1
00:00:00,897 --> 00:00:04,763
أعتقد أن هناك
،قاتلة تنشط على مستوى دُولي

2
00:00:04,794 --> 00:00:07,645
و هي تستهدف عدداً من الشخصيات
.ذوي النفوذ

3
00:00:07,934 --> 00:00:09,133
.هذه الهدف مُصابة بالربو

4
00:00:09,137 --> 00:00:11,137
تعرف أنّني أحب الأشخاص
.الذين لديهم مشاكل في التنفس

5
00:00:11,237 --> 00:00:12,452
.وداعاً

6
00:00:12,779 --> 00:00:16,047
توجد إمرأة في "لندن" تقود فريقاً
.للإطاحة بكِ

7
00:00:16,341 --> 00:00:17,540
.المعذرة على الرائحة

8
00:00:18,627 --> 00:00:19,818
ما هذا؟

9
00:00:19,845 --> 00:00:21,912
ــ ما اسمها؟
.(ــ (ايف بولاستري

10
00:00:23,573 --> 00:00:27,667
،كانت هُناك فتاة في مقتبل العُمر، ممرضة
.غادرت الحمّام قبلي

11
00:00:27,698 --> 00:00:29,131
.أظن أنني التقيتُ بها

12
00:00:32,595 --> 00:00:36,723
.شعرها أشقر داكن، ربّما عسلي

13
00:00:37,073 --> 00:00:38,556
.كان مربوطاً للخلف

14
00:00:39,289 --> 00:00:44,621
.كانت نحيفة، عمرها ما بين 25 و 26 عاماً

15
00:00:45,761 --> 00:00:48,928
.ملامحها ناعمة جداً

16
00:00:49,743 --> 00:00:54,041
.عيناها تشبه عيون القطط
.واسعة، لكن يقظة

17
00:00:55,737 --> 00:00:57,405
،شفتاها ممتلئتان بالكامل

18
00:00:57,757 --> 00:00:59,503
،رقبتها طويلة

19
00:00:59,728 --> 00:01:01,379
.عظمة خدّيها مرتفعة

20
00:01:03,237 --> 00:01:06,343
.بشرتها ناعمة وبراقة

21
00:01:08,956 --> 00:01:16,956
لديها نظرة ضياع في عينيها
.حيث كانت كلتاهُما مباشرة ومُخيفة

22
00:01:19,347 --> 00:01:21,266
كانت مُركّزة تماماً

23
00:01:23,257 --> 00:01:25,691
.ومع ذلك لا يمُكن فهمها

24
00:01:30,404 --> 00:01:33,605
إذاً هل هي من أصحاب الوجه
المربّع أم البيضاوي؟

25
00:01:36,412 --> 00:01:44,412
الموســ 1 ـم الحلقـــ 3 ـة
(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

26
00:01:59,009 --> 00:02:00,875
<font color = "red">.كلا، أنا بخير</font>

27
00:02:01,012 --> 00:02:05,878
<font color = "red">.يجب فقط أن أراجع الطبيب بسرعة
.يمكنك الإتصال بي لاحقاً</font>

28
00:02:07,922 --> 00:02:10,888
<font color = "red">"برلين"</font>

29
00:02:34,160 --> 00:02:35,526
"يقدّم مركز " هوت ميديكا

30
00:02:35,530 --> 00:02:38,755
خدمات طبية بحسب الطلب
.لأغراض الإستجمام فقط

31
00:02:38,831 --> 00:02:41,539
المركز غير مسؤول
:عن أي أضرار تتمثّل في الأمور التالية

32
00:02:41,545 --> 00:02:44,602
،العدوى، فقدان الدم
.التشوّه العرضي، أو الموت

33
00:02:44,632 --> 00:02:46,940
.جميع العمليّات على مسؤولية العميل

34
00:02:56,162 --> 00:02:58,915
أخشى القول أن (هورتنس) قد غادرت
.على نحو غير متوقّع

35
00:02:59,033 --> 00:03:00,600
هناك ممرضة أخرى
.تغطّي مكانها اليوم

36
00:03:00,627 --> 00:03:02,059
حسناً، كُل ما في الأمر

37
00:03:03,295 --> 00:03:05,510
ــ نعم؟
.ــ إنه عيد ميلادي

38
00:03:06,019 --> 00:03:08,606
قالت (هورتنس) أنّها ستمنحني
.معاملة خاصة

39
00:03:08,612 --> 00:03:11,056
.عيد ميلاد سعيد
.سأرى ما يمكننا فعله

40
00:03:11,362 --> 00:03:12,775
.شكراً لك

41
00:03:14,021 --> 00:03:17,172
هل يمكنني التأكيد
أن "الفطور" هي كلمة الأمان الخاصة بك؟

