
00:02:08,081 --> 00:02:09,001
.هذا ما يبدو

11
00:02:09,481 --> 00:02:12,281
،وعندما يعود إلى اليونانيين
.سيقول لهم إنه لم يبق لدينا أي حبوب

12
00:02:12,481 --> 00:02:13,481
.كل ما عليهم فعله هو الانتظار

13
00:02:13,721 --> 00:02:15,601
،إذن علينا أن نشن هجوماً
.عندما تسنح لنا الفرصة

14
00:02:15,761 --> 00:02:17,241
هل شاهدت جنودنا؟

15
00:02:17,921 --> 00:02:19,361
.بالكاد يستطيعون حمل سيوفهم

16
00:02:20,161 --> 00:02:21,281
وإن لم نفعل شيئاً؟

17
00:02:21,761 --> 00:02:24,121
.في غضون أسبوعين سنموت من الجوع -
.إنه على حق -

18
00:02:25,401 --> 00:02:26,481
."لقد مات "آخيل

19
00:02:27,281 --> 00:02:29,561
.هذه فرصتنا. علينا اغتنامها

20
00:02:29,641 --> 00:02:31,561
.الدفاع عن المدينة شيء

21
00:02:32,361 --> 00:02:33,761
.والهجوم على معسكرهم شيء آخر

22
00:02:33,881 --> 00:02:35,561
إذن ماذا تقترح يا أخي؟

23
00:02:41,641 --> 00:02:43,401
...ربما نستطيع المفاوضة على الاستسلام

24
00:02:46,321 --> 00:02:47,161
.لا

25
00:02:47,681 --> 00:02:48,521
"مع وفاة "آخيل

26
00:02:48,601 --> 00:02:50,401
...سيصغون إلى المنطق -
.ليس وأنا القائد -

27
00:03:07,201 --> 00:03:08,321
.تبدين أفضل حالاً

28
00:03:08,722 --> 00:03:10,042
.سمعت أن اليوناني قد هرب

29
00:03:12,362 --> 00:03:13,762
.أجل -
.هذا مناسب -

30
00:03:14,882 --> 00:03:15,762
...اسمعي

31
00:03:17,842 --> 00:03:19,962
.لا تزعجي نفسك بعد الآن

32
00:03:20,042 --> 00:03:21,762
.عليك أن تهتمي بنفسك

33
00:03:22,122 --> 00:03:24,722
.أريد شخصاً ليصغي إلي

34
00:03:25,322 --> 00:03:28,122
.ألكسندر" و"أينياس" سيكشفان الحقيقة"

35
00:03:28,682 --> 00:03:31,042
.أما أنت فلديك واجب تجاه ابنك الآن

36
00:03:32,162 --> 00:03:33,562
.لم يكن "بانداروس" خائناً

37
00:03:34,282 --> 00:03:35,242
.أعرف ذلك

38
00:03:35,882 --> 00:03:37,442
.هذا لا يعني أن "هيلين" كانت خائنة

39
00:03:40,522 --> 00:03:41,402
.أخبريه

40
00:03:45,402 --> 00:03:46,322
تخبرني بماذا؟

41
00:03:59,282 --> 00:04:03,162
،"إذن حُسم الأمر، "ديفوبوس
.و"أينياس" وأنا سنشن هجوماً

42
00:04:04,002 --> 00:04:05,202
متى ستهاجمون؟

43
00:04:07,162 --> 00:04:10,362
.فجراً. هجوم كامل. بكامل رجالنا

44
00:04:14,082 --> 00:04:15,642
أيوجد أي أخبار عن السجين اليوناني؟

45
00:04:16,002 --> 00:04:17,042
.لقد فتشنا المدينة

46
00:04:17,682 --> 00:04:18,602
.لقد هرب

47
00:04:21,322 --> 00:04:22,842
أتظن أنه قد حصل على المساعدة؟

48
00:04:23,362 --> 00:04:24,282
ماذا تقصد؟

49
00:04:25,202 --> 00:04:28,282
.لقد كنا نحاول الحصول على معلومات منه

50
00:04:28,402 --> 00:04:29,842
.ثم اختفى فجأة

51
00:04:30,722 --> 00:04:33,723
.كانت يداه مقيدتين ومع ذلك قتل حارساً

52
00:04:38,402 --> 00:04:41,603
"من بهذه الغرفة يظن أن "بانداروس
كان خائناً؟

53
00:04:42,083 --> 00:04:43,563
لماذا كان ليشنق نفسه؟

54
00:04:45,123 --> 00:04:46,203
ماذا لو لم يفعل؟

55
00:04:50,323 --> 00:04:53,043
.اطلب من "أدراستيا" الدخول -
.لك ذلك يا سيدي -

56
00:04:59,883 --> 00:05:00,763
.لا تخافي

57
00:05:03,683 --> 00:05:05,083
.أخبريهم بما أخبرتني

58
00:05:07,243 --> 00:05:11,003
السيد "بانداروس" جاء إلي مرة
.في مسكن الأرامل

59
00:05:13,123 --> 00:05:16,963
طلب مني أن أنقل له كل شيء
.تقوله الأميرة "هيلين" أو تفعله

60
00:05:19,443 --> 00:05:20,403
هل قال لماذا؟

61
00:05:21,843 --> 00:05:22,843
.لا يا سيدي

62
00:05:23,843 --> 00:05:25,523
وهل استجبت لمطلبه؟

63
00:05:27,683 --> 00:05:28,843
.لقد مات في تلك الليلة

64
00:05:34,403 --> 00:05:35,803
أيمكنك أن تفسري هذا؟

65
00:05:37,283 --> 00:05:39,523
.لا، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

66
00:05:42,163 --> 00:05:43,163
ما هذا؟

67
00:05:44,923 --> 00:05:46,403
ما الذي تقترحه بالضبط؟

68
00:05:46,923 --> 00:05:50,563
،إن طرح "بانداروس" الأسئلة قبل موته

69
00:05:50,643 --> 00:05:52,443
.أعتقد أنه لدينا الحق بمعرفة السبب

70
00:05:52,563 --> 00:05:54,003
.بانداروس" كان خائناً"

71
00:05:54,283 --> 00:05:55,723
أكان كذلك؟ -
.أجل -

72
00:05:57,884 --> 00:05:58,764
.لقد كان كذلك

73
00:06:03,204 --> 00:06:04,164
."تعالي يا "هيلين

74
00:06:05,644 --> 00:06:06,804
.ليس علينا الاستماع لهذا

75
00:06:28,084 --> 00:06:29,044
.تجاهليهم

76
00:06:30,084 --> 00:06:32,604
.إنهم خائفون وحسب، سيلومون أي شخص

77
00:06:39,204 --> 00:06:40,044
...اسمع

78
00:06:42,084 --> 00:06:43,324
.لا تهاجم غداً

79
00:06:44,404 --> 00:06:45,484
.أحتاج إليك هنا

80
00:06:46,564 --> 00:06:49,244
.كلما انتظرنا أكثر سيضعف الرجال أكثر

81
00:06:50,004 --> 00:06:51,284
.فقط ليوم أو يومين

82
00:06:52,284 --> 00:06:53,204
.أرجوك

83
00:06:55,804 --> 00:06:57,444
ما الفرق الذي سيشكله هذا؟

84
00:07:25,325 --> 00:07:26,765
أتظن أن هذا ممكن؟

85
00:07:27,405 --> 00:07:28,405
.لا أعرف

86
00:07:31,725 --> 00:07:33,285
ماذا لو كنا مخطئين بشأنها؟

87
00:07:36,565 --> 00:07:37,885
ماذا لو كنا مخطئين دائماً؟

88
00:07:51,005 --> 00:07:51,885
مستعد؟

89
00:07:59,085 --> 00:07:59,925
.إنه يوم جيد للهجوم

90
00:08:04,125 --> 00:08:06,045
.كل يوم يُعتبر جيداً لقتل اليونانيين

91
00:08:09,285 --> 00:08:10,205
..."ترويلوس"

92
00:08:12,925 --> 00:08:14,005
.تأكد من جاهزية الرجال

93
00:08:14,525 --> 00:08:15,525
.لكن انتظر إشارتنا

94
00:08:45,765 --> 00:08:47,046
.تفحص أي نقاط ضعف

95
00:08:47,486 --> 00:08:49,366
.أريد أن أوجه هجومنا بأكمله على نقطة واحدة

96
00:09:05,766 --> 00:09:07,246
أين ذهبوا بحق الجحيم؟

97
00:09:13,006 --> 00:09:14,006
."ديفوبوس"

98
00:09:14,686 --> 00:09:16,846
.عد وأحضر بعض الرجال. وفتش التلال

99
00:09:35,366 --> 00:09:36,646
أين هم؟

100
00:09:39,486 --> 00:09:40,326
.انظر

101
00:09:45,326 --> 00:09:46,486
!سيدتي

102
00:09:49,486 --> 00:09:50,406
ما الأمر؟

103
00:09:51,246 --> 00:09:52,206
.لقد رحل اليونانيون

104
00:10:05,286 --> 00:10:07,446
.أخبر "ترويلوس" أن يبقي الجنود على الأسوار

105
00:10:09,206 --> 00:10:11,326
أبق الناس في الداخل
.حتى نتأكد أن الأمر حقيقي

106
00:10:20,847 --> 00:10:22,887
.تراجعوا! حتى نتأكد أنه آمن

107
00:10:28,727 --> 00:10:29,807
!"ألكسندر"

108
00:10:30,327 --> 00:10:31,847
!"ألكسندر"

109
00:11:17,767 --> 00:11:19,167
!ساعدوني

110
00:11:23,167 --> 00:11:24,727
!فليساعدني أحدكم

111
00:11:52,528 --> 00:11:53,448
!"ألكسندر"

112
00:11:56,128 --> 00:11:56,968
من هذا؟

113
00:11:57,728 --> 00:11:58,608
!يوناني

114
00:11:59,608 --> 00:12:01,088
.وجدته مقيداً على الرمال

115
00:12:02,848 --> 00:12:05,008
.ساعة أخرى وكان ليغرق

116
00:12:10,488 --> 00:12:11,728
ما اسمك أيها اليوناني؟

117
00:12:14,648 --> 00:12:15,768
.لقد سألتك سؤالاً

118
00:12:16,928 --> 00:12:20,128
."ثيرسايتيس" من جيش "أوديسيوس"