42
00:03:28,372 --> 00:03:29,486
.المرة الأولى لي

43
00:03:30,480 --> 00:03:33,205
.ستكون بخير
.هُن لطيفات جداً

44
00:03:34,141 --> 00:03:35,382
!لا آمل ذلك

45
00:03:57,892 --> 00:03:59,191
.جئتَ متأخراً

46
00:03:59,317 --> 00:04:02,153
ــ أنا آسف، اضطررتُ أن
.ــ اخلع ملابسك

47
00:04:21,802 --> 00:04:24,936
أرى أنك زبون دائم
. "هُنا في مركز " هوت ميديكا

48
00:04:27,331 --> 00:04:31,506
مكتوبٌ هُنا أنه في آخر مرّة
.تلقّيتَ تدليكاً قوياً لكيس الصفن

49
00:04:31,515 --> 00:04:35,299
(أجل، لكن... هل أخبرتكِ (هورتنس
أن اليوم هو عيد ميلادي؟

50
00:04:35,329 --> 00:04:38,325
ماذا؟
أتظن أنك مميز؟

51
00:04:39,668 --> 00:04:41,801
أتظن أنك تستحق معاملة مميزة؟

52
00:04:42,308 --> 00:04:43,562
.لا

53
00:04:43,941 --> 00:04:45,176
.حسنٌ

54
00:04:56,163 --> 00:04:58,034
.لا أحد يحصل على معاملة مميزة

55
00:05:02,354 --> 00:05:03,559
أتشعر ببرودتها؟

56
00:05:14,165 --> 00:05:16,499
!"الفطور"
!"الفطور"

57
00:05:18,841 --> 00:05:20,048
! "الفطور"

58
00:05:20,139 --> 00:05:22,106
!هذه كلمة الأمان
!عليك أن تتوقفي

59
00:05:30,359 --> 00:05:31,758
ماذا تفعلين؟

60
00:05:32,391 --> 00:05:33,701
!أرجوك

61
00:05:53,312 --> 00:05:54,447
.انظر إلي

62
00:05:55,650 --> 00:05:56,844
.انظر إلي

63
00:06:48,050 --> 00:06:50,193
أهي تبيض من مؤخرتها؟

64
00:06:51,146 --> 00:06:53,609
.أظن أنّ هذا مجرّد وحل

65
00:06:54,463 --> 00:06:55,765
هل تعملين بدوام كامل؟

66
00:06:55,769 --> 00:06:59,065
ــ أجل. ألا يزال بإمكاننا أكلها؟
.ــ أظن ذلك

67
00:07:00,080 --> 00:07:02,580
ــ وهل ستتأخرين الليلة؟
.ــ أجل

68
00:07:02,586 --> 00:07:04,419
سأبحث في جوجل
.لأرى إن كان علينا أكل البيضة

69
00:07:05,570 --> 00:07:07,302
هل موقع العمل في تقاطع "فوكسول"؟

70
00:07:07,949 --> 00:07:11,134
.لا، إنه في مكان خاص

71
00:07:11,140 --> 00:07:13,928
ــ سري نوعا ما، لذا
ــ هل الوظيفة آمنة؟

72
00:07:14,707 --> 00:07:18,108
مكتوب أنه لا بأس بذلك
.لكن عليك أوّلاً أن تشمها

73
00:07:20,970 --> 00:07:22,236
والوظيفة؟

74
00:07:23,137 --> 00:07:27,534
أجل، إنه عمل يرتكز على جمع
وتحليل معلومات بشأن شخص. إنه ليس

75
00:07:28,295 --> 00:07:29,549
.تعلم، لا أظن أن علينا أكلها

76
00:07:29,576 --> 00:07:30,609
هل أكلها خطير؟

77
00:07:30,738 --> 00:07:32,628
.ــ أجل
ــ هل الوظيفة خطيرة؟

78
00:07:32,960 --> 00:07:35,628
.بنفس خطورة أكل تلك البيضة

79
00:07:35,634 --> 00:07:37,500
قلتِ قبل قليل أن أكل
!البيضة خطير جداً

80
00:07:37,505 --> 00:07:38,871
.لا، لا. مهلاً، لا

81
00:07:38,875 --> 00:07:41,593
أعني، أسوأ شيء يمكن أن يحصل

82
00:07:41,622 --> 00:07:45,246
هو أنني سأتقيّأ على الحاسوب
.بسبب شطيرة البيض الفاسدة

83
00:07:46,813 --> 00:07:48,118
.تبدين سعيدة

84
00:07:48,932 --> 00:07:51,433
.أنا سعيدة جداً لكوني أعمل

85
00:07:53,195 --> 00:07:55,228
.كل الدجاجات تبيض من مؤخرتها

86
00:07:55,578 --> 00:07:56,919
.أحب عندما تقول ذلك

87
00:07:58,125 --> 00:08:00,790
.ــ مؤخرة
.ــ قلها مرّة أخرى

88
00:08:00,869 --> 00:08:02,496
.مؤخرة

89
00:08:03,101 --> 00:08:06,336
لقد عانت من أزمة ربو مفتعلة
.في الحفل الخيري السياسي