119
00:12:20,208 --> 00:12:21,288
لماذا تركوك هنا؟

120
00:12:22,128 --> 00:12:24,288
.منيلاوس" أمر بذلك" -
لماذا؟ -

121
00:12:24,888 --> 00:12:26,968
.أطلقت مزحة أثناء صعودهم إلى السفن

122
00:12:27,128 --> 00:12:28,048
أي مزحة؟

123
00:12:31,488 --> 00:12:33,288
...أفضل أن لا أقول -
أي مزحة؟ -

124
00:12:34,408 --> 00:12:36,928
.قلت آمل ألا تكون سفينته مثقوبة مثل زوجته

125
00:12:40,408 --> 00:12:41,288
هل هذا صحيح؟

126
00:12:42,128 --> 00:12:43,048
هل رحلوا؟

127
00:12:43,888 --> 00:12:45,128
.لقد حزموا أمتعتهم الليلة الفائتة

128
00:12:45,808 --> 00:12:47,128
.جهزوا الأشرعة قبل الفجر

129
00:12:51,408 --> 00:12:52,528
لماذا رحلوا الآن؟

130
00:12:53,088 --> 00:12:54,248
."لقد مات "آخيل

131
00:12:55,088 --> 00:12:56,408
.من دونه لا يساوون شيئاً

132
00:12:57,848 --> 00:13:01,529
.قال "أوديسيوس" إنه اكتفى
.يريد الذهاب إلى الديار، ورؤية زوجته

133
00:13:03,249 --> 00:13:05,089
و"أجاممنون"؟ -
.هو أيضاً -

134
00:13:06,969 --> 00:13:10,009
.حاول "منيلاوس" إقناعه ليبقى
.لقد تقاتلا على الشاطئ

135
00:13:11,369 --> 00:13:12,449
.يمكنك أن تخمن من ربح

136
00:13:14,449 --> 00:13:15,409
وما هذا؟

137
00:13:16,209 --> 00:13:17,209
...إنها هدية

138
00:13:18,809 --> 00:13:19,809
."للإله "بوسايدين

139
00:13:22,769 --> 00:13:23,929
."كانت فكرة "أجاممنون

140
00:13:25,649 --> 00:13:27,609
،بعد ما حل بابنته في الطريق إلى هنا

141
00:13:28,729 --> 00:13:30,489
.أراد أن يطمئن أن الرياح ستهدأ

142
00:13:32,849 --> 00:13:34,249
.افتحه. وانظر بنفسك

143
00:13:44,769 --> 00:13:45,809
!تراجعوا

144
00:13:46,249 --> 00:13:47,369
.يوجد بداخله نبيذ كذلك

145
00:13:47,969 --> 00:13:49,289
.آخر ما تبقى من المؤن

146
00:13:49,689 --> 00:13:52,329
.توقعوا أن تحملها الأمواج
.لم يرغبوا أن تأخذها أنت

147
00:13:52,529 --> 00:13:53,649
.علينا حمله إلى المدينة

148
00:13:53,889 --> 00:13:55,449
.لا تكن متسرعاً

149
00:13:55,529 --> 00:13:56,569
.نحتاج للطعام

150
00:13:57,169 --> 00:13:59,209
لم عليهم أن يحظوا بمباركة الآلهة؟
.فلنحصل عليها

151
00:13:59,929 --> 00:14:01,889
.لا أثق به. علينا أن نتركها

152
00:14:02,209 --> 00:14:03,529
.كل ما يخص اليونانيون ملعون

153
00:14:04,289 --> 00:14:05,289
.دع البحر يأخذها

154
00:14:05,849 --> 00:14:07,729
ونخسر مقدار شهر من الحبوب؟

155
00:14:07,809 --> 00:14:09,569
.لا! نحن نحتاج إليها

156
00:14:10,249 --> 00:14:11,329
.يحتاج الشعب إليها

157
00:14:12,009 --> 00:14:12,849
.هم يحتاجون إليها

158
00:14:12,929 --> 00:14:16,209
ماذا لو لم تكن مباركة يا أبي؟

159
00:14:19,089 --> 00:14:20,689
.لقد أخذوا كل شيء منا

160
00:14:21,489 --> 00:14:24,369
.لقد قتلوا رجالنا، وأطفالنا
.لقد دمروا مدينتنا

161
00:14:25,009 --> 00:14:26,930
.لنأخذ شيئاً يخصهم كتعويض

162
00:14:28,650 --> 00:14:31,130
.رأينا مراكبهم في المحيط وتفقدنا التلال

163
00:14:31,250 --> 00:14:32,210
.لقد رحلوا

164
00:14:33,170 --> 00:14:35,250
لنسرق نعمتهم منهم

165
00:14:36,050 --> 00:14:39,450
.ولندع لعنة الآلهة تحل عليهم وتغرق مراكبهم

166
00:14:43,050 --> 00:14:44,330
!سنحملها للداخل

167
00:15:24,730 --> 00:15:25,810
!توقفوا عندكم

168
00:15:58,291 --> 00:15:59,211
!كلا

169
00:16:00,171 --> 00:16:01,051
!انتظروا

170
00:16:54,051 --> 00:16:54,891
.لقد رحلوا

171
00:16:58,011 --> 00:16:59,051
.لقد رحلوا حقاً

172
00:17:09,371 --> 00:17:10,571
.فك قيده

173
00:17:15,132 --> 00:17:16,332
ما كل هذا؟

174
00:17:19,052 --> 00:17:20,332
.ظننت أننا نحتفل

175
00:17:20,652 --> 00:17:22,572
.نريد أن نسألك عن شيء في البداية

176
00:17:24,292 --> 00:17:27,492
تسلل "آخيل" إلى المدينة في إحدى الليالي
.خلال الحرب

177
00:17:28,772 --> 00:17:33,411
التقى بشخص أخبره أننا نتلقى الدعم
."من "قيليقية

178
00:17:34,171 --> 00:17:35,052
كيف تعرف هذا؟

179
00:17:35,411 --> 00:17:37,411
.أحال "آخيل" "قيليقية" إلى رماد

180
00:17:37,772 --> 00:17:38,812
.وقتل أبي

181
00:17:49,132 --> 00:17:50,092
بمن التقى؟

182
00:17:51,212 --> 00:17:52,852
.فقط أخبرنا بالحقيقة أيها اليوناني

183
00:17:54,932 --> 00:17:55,972
...اسمع، كل ما سمعته

184
00:17:57,692 --> 00:17:59,572
.أنه كان شخصاً يحمل ضغينة

185
00:18:00,612 --> 00:18:02,132
ضغينة؟ -
.أجل -

186
00:18:02,932 --> 00:18:06,212
.أحد السادة -
السادة؟ -

187
00:18:06,572 --> 00:18:08,092
.أجل -
أنت متأكد؟ -

188
00:18:08,212 --> 00:18:10,892
."أجل، لقد التقى بـ"منيلاوس" في "أسبرطة

189
00:18:11,972 --> 00:18:14,932
.شعر بعدم الاحترام هنا على ما يبدو

190
00:18:21,052 --> 00:18:22,012
.هذا كل ما احتجنا إليه

191
00:18:35,932 --> 00:18:37,012
.لقد ربحنا

192
00:18:39,973 --> 00:18:41,533
.لقد تبرأ اسمك

193
00:18:43,093 --> 00:18:44,613
.يمكننا البقاء هنا للأبد

194
00:18:45,493 --> 00:18:47,013
.لن يلمسك "منيلاوس" مرة أخرى

195
00:18:49,093 --> 00:18:50,493
أليس هذا ما أردته؟

196
00:18:52,133 --> 00:18:53,253
.أكثر من أي شيء

197
00:18:54,493 --> 00:18:57,293
.إذن... احتفلي بالأمر

198
00:19:03,453 --> 00:19:05,093
.ارتدي أفضل ما لديك الليلة

199
00:19:06,173 --> 00:19:07,493
.أريدك أن تبدي كالملكة

200
00:19:45,773 --> 00:19:47,893
.أريد أن أعدكم بشيء الليلة

201
00:19:50,573 --> 00:19:51,933
.هذه السنوات كلفتنا الكثير

202
00:19:53,053 --> 00:19:55,013
.كل عائلة هنا فقدت شخصاً

203
00:19:56,333 --> 00:19:58,053
..."ابني، "هيكتور

204
00:19:59,213 --> 00:20:00,933
.يرقد في القبر هناك

205
00:20:02,573 --> 00:20:03,654
.لن يتم نسيانه

206
00:20:04,574 --> 00:20:06,774
.لن يُنسى أحد. سيبقون هنا

207
00:20:10,454 --> 00:20:12,094
.لكن تذكرهم ليس كافياً

208
00:20:13,214 --> 00:20:17,934
إنه واجبنا أن نكرم الموتى
.بإعادة بناء المدينة

209
00:20:18,134 --> 00:20:19,534
.وسيبدأ هذا من الغد

210
00:20:22,494 --> 00:20:23,654
...سنفعلها

211
00:20:24,574 --> 00:20:28,894
من أجل كل رجل وطفل وامرأة قد ماتوا

212
00:20:29,974 --> 00:20:31,094
.لنتمكن من العيش

213
00:20:33,454 --> 00:20:34,534
.هذا وطننا

214
00:20:36,334 --> 00:20:37,694
.إنه في قلبنا

215
00:20:40,294 --> 00:20:41,894
.لا يمكن لأحد أن يأخذ هذا منا

216
00:20:44,614 --> 00:20:46,774
.ولا يمكن لأحد هزيمتنا

217
00:20:48,414 --> 00:20:50,134
!النصر والحرية

218
00:20:50,214 --> 00:20:51,534
!النصر والحرية

219
00:21:16,574 --> 00:21:19,134
.إن أسأت الحكم عليك، سامحيني

220
00:21:20,334 --> 00:21:21,254
.كنت في حالة حزن

221
00:21:22,974 --> 00:21:24,254
.دعينا لا نذكر هذا ثانية

222
00:21:31,295 --> 00:21:32,895
.سيحيا ابني في مدينة حرة

223
00:21:34,375 --> 00:21:35,375
.لم أظن أنني سأراها

224
00:21:36,615 --> 00:21:37,775
.أنا سعيدة لأجلك

225
00:21:38,775 --> 00:21:39,935
.وأولادك أيضاً

226
00:21:44,935 --> 00:21:45,855
ماذا تقصدين؟

227
00:21:47,295 --> 00:21:48,135
.هيا

228
00:21:49,415 --> 00:21:50,815
.لا تقولي إنك لن تحظي بهم

229
00:22:10,855 --> 00:22:12,335
.هذه فرصتك الآن

230
00:22:13,735 --> 00:22:14,655
.إنهم ينتظرون

231
00:22:16,655 --> 00:22:17,535
.تعرفين الصفقة

232
00:22:19,255 --> 00:22:20,575