90
00:08:06,343 --> 00:08:07,976
.لقد كانت المتبرعة الرئيسية

91
00:08:07,980 --> 00:08:10,001
أجل، لقد قرأت عن ذلك
.صباح اليوم

92
00:08:10,419 --> 00:08:12,676
دعيني أحزر. أنت تظنين
.أن القاتلة كانت إمرأة

93
00:08:13,085 --> 00:08:14,359
حسناً، لقد عثروا عليها
.في حمام السيدات

94
00:08:14,363 --> 00:08:16,527
لذا، أجل، لقد كانت القاتلة
.إمرأة، أيها الغبي

95
00:08:16,555 --> 00:08:18,141
.مرحباً

96
00:08:18,168 --> 00:08:19,967
.أجل، طوارئ رعاية الأطفال

97
00:08:20,121 --> 00:08:21,237
.لا بأس

98
00:08:24,705 --> 00:08:25,788
.شكراً

99
00:08:26,052 --> 00:08:28,592
إياك أن تنجب طفلاً
.و أنت في الستين من العمر

100
00:08:28,597 --> 00:08:31,498
.لا تمشي وراءها
.فهي تخرج رياحاً. إنه أمرٌ مروّع

101
00:08:31,505 --> 00:08:32,885
.يا إلهي

102
00:08:34,107 --> 00:08:35,990
!أنتِ جميلة، لكنّكِ نتنة

103
00:08:37,118 --> 00:08:39,130
.رائع، جاءت نتيجة تطابق الوجه

104
00:08:39,395 --> 00:08:40,806
.لدينا بعض الأخبار

105
00:08:41,574 --> 00:08:42,866
ماذا جرى؟

106
00:08:43,955 --> 00:08:47,036
.ــ حصلت جريمة قتل
.(ــ أجل، (كارلا ديمان

107
00:08:47,042 --> 00:08:49,509
(لقد طلبتُ مسبقاً من (كيني
أن يضع قضيتها في

108
00:08:50,957 --> 00:08:51,957
كلا؟

109
00:08:53,528 --> 00:08:54,924
.(اسمه (تشونع رو

110
00:08:55,022 --> 00:08:57,329
لقد كان عقيداً صينياً
. "يزور " برلين

111
00:08:57,334 --> 00:08:59,259
.يرأس القسم البرمجي الحربي

112
00:08:59,363 --> 00:09:01,830
بعبارة أخرى، هو قرصان الكتروني
.يعمل لصالح الجيش الصيني

113
00:09:01,881 --> 00:09:07,416
تم قتله خلال عملية إشباع جنسية
حيث كان

114
00:09:07,426 --> 00:09:11,161
لقد أحب إجراء عمليات جراحية صغيرة
.على جسده و الحصول على تدليك للخصيتين

115
00:09:11,168 --> 00:09:12,513
.لقد كان زبوناً منتظماً هُناك

116
00:09:12,685 --> 00:09:13,683
.شكراً

117
00:09:13,709 --> 00:09:16,958
المشتبه بها إمرأة قوقازية
،في منتصف العشرينات من عمرها

118
00:09:17,062 --> 00:09:19,429
إدعت أنها كانت تغطّي
.عن الفتاة الجرّاحة الأخرى

119
00:09:19,689 --> 00:09:20,955
.ــ ممرضة رغبات جنسية
.ــ شكراً لك

120
00:09:20,959 --> 00:09:22,301
ــ أمِن شهود؟
.ــ واحدة

121
00:09:22,328 --> 00:09:23,994
موظفة الإستقبال عيّنَتها
.كممرضة مؤقتة

122
00:09:24,411 --> 00:09:27,235
حسناً، رائع، دعونا نرسل
"الصورة الإلكترونية إلى " برلين