.سيبقون بأمان

233
00:22:21,335 --> 00:22:22,375
.لكن عليك الذهاب

234
00:22:22,535 --> 00:22:24,015
.أو سيبدأ كل شيء من جديد

235
00:22:29,535 --> 00:22:30,375
ما الأمر؟

236
00:22:31,735 --> 00:22:32,615
.لا أستطيع

237
00:22:33,375 --> 00:22:34,335
اعذريني؟

238
00:22:35,935 --> 00:22:36,895
...أرجوك

239
00:22:38,055 --> 00:22:39,255
.أخرجني من هذا

240
00:22:45,295 --> 00:22:46,815
أتجربين سحرك القديم؟

241
00:22:48,695 --> 00:22:50,295
.أنا متبلد المشاعر تجاه هذا

242
00:22:52,335 --> 00:22:55,336
.اذهبي الآن أو سأخبرهم بكل شيء

243
00:22:56,216 --> 00:22:57,656
.كل جرائمك

244
00:22:59,016 --> 00:23:00,576
.أقسم بالآلهة سيعرفونها جميعها

245
00:23:58,576 --> 00:24:00,016
.لدي رسالة من زوجي

246
00:24:01,256 --> 00:24:02,976
.عليك أن تطلعه عليها في القصر فوراً

247
00:24:06,456 --> 00:24:07,576
.نحن نطيع الأوامر وحسب

248
00:24:08,976 --> 00:24:09,816
.أنتم مخمورون

249
00:24:11,056 --> 00:24:13,256
.علينا استبدالكم -
.لسنا مخمورين يا سيدتي -

250
00:24:14,176 --> 00:24:15,096
...نحن فقط

251
00:24:48,457 --> 00:24:49,857
.أنت أكثر جمالاً من ذي قبل

252
00:25:06,417 --> 00:25:08,137
هل أطلعوك على شروطي للعودة؟

253
00:25:09,497 --> 00:25:10,337
.أجل

254
00:25:12,737 --> 00:25:13,977
وهل قبلت بها؟

255
00:25:18,537 --> 00:25:19,457
أين هو؟

256
00:25:21,817 --> 00:25:23,537
هل يحتفل؟ -
.لا تلمسه -

257
00:25:24,697 --> 00:25:26,217
.لا مزيد من إراقة الدماء

258
00:25:27,217 --> 00:25:29,657
.دع "ألكسندر" يقود المدينة بسلام

259
00:25:31,337 --> 00:25:32,737
.أو سأموت هنا معه

260
00:25:35,337 --> 00:25:36,777
.أقبل بشروطك

261
00:25:41,137 --> 00:25:42,138
.على شرفي

262
00:25:46,178 --> 00:25:47,578
.هناك قارب ينتظر في الميناء

263
00:25:48,578 --> 00:25:49,498
.علينا الرحيل

264
00:26:09,418 --> 00:26:10,298
ما الأمر؟

265
00:26:17,378 --> 00:26:18,298
.لا تقلقي بشأنه

266
00:26:18,378 --> 00:26:20,218
.إنه مجرد جندي يوناني تركوه وراءهم

267
00:26:20,378 --> 00:26:21,858
.إنه كاذب

268
00:26:54,818 --> 00:26:56,138
.افتح البوابة من فضلك

269
00:26:56,658 --> 00:26:57,618
.حاضر يا سيدتي

270
00:27:29,019 --> 00:27:29,859
.لنذهب

271
00:27:42,699 --> 00:27:44,019
ما تلك الضوضاء؟

272
00:27:59,979 --> 00:28:01,019
.لا

273
00:28:01,779 --> 00:28:02,859
...لا

274
00:28:10,619 --> 00:28:14,899
.لقد أقسمت على شرفك

275
00:28:15,379 --> 00:28:16,419
...الفضل لك

276
00:28:18,419 --> 00:28:19,819
.لم يعد لدي أي شرف

277
00:28:21,739 --> 00:28:24,059
هل ظننت أنني سأدع ذلك الوغد يعيش؟

278
00:28:24,659 --> 00:28:26,019
أو أدع أي منهم ليعيش؟

279
00:28:27,179 --> 00:28:29,939
!"باريس"

280
00:28:30,739 --> 00:28:31,900
!"باريس"

281
00:28:36,580 --> 00:28:38,300
.ها هي. الجائزة

282
00:28:39,180 --> 00:28:40,900
.لا تلمسني

283
00:28:41,380 --> 00:28:43,500
.ليست لديك أي فكرة بما فعلته بنا

284
00:28:43,740 --> 00:28:44,780
.أي فكرة

285
00:28:45,220 --> 00:28:46,780
..."أرجوك يا "أوديسيوس

286
00:28:47,660 --> 00:28:48,740
!أرجوك

287
00:28:50,900 --> 00:28:53,740
."اذهب من البوابة العليا يا "أوديسيوس -
.لنذهب -

288
00:28:55,940 --> 00:28:58,140
.أبقها هنا. حاوط المدينة

289
00:28:59,100 --> 00:29:00,860
.لن يغادر أحد -
.أجل يا سيدي -

290
00:29:08,860 --> 00:29:09,740
كاساندرا"؟"