123
00:09:27,241 --> 00:09:28,507
.و نتعرّف على هويتها

124
00:09:34,392 --> 00:09:35,938
لماذا تتصرفون بغرابة؟

125
00:09:36,291 --> 00:09:38,158
.لقد أعطَت اسماً لمكتب الإستقبال

126
00:09:38,235 --> 00:09:39,328
.حسناً

127
00:09:39,640 --> 00:09:41,552
.(لقد قالت أن اسمها (ايف بولاستري

128
00:09:44,326 --> 00:09:45,526
.يا إلهي

129
00:09:52,596 --> 00:09:53,828
هل تدخنين؟

130
00:09:54,011 --> 00:09:55,640
.لا

131
00:09:55,968 --> 00:09:58,012
.ولا أنا. يا للعار

132
00:09:58,669 --> 00:09:59,984
.سيكون التدخين الآن أمراً جيداً

133
00:10:01,079 --> 00:10:02,245
.أجل

134
00:10:03,097 --> 00:10:04,772
.أرجوكِ لا تخرجيني من الفريق

135
00:10:05,368 --> 00:10:08,702
لا يمكنني إخراجكِ من فريق
.غير موجود أصلاً

136
00:10:11,349 --> 00:10:13,339
.أنتِ حرة في أفعالك

137
00:10:14,412 --> 00:10:15,848
ماذا تريدين أن تفعلي؟

138
00:10:37,480 --> 00:10:39,200
.يا (بيل)، أنتَ ستأتي معي

139
00:10:39,454 --> 00:10:40,679
.(خذي (ايلينا

140
00:10:41,433 --> 00:10:43,607
.السفر يجعل قشرة شعري تشتعل

141
00:10:43,739 --> 00:10:44,938
!(أجل، خذي (ايلينا

142
00:10:44,965 --> 00:10:46,264
.لا أظن أن على (ايلينا) الذهاب

143
00:10:46,268 --> 00:10:47,935
،أحتاج إلى لغتك الألمانية

144
00:10:47,939 --> 00:10:50,752
. "خبرتك، علاقاتك في " برلين

145
00:10:50,782 --> 00:10:53,711
هذه أول فرصة لي
.لأحقق في شأن هذه المرأة بشكل حقيقي

146
00:10:53,740 --> 00:10:54,886
.أنا بحاجة إليك

147
00:10:54,890 --> 00:10:56,324
.أنتِ لطيفة جداً

148
00:10:56,527 --> 00:10:58,927
لو كان هناك سببٌ للإنضمام
،لهذا الفريق

149
00:10:58,932 --> 00:11:00,632
.فهو العودة إلى الميدان

150
00:11:00,637 --> 00:11:03,569
إنها رحلة واحدة فقط يا (بيل)، حسناً؟
.رحلة واحدة

151
00:11:03,780 --> 00:11:06,595
يا إلهي، سأذهب إلى حتفي، أليس كذلك؟

152
00:11:06,925 --> 00:11:11,622
أبوك سيلقى حتفه، أليس كذلك؟

153
00:11:11,631 --> 00:11:12,830
.بربك

154
00:11:12,834 --> 00:11:14,536
.لا أعتقد أنها لا تزال هُناك

155
00:11:14,859 --> 00:11:16,261
.أنا أمزح

156
00:11:19,508 --> 00:11:21,116
.لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

157
00:11:21,121 --> 00:11:22,721
.ولا أنا أيضاً

158
00:11:23,930 --> 00:11:25,549
.أنزلي شعركِ

159
00:11:25,576 --> 00:11:28,944
.حسناً. إنه قصير .. أنا لم أغسله

160
00:11:29,809 --> 00:11:31,008
يظن زوجي

161
00:11:31,011 --> 00:11:33,078
أنني مع المجموعة السياحية لساعة
إضافية أخرى، لذا

162
00:11:33,083 --> 00:11:36,414
.ــ أحب لهجتك
.ــ شكراً لك

163
00:11:37,795 --> 00:11:39,394
ماذا تفعلين في "برلين"؟

164
00:11:39,398 --> 00:11:44,775
،فقط أمضي الوقت حتى يظهر أصدقائي
.أنتِ جذابة جداً

165
00:11:47,744 --> 00:11:49,753
ــ ماذا تفعلين؟
!ــ لا أعلم

166
00:11:52,130 --> 00:11:54,453
.كلا، كلا. لا تخلعي معطفك

167
00:11:54,673 --> 00:11:57,871
.ــ أبقي حقيبتك على كتفك
ــ ألن

168
00:11:57,877 --> 00:12:00,378
.ملابسك رائعة جداً

169
00:12:00,384 --> 00:12:02,617
سأدعوكِ بـ (ايف) ، إتفقنا؟

170
00:12:02,867 --> 00:12:05,057
حسناً، لماذا؟

171
00:12:05,062 --> 00:12:07,750
.إنها مجرّد خيالات في رأسي

172
00:12:07,849 --> 00:12:09,222
.حسناً

173
00:12:09,650 --> 00:12:11,022
هل تريدينني أن أناديك بـ (آدم)؟

174
00:12:11,049 --> 00:12:13,147
.كلا، كلا. لا بأس

175
00:12:14,385 --> 00:12:17,177
ــ أأنتِ جاهزة؟
.ــ يا إلهي، أجل

176
00:12:24,679 --> 00:12:29,515
.الآن سأختبئ و ستقومين بالبحث عني

177
00:12:41,646 --> 00:12:42,812
هل ستتركينني؟

178
00:12:43,270 --> 00:12:44,722
.يا إلهي

179
00:12:44,967 --> 00:12:46,293
ماذا خطبك؟

180
00:12:46,297 --> 00:12:48,481
ظننتُ أن لديك ليلة أبوية
.هذا المساء

181
00:12:48,509 --> 00:12:51,269
صحيح، لكنني كذبتُ وقلتُ
أنّهم جميعاً ملائكة

182
00:12:51,275 --> 00:12:53,715
حتى أستطيع العودة للمنزل
.وفعل هذا

183
00:12:58,743 --> 00:13:00,042
أتحتاجين مساعدة؟

184
00:13:00,388 --> 00:13:04,023
أجل، من فضلك. أظن أن الحقيبة
.عالقة بخرانة الملابس