291
00:29:12,420 --> 00:29:13,300
ما الخطب؟

292
00:29:13,460 --> 00:29:15,100
.اليونانيون. إنهم هنا

293
00:29:16,380 --> 00:29:17,980
!احملوا أسلحتكم! حالاً

294
00:29:53,980 --> 00:29:54,860
."أينياس"

295
00:29:55,380 --> 00:29:58,301
.أدخل والدي والنساء إلى القصر
.أقفل الأبواب

296
00:29:58,381 --> 00:30:00,301
.لن تقدر على ردعهم
.علينا إيجاد طريق للخروج

297
00:30:01,181 --> 00:30:03,581
.افتح الأنفاق التي حفرناها

298
00:30:15,501 --> 00:30:17,381
!ادفعوا

299
00:30:18,381 --> 00:30:20,901
.جيش اليونانيين في المدينة
.علينا فتح الأنفاق

300
00:30:20,981 --> 00:30:21,941
أين "ألكسندر"؟

301
00:30:22,021 --> 00:30:23,341
.يحاول ردعهم بقدر ما يستطيع

302
00:30:23,501 --> 00:30:26,461
أريد مجموعة من الناس ليخرجوا التراب
.من الأنفاق

303
00:30:26,661 --> 00:30:27,501
!حالاً

304
00:30:28,341 --> 00:30:29,781
.لا، أريدك أن تبقي بأمان

305
00:30:33,861 --> 00:30:36,141
.سأنضم إلى "ألكسندر". أحضر لي درعي

306
00:31:01,421 --> 00:31:02,781
!تراجعوا جميعكم

307
00:31:02,981 --> 00:31:04,261
.لا يمكننا ردعهم هنا

308
00:31:04,461 --> 00:31:05,421
!تراجعوا

309
00:31:08,421 --> 00:31:09,421
!تعالوا معي

310
00:31:21,182 --> 00:31:22,142
أين "هيلين"؟

311
00:31:38,222 --> 00:31:39,062
!أطلقوا

312
00:31:54,422 --> 00:31:55,462
!احجبوا هذا الطريق

313
00:31:57,542 --> 00:31:58,462
!استعدوا

314
00:32:07,502 --> 00:32:08,382
!تراجعوا

315
00:32:18,542 --> 00:32:19,822
!اثبتوا في الصف

316
00:32:20,942 --> 00:32:22,062
!اثبتوا في الصف

317
00:32:40,342 --> 00:32:42,782
!وحدوا الصف جميعاً -
.وحدوا الصف -

318
00:33:05,983 --> 00:33:07,303
!"ديفوبوس"

319
00:33:08,663 --> 00:33:09,983
.لا

320
00:33:12,423 --> 00:33:13,423
!أدخلوه

321
00:33:25,783 --> 00:33:26,983
!ادفعوا

322
00:33:28,583 --> 00:33:29,623
!لا

323
00:33:30,943 --> 00:33:32,743
!"ترويلوس" -
.سأبقى في الخارج مع الرجال -

324
00:33:32,823 --> 00:33:34,023
!"ترويلوس" -
!اذهب -

325
00:33:34,263 --> 00:33:35,943
!"لا يا "ترويلوس

326
00:33:46,063 --> 00:33:47,023
.لا تستسلموا

327
00:33:57,183 --> 00:33:58,263
أين زوجتك؟

328
00:34:00,743 --> 00:34:01,663
.لا أعرف

329
00:34:13,464 --> 00:34:14,384
.نحتاج للمزيد من الوقت

330
00:34:15,104 --> 00:34:16,064
.ليس لدينا المزيد

331
00:34:16,824 --> 00:34:18,904
."بسرعة. بسرعة يا "إيفاندر

332
00:34:42,303 --> 00:34:43,223
!اليونانيون

333
00:34:45,864 --> 00:34:48,384
!تراجعوا! جميعكم تراجعوا إلى الفناء

334
00:34:48,944 --> 00:34:50,464
!تراجعوا

335
00:34:52,544 --> 00:34:53,424
!جميعكم

336
00:35:00,344 --> 00:35:01,263
!تراجعوا

337
00:35:15,664 --> 00:35:18,064
!بعيداً عن الأنفاق. جميعكم، تراجعوا

338
00:35:19,064 --> 00:35:20,064
!تراجعوا

339
00:35:38,465 --> 00:35:39,465
!تراجعوا -
.ترسوا الباب -

340
00:35:40,225 --> 00:35:41,105
."ترويلوس"

341
00:35:41,705 --> 00:35:42,545
..."ترويلوس"

342
00:35:45,105 --> 00:35:46,025
.أخي

343
00:35:46,705 --> 00:35:48,705
...أنا آسف

344
00:35:57,465 --> 00:35:59,225
!اذهب

345
00:35:59,305 --> 00:36:00,505
!افتحوا البوابة الأخرى

346
00:36:09,745 --> 00:36:10,625
!اذهب

347
00:36:19,145 --> 00:36:20,225
.ليس لديهم سبيل للخروج

348
00:36:25,785 --> 00:36:26,625
.أحضروا زوجتي

349
00:36:26,705 --> 00:36:27,705
.أجل يا سيدي

350
00:36:31,145 --> 00:36:32,385
.أريدها أن ترى هذا

351
00:37:03,866 --> 00:37:04,706
.سأنظر أنا

352
00:37:19,106 --> 00:37:20,066
هل من شيء؟

353
00:37:24,946 --> 00:37:25,786
.لا أحد

354
00:37:41,426 --> 00:37:42,266
.من هذا الطريق

355
00:37:59,746 --> 00:38:00,706
!"ألكسندر"