185
00:13:11,189 --> 00:13:12,658
.أنت قوي جداً

186
00:13:12,983 --> 00:13:14,449
.كل تلك الرياضيات

187
00:13:21,249 --> 00:13:22,384
هل أنتِ؟

188
00:13:23,466 --> 00:13:24,776
ــ ماذا؟
ــ ستتركينني؟

189
00:13:26,101 --> 00:13:28,705
.يا إلهي. أجل

190
00:13:28,901 --> 00:13:30,718
.أنا سأتركك. أنا آسفة

191
00:13:30,746 --> 00:13:33,726
.فأنتَ نشيط بشكل فعال جداً

192
00:13:34,314 --> 00:13:37,249
. "سأذهب إلى " برلين
.لأتتبع دليلاً

193
00:13:37,255 --> 00:13:39,155
.سأغيب ليومين فقط

194
00:13:39,160 --> 00:13:40,325
.حسناٌ

195
00:13:43,415 --> 00:13:45,209
ــ هل أنت منزعج؟
.ــ كلا

196
00:13:46,317 --> 00:13:47,677
.ضعي لاصقاً على الحقيبة

197
00:13:47,681 --> 00:13:49,205
.لا نريد خسارة حقيبة جداً

198
00:13:49,626 --> 00:13:51,660
.ذلك لم يكن خطئي

199
00:13:55,390 --> 00:13:56,511
هل أنت بخير؟

200
00:13:56,607 --> 00:13:57,821
.أجل، بالتأكيد

201
00:13:58,040 --> 00:13:59,239
.ضعي لاصقاً عليها

202
00:13:59,242 --> 00:14:00,742
.سأفعل

203
00:14:01,746 --> 00:14:04,266
.هذا الأمر برمّته مزعج

204
00:14:04,460 --> 00:14:08,497
أنا أعلم، أنتِ تكرهين
وظيفتكِ الجديدة، أليس كذلك؟

205
00:14:09,456 --> 00:14:10,662
.أكرهها

206
00:14:58,709 --> 00:15:02,329
<font color = "red">"برلين"</font>

207
00:15:02,880 --> 00:15:06,248
على الأرجح أكثر الناس
الذين يغتالون قائداً صينياً

208
00:15:06,255 --> 00:15:07,754
لديه ميل لإشباع الرغبة الجنسية

209
00:15:07,758 --> 00:15:09,491
.ــ يكونون صينيين
.ــ الصينيون، أعلم ذلك

210
00:15:09,496 --> 00:15:11,591
أريد أن أكتشف
.من كان يتقصى عن الأمر هُنا

211
00:15:13,512 --> 00:15:15,211
لماذا تظنين أنها استخدمت اسمك؟

212
00:15:16,710 --> 00:15:17,869
.لا أدري

213
00:15:43,747 --> 00:15:45,764
.دعني أحملها. سأتكفل بها

214
00:15:49,260 --> 00:15:53,183
<font color = "red">!(ــ (بيل
.ــ سعدتُ برؤيتك يا رجُل</font>

215
00:15:55,130 --> 00:15:56,930
<font color = "red">.شكراً لك على هذا الإستقبال</font>

216
00:15:57,581 --> 00:15:58,679
.(مرحباً. أنا (ايف

217
00:15:58,706 --> 00:16:00,056
.أنا (فيبر). تشرفتُ بمقابلتك

218
00:16:00,083 --> 00:16:01,887
.شكراً لك على منحنا حق الولوج

219
00:16:01,891 --> 00:16:03,944
سأفعل أي شيء من أجل
.هذا العجوز سليط اللسان

220
00:16:06,408 --> 00:16:08,508
<font color = "red">.أرى أنك لا زلتَ شخصاً شهماً</font>

221
00:16:08,736 --> 00:16:10,403
.كلا، كلا، كلا. ضعيها ارضاً
.ضعيها أرضاً

222
00:16:10,431 --> 00:16:11,883
ــ لماذا؟
.ــ من باب الشهامة

223
00:16:11,984 --> 00:16:13,283
منذ متى؟

224
00:16:13,486 --> 00:16:14,946
.شكراً لك

225
00:16:17,245 --> 00:16:18,495
.من هُنا، من فضلكما

226
00:16:18,498 --> 00:16:21,107
ماذا يمكنك إخباري عن الممرضة
التي استخدمت اسمي؟