356
00:38:05,346 --> 00:38:06,706
.لدي زوجتك

357
00:38:13,306 --> 00:38:15,026
!لديها شيء لتقوله لك

358
00:38:24,467 --> 00:38:25,827
!اخرج وتحدث إليها

359
00:38:34,907 --> 00:38:35,867
."أينياس"

360
00:38:38,787 --> 00:38:39,747
.اختبئ

361
00:38:41,627 --> 00:38:42,627
.يريدونني أنا

362
00:38:44,547 --> 00:38:46,587
.كلا. سنواجههم معاً

363
00:38:46,667 --> 00:38:47,627
.أنت مصاب

364
00:38:49,907 --> 00:38:50,867
.لا يمكنك مساعدتي

365
00:38:53,067 --> 00:38:54,267
...عليك أن تعيش

366
00:38:57,987 --> 00:38:58,987
.من أجلنا جميعاً

367
00:39:57,108 --> 00:39:58,548
هذه هي النهاية، أليست كذلك؟

368
00:40:37,148 --> 00:40:38,308
.كلا، أرجوك

369
00:40:39,628 --> 00:40:40,948
.تعالي إلى هنا

370
00:40:42,588 --> 00:40:44,748
ما هذا؟ -
!"كاساندرا" -

371
00:40:47,908 --> 00:40:49,068
.أسرعي، إلى هنا

372
00:41:07,748 --> 00:41:09,748
.الشجاعة لمن يصمد

373
00:41:11,428 --> 00:41:13,989
.لقد اغتصبت مدينتي

374
00:41:14,069 --> 00:41:16,629
.ودنست ابنتي

375
00:41:17,749 --> 00:41:19,469
.لا تحدثني عن البنات

376
00:41:22,149 --> 00:41:23,309
.ستدفع ثمن هذا

377
00:41:25,949 --> 00:41:26,909
.ستنظر الآلهة بذلك

378
00:41:48,549 --> 00:41:49,629
.مهلاً

379
00:42:57,750 --> 00:42:58,710
...إذن

380
00:43:02,110 --> 00:43:03,110
.هذا هو السرير

381
00:43:09,630 --> 00:43:11,430
ما رأيك يا عزيزتي؟

382
00:43:15,550 --> 00:43:16,470
هل نخبره؟

383
00:43:21,070 --> 00:43:22,310
تريد الحقيقة أيها الراعي؟

384
00:43:27,310 --> 00:43:29,110
.هي من سمحت لنا بالدخول

385
00:43:32,750 --> 00:43:33,710
.أنت تكذب

386
00:43:34,070 --> 00:43:36,470
.لقد أقسم على عتقك

387
00:43:37,390 --> 00:43:39,230
.لإنقاذ المدينة

388
00:43:39,870 --> 00:43:42,270
.على شرفه -
...لقد خانتك -

389
00:43:42,990 --> 00:43:43,830
.أيها الأمير

390
00:43:45,510 --> 00:43:47,270
.لقد التقت بـ"آخيل" تلك الليلة

391
00:43:49,790 --> 00:43:51,230
."لقد خانت "قيليقية

392
00:43:53,550 --> 00:43:55,150
.لقد خانت عائلتك

393
00:43:57,230 --> 00:43:58,630
.لم تكن لك مطلقاً

394
00:43:59,190 --> 00:44:00,230
!ليس صحيحاً

395
00:44:00,830 --> 00:44:02,631
.لقد كنت لك دائماً

396
00:44:03,511 --> 00:44:06,191
.وسأكون كذلك دائماً -
.أغلقي فمك -

397
00:44:07,311 --> 00:44:08,351
.أنا أحبه

398
00:44:08,551 --> 00:44:11,191
...أحبه. هل تسمعني؟ أحب -
!قلت يكفي -

399
00:44:37,671 --> 00:44:40,431
.فلتعش حياتك بأكملها

400
00:44:42,751 --> 00:44:46,431
.لن تحظى أبداً بما امتلكناه

401
00:44:52,431 --> 00:44:54,271
.لن تعرف أبداً ذلك الشعور

402
00:46:08,072 --> 00:46:08,912
.سيدتي

403
00:46:15,072 --> 00:46:15,952
.تعالي معي

404
00:46:55,073 --> 00:46:57,153
.مسحنا الجزء السفلي للمدينة
.لم يبق أحد حياً

405
00:47:24,713 --> 00:47:26,553
لم يكن ليحدث شيئاً من هذا

406
00:47:28,073 --> 00:47:30,273
لو لم تفتحي قدميك

407
00:47:31,273 --> 00:47:33,073
.وتهيني سيدك الحقيقي

408
00:47:36,953 --> 00:47:38,553
.لم يكن سيدي قط

409
00:47:40,513 --> 00:47:41,673
.كما تعرف

410
00:47:43,673 --> 00:47:45,473
.ستعودين مع أخي الآن

411
00:47:46,593 --> 00:47:48,033
،وتلدين له المزيد من الأطفال

412
00:47:48,913 --> 00:47:50,073
.إن كان يريدهم

413
00:47:52,633 --> 00:47:53,633
.ثم يمكنك أن تموتي

414
00:48:30,914 --> 00:48:32,794
.أنا أسامحك يا زوجتي

415
00:48:37,634 --> 00:48:38,994
.دعني أدفنه

416
00:48:40,394 --> 00:48:41,834
ماذا تعتبرينني؟

417
00:48:43,754 --> 00:48:45,954
.سنترك جثته للغربان

418
00:48:47,714 --> 00:48:49,034
.هذا كل ما يستحقه

419
00:48:55,874 --> 00:48:56,794
."منيلاوس"