227
00:16:21,176 --> 00:16:23,777
.للأسف، القليل
.لقد اختفت ببساطة

228
00:16:25,315 --> 00:16:27,048
و الضحية، (تشانغ وو)؟

229
00:16:28,679 --> 00:16:30,225
،كان ممدّداً هُنا

230
00:16:31,650 --> 00:16:34,663
،و تم تسميمه بأول أكسيد الكربون

231
00:16:35,460 --> 00:16:38,348
،و خصيتاه كانت
.لا أعرف كيف أعبّر عن الأمر

232
00:16:38,475 --> 00:16:39,741
."ــ "معصورة
ــ "معصورة"؟

233
00:16:39,841 --> 00:16:42,875
.معصورة. أجل
.هذا هو التعبير الصحيح

234
00:16:43,269 --> 00:16:44,555
أتوجد أي مخارج أخرى؟

235
00:16:44,747 --> 00:16:46,330
.كلا. لقد خرجَت من الباب الأمامي

236
00:16:47,404 --> 00:16:50,353
كل الزبائن هُنا يستخدمون أسماء مزيفة
،ويتعاملون نقداً

237
00:16:50,382 --> 00:16:53,378
لذلك لا يمكننا الحصول
.على مزيد من الشهود

238
00:16:53,384 --> 00:16:57,291
أتصور أن الزبون غير متحمس
.للظهور على شاشة كاميرا مراقبة هُنا

239
00:16:57,322 --> 00:16:59,203
هل يمكننا رؤية تقرير التشريح؟

240
00:16:59,231 --> 00:17:03,846
(جين)، الملحق الصيني غريب الأطوار)
.طلب الإستعانة برأي طبيب آخر

241
00:17:04,055 --> 00:17:05,051
لماذا؟

242
00:17:05,077 --> 00:17:06,610
أظن أن الحكومة الصينينة

243
00:17:06,638 --> 00:17:08,838
،لم تكن راضية عن طبيب التشريح الأول
.لكن عليكِ أن تسأليه

244
00:17:09,272 --> 00:17:10,867
كيف يمكنني التواصل مع (جين)؟

245
00:17:10,895 --> 00:17:13,645
.سأعطيكِ بريده الإلكتروني
.هو لا يجيب عليه أبداً

246
00:17:14,263 --> 00:17:16,523
.أفضل حل أمامكِ هو المشرحة، حقاً

247
00:17:17,410 --> 00:17:19,858
.(أنا آسف يا (ايف
.لكنها طرفة لطيفة رغم ذلك

248
00:17:20,013 --> 00:17:22,563
تشبه قليلاً المشرحة البراقة
. "في " شارلوتنبورغ

249
00:17:26,687 --> 00:17:28,920
.حسناً. سأعطيك بريده الإلكتروني. مهلاً

250
00:17:30,508 --> 00:17:32,756
يبدو أن الصينيين يريدون
.دفن هذه القضية

251
00:17:32,785 --> 00:17:35,437
دعينا نتناول الغداء
.و نرسل بريداً إلكترونياً للملحق

252
00:17:35,466 --> 00:17:36,569
هناك حد لـ

253
00:17:36,595 --> 00:17:37,827
.تعلم، سأحاول فعل شيء ما

254
00:17:37,909 --> 00:17:39,812
تعلم شيئاً، أيمكنك مراقبة هذا؟

255
00:17:40,104 --> 00:17:41,228
.حسناً

256
00:17:47,996 --> 00:17:50,911
يا (كيني)، لو أعطيتُك البريد الإلكتروني
،لشخص ما

257
00:17:50,940 --> 00:17:52,775
فهل يمكنك معرفة مكان تواجده الآن؟

258
00:17:52,803 --> 00:17:54,431
.إن كان دفتر ملاحظاته مرتبط به، أجل

259
00:17:54,458 --> 00:17:55,911
.رائع. سأرسله لك

260
00:17:56,600 --> 00:17:57,779
.(بالتأكيد، يا (بيل

261
00:17:57,933 --> 00:17:59,543
.ــ أراك لاحقاً
.ــ حسناً

262
00:18:00,009 --> 00:18:01,764
.(ــ شكراً جزيلاً يا (فيبر
.ــ على الرحب والسعة

263
00:18:01,792 --> 00:18:02,910
إلى اللقاء؟

264
00:18:03,356 --> 00:18:04,378
أقال "أراك لاحقا"؟

265
00:18:04,405 --> 00:18:06,612
سيرسل الصورة الإلكترونية
.لموظفة الإستقبال

266
00:18:06,640 --> 00:18:09,834
.(رائع. يقوم (كيني) الآن بإيجاد مكان (جين

267
00:18:09,864 --> 00:18:11,299
أما بالنسبة لك

268
00:18:12,454 --> 00:18:13,605
شارلوتنبورغ "؟"

269
00:18:15,049 --> 00:18:16,271
.أجل

270
00:18:16,455 --> 00:18:18,054
.لقد رصدتُ هاتفه النقال من بريده الإلكتروني

271
00:18:18,059 --> 00:18:19,891
.سأرسل إليك موقعه بالضبط الآن

272
00:18:20,057 --> 00:18:22,591
.ــ هذا مخيف جداً
.ــ أعلم ذلك، أنا آسف

273
00:18:22,756 --> 00:18:24,055
.حسناً، شكراً لك. إلى اللقاء

274
00:18:26,130 --> 00:18:27,412
أين حقيبتي؟

275
00:18:28,685 --> 00:18:30,384
ــ ماذا؟
ــ هل أنتَ جاد؟

276
00:18:30,712 --> 00:18:33,257
سيجعلني (نيكو) أكابد يوماً عصيباً
.بسبب هذا

277
00:18:36,085 --> 00:18:38,228
.ــ يا (بيل)، طلبتُ منك أن تراقب الحقيبة
.ــ أجل، أجل

278
00:18:52,944 --> 00:18:54,139
ماذا؟

279
00:19:10,689 --> 00:19:12,283
.يا للفتاة المسكينة

280
00:19:18,637 --> 00:19:20,406
.ظننتُ أنني شممتُ شيئاً

281
00:19:23,678 --> 00:19:26,047
آسف، هل أنتِ تقضين إجازة
لطيفة وقصيرة هُنا؟

282
00:19:26,076 --> 00:19:27,281
هل أنتَ كذلك؟

283
00:19:27,432 --> 00:19:30,194
.لقد حجزتُ لك لليلة واحدة فقط

284
00:19:30,238 --> 00:19:32,765
ماذا إذن؟
. "تعجبني " برلين

285
00:19:33,678 --> 00:19:36,137
ــ هل جئتَ إلى هُنا من قبل؟
.ــ أجل

286
00:19:37,242 --> 00:19:38,432
هل رأيتَ "جدار برلين"؟

287
00:19:38,646 --> 00:19:40,178
.ــ أجل
ــ المتحف اليهودي؟

288
00:19:40,206 --> 00:19:42,408
.ــ أصغي
.ــ ذلك مؤثر بشكل كبير

289
00:19:42,928 --> 00:19:44,213
.لدي مهمّة لكِ

290
00:19:44,994 --> 00:19:46,145
.بشكل غير رسمي

291
00:19:46,635 --> 00:19:48,587
(هذه المرأة، (ايف بولاسي

292
00:19:48,839 --> 00:19:50,990
.(ــ(بولاستري
.(ــ(بولاستري

293
00:19:52,411 --> 00:19:53,570
.هي هُنا

294
00:19:55,119 --> 00:19:58,198
.إنها تحقّق في عملك

295
00:19:59,893 --> 00:20:01,456
هل رأيتَ أين قتلته؟

296
00:20:02,214 --> 00:20:04,325
.رائع جداً، نعم

297
00:20:11,509 --> 00:20:13,609
.هذه الملابس لا تليق بك

298
00:20:13,942 --> 00:20:15,277
لمَ أنتَ قلق جداً؟

299
00:20:15,281 --> 00:20:16,653
ــ ألستِ أنتِ كذلك؟
!ــ كلا

300
00:20:16,953 --> 00:20:18,528
.أنا لا أفكّر حتى بها

301
00:20:19,554 --> 00:20:22,042
لماذا تظن أنّكِ أنتِ الفاعلة؟

302
00:20:26,183 --> 00:20:27,520
.أريدُكِ أن تراقبيها

303
00:20:28,039 --> 00:20:29,911
.أريد معرفة من تقابل

304
00:20:31,000 --> 00:20:35,046
هذا طلب مني
ليس منهم، مفهوم؟

305
00:20:36,141 --> 00:20:38,608
.فقط راقبيها

306
00:20:41,097 --> 00:20:42,637
.عديني أنّكِ ستلتزمين بذلك

307
00:20:43,305 --> 00:20:45,239
.أعدُك أنني سألتزم بذلك

308
00:20:47,169 --> 00:20:49,926
آسفة، لقد أعطوني المفتاح في الأسفل

309
00:20:50,072 --> 00:20:51,707
.يا إلهي، أنا آسفة

310
00:20:52,573 --> 00:20:54,779
أهذا جزء من

311
00:20:55,953 --> 00:20:58,820
ــ مرحباً، اسمي
.ــ هذه صديقتي

312
00:20:59,312 --> 00:21:00,651
.(اسمها (باميلا

313
00:21:02,697 --> 00:21:05,796
ــ مرحباً يا (باميلا). أنا
.ــ عمي الغاضب

314
00:21:14,325 --> 00:21:16,800
.اكتشفي ماذا يفعلون

315
00:21:17,143 --> 00:21:19,324
.اكتشفي من يقابلون

316
00:21:20,384 --> 00:21:22,522
.لا ترتكبي أي حماقة

317
00:21:31,490 --> 00:21:34,191
.يا للروعة! لقد كان رائعاً جداً

318
00:21:35,246 --> 00:21:38,147
ــ أهذا من أجلي؟
.ــ أجل

319
00:21:43,537 --> 00:21:45,433
.أنا آسف جداً

320
00:21:46,080 --> 00:21:48,310
.انسَ الأمر. أنا أكره كل ملابسي

321
00:21:48,315 --> 00:21:49,992
.سيذبحني (نيكو) رغم ذلك

322
00:21:51,251 --> 00:21:56,598
بالإضافة، الوشاح الأخضر
.الذي أعطاني إياه بداخل الحقيبة. اللعنة