420
00:48:59,434 --> 00:49:01,034
.يمكنك استعادة جسدي

421
00:49:03,114 --> 00:49:04,474
.يمكنك الحصول عليه في السرير

422
00:49:07,554 --> 00:49:09,074
.لكن قلبي سيبقى هنا

423
00:49:26,714 --> 00:49:27,834
هل حصلت على جائزتك القذرة؟

424
00:49:31,394 --> 00:49:32,394
.مرحب بك لتأخذها

425
00:49:35,154 --> 00:49:38,234
أنتن نساء "طروادة" أصبحتن الآن ملكاً
."لـ"ميسيني" وملوك "اليونان

426
00:49:40,355 --> 00:49:42,115
.سترجعن إلى "اليونان" معنا

427
00:49:43,435 --> 00:49:45,435
سنقرر بيننا كيف سنتقاسمكن

428
00:49:45,515 --> 00:49:48,435
كتعويض للجرحى الذين أُصيبوا
.من قبل أزواجكن وأبنائكن

429
00:49:49,315 --> 00:49:51,595
.أحضروهن. وهذه أيضاً

430
00:49:54,635 --> 00:49:55,515
!دعها وشأنها

431
00:49:59,915 --> 00:50:01,635
.سيدتي، من الأفضل أن نغادر بسرعة

432
00:50:16,955 --> 00:50:17,875
.ما هذا

433
00:50:18,675 --> 00:50:21,195
.لا شيء. لقد انتهى عملنا هنا

434
00:50:26,795 --> 00:50:27,915
ما هذا بحق السماء؟

435
00:50:33,475 --> 00:50:34,635
.انظروا ماذا وجدت

436
00:50:40,395 --> 00:50:41,275
لمن هذا؟

437
00:50:44,435 --> 00:50:45,315
لمن هو؟

438
00:50:52,035 --> 00:50:52,875
.إنه لها

439
00:50:58,075 --> 00:50:59,995
.وجدتهما مختبئين في مقبرة العائلة

440
00:51:01,035 --> 00:51:02,315
.إلى جانب جثة زوجها

441
00:51:08,916 --> 00:51:10,316
.لقد قال إنه وجدها وحدها

442
00:51:25,716 --> 00:51:26,916
وريث لـ"طروادة"؟

443
00:51:28,916 --> 00:51:29,956
.لا يمكننا الحصول عليه

444
00:51:30,316 --> 00:51:31,676
...لا

445
00:51:31,756 --> 00:51:32,836
!أعطوني إياه

446
00:51:33,596 --> 00:51:34,716
.خذوني

447
00:51:35,156 --> 00:51:37,036
.أعتقوه. افعلوا معي ما تشاؤون

448
00:51:37,516 --> 00:51:38,396
.اقتلوني

449
00:51:39,316 --> 00:51:40,476
.خذوني

450
00:51:43,356 --> 00:51:44,356
..."أوديسيوس"

451
00:51:48,516 --> 00:51:49,716
.ارمه من فوق الأسوار

452
00:51:50,436 --> 00:51:52,836
...لا -
!دعوه وشأنه -

453
00:51:52,916 --> 00:51:56,156
!لا! أرجوك

454
00:51:58,116 --> 00:51:59,156
!لا

455
00:52:05,916 --> 00:52:08,276
.أرجوك لا تفعل ذلك

456
00:52:09,796 --> 00:52:12,636
."يجب ألا يوجد ملك مستقبلي لـ"طروادة

457
00:52:14,876 --> 00:52:15,996
.افعل ذلك

458
00:52:17,436 --> 00:52:20,196
.وبعدها يمكننا أن نذهب جميعنا إلى ديارنا
.إلى زوجاتنا وأطفالنا

459
00:52:23,236 --> 00:52:24,756
.إن أردت أن تعيش عائلتك

460
00:52:42,757 --> 00:52:43,717
!لا

461
00:52:46,397 --> 00:52:47,997
!أرجوك! لا

462
00:53:42,237 --> 00:53:43,317
.سامحني

463
00:54:51,678 --> 00:54:54,198
.أوديسيوس"، فلتطاردك جرائمك كالأشباح"

464
00:54:57,398 --> 00:54:58,718
،فلتبتليك الآلهة بالطاعون

465
00:55:00,078 --> 00:55:02,678
.وليتحطم قلبك تماماً كما هو قلبي الآن

466
00:55:05,358 --> 00:55:07,998
"فلتكن "طروادة
.اللعنة التي تطاردك طوال حياتك

467
00:57:14,720 --> 00:57:15,680
.لا بأس

468
00:57:21,920 --> 00:57:22,880
.أنت حي

469
00:57:24,880 --> 00:57:25,760
.أنت حي