323
00:21:57,144 --> 00:21:58,476
.لقد أسديتُ إليكِ صنيعاً إذن

324
00:21:59,163 --> 00:22:02,200
.حسناً. هيا

325
00:22:09,925 --> 00:22:11,481
ــ (جين)؟
.ــ أجل

326
00:22:11,980 --> 00:22:15,973
<font color = "red">نحن نعمل مع السُلطات البريطانية
ونود أن نطرح عليك بعض الأسئلة</font>

327
00:22:16,439 --> 00:22:18,727
<font color = "red">.(بشأن مقتل العقيد (تشانغ وو</font>

328
00:22:19,106 --> 00:22:22,107
آسف، يا أصدقاء. لا أعلم شيئاً
.(عن العقيد (تشانغ

329
00:22:24,938 --> 00:22:26,472
.(اسمي (ايف بولاستري

330
00:22:30,286 --> 00:22:32,686
.مصادفة غريبة بشأن اسمك

331
00:22:32,807 --> 00:22:34,411
.أجل. و مخيفة قليلاً

332
00:22:34,797 --> 00:22:38,323
(فيبر)، ذكرَ شيئاً بشأن)
.تشريح آخر

333
00:22:38,573 --> 00:22:39,658
لمَ قد تحتاج إلى واحدٍ آخر؟

334
00:22:39,684 --> 00:22:42,225
.أجل، هذا الأمر جاء فجأة

335
00:22:42,315 --> 00:22:43,515
أيمكننا أن نراه؟

336
00:22:44,340 --> 00:22:45,906
.بعد أن يتم التحقق منكما

337
00:22:45,910 --> 00:22:47,576
ــ ومتى سيتم هذا؟
.ــ كالمعتاد

338
00:22:47,581 --> 00:22:48,617
.ستة أشهر أو نحو ذلك

339
00:22:48,643 --> 00:22:49,928
ستة أشهر؟

340
00:22:49,955 --> 00:22:52,022
.من مصلحتك أن تتعاون

341
00:22:52,050 --> 00:22:54,016
اصغ، تم استهداف زميلك

342
00:22:54,044 --> 00:22:56,398
!أنا أمزح! أنا أمزح

343
00:22:56,478 --> 00:22:57,902
.سأحضره لكما

344
00:22:58,302 --> 00:22:59,969
ماذا تعرف عن هذا الشخص؟

345
00:23:00,133 --> 00:23:02,989
، "داخلياً، كان يُعرف باسم " الباندا البدين

346
00:23:03,488 --> 00:23:05,449
.وهذا يعتبر لفظاً عنصرياً قليلاً

347
00:23:06,249 --> 00:23:07,799
.الأسمن، في الواقع

348
00:23:08,163 --> 00:23:11,643
،لكنني سمعتُ أنّه هو من بدأ بذلك
.لذا استمررنا بذلك

349
00:23:11,760 --> 00:23:14,653
،"كان مركز عمله في "الصين
.لكنه كان يزور "برلين" كثيراً

350
00:23:14,896 --> 00:23:18,281
،لقد كان مشهوراً، قائداً جيداً
.ورجُلاً لطيفاً

351
00:23:18,538 --> 00:23:20,510
.أحدث موته صدمة للعديد من الناس

352
00:23:20,855 --> 00:23:22,331
من تعتقد أنّه قتله؟

353
00:23:22,687 --> 00:23:26,183
.انتبهوا
تقرير التشريح الجديد يقول

354
00:23:26,289 --> 00:23:27,871
.أنه مات بسبب أزمة قلبية

355
00:23:28,894 --> 00:23:31,451
ــ انتظر، ماذا؟
ــ ألا يبدو ذلك أفضل؟

356
00:23:31,480 --> 00:23:33,737
الممرضة التي كان من المفترض
.أن تعمل كانت مخدّرة

357
00:23:33,765 --> 00:23:35,505
.كان ذلك اغتيالاً صارخاً

358
00:23:35,533 --> 00:23:37,373
.إضافة إلى المشتبه به الذي أبحث عنه

359
00:23:37,649 --> 00:23:39,854
،وكوني الملحق الصيني

360
00:23:39,972 --> 00:23:41,913
.أؤكد لك أنه مات بسبب أزمة قلبية

361
00:23:42,984 --> 00:23:46,107
.اصغيا، الحكومة الصينية هلعة

362
00:23:46,206 --> 00:23:50,393
.إنه كابوس للعلاقات العامة
.لا يمكن لهذه القصة أن تنتشر

363
00:23:50,726 --> 00:23:52,210
ما هي القصة الصينية؟

364
00:23:53,108 --> 00:23:56,943
إنتهى تقرير التشريح الجديد
أنه أخذ زمام المبادرة بنفسه

365
00:23:56,951 --> 00:23:58,810
عندما غادرت الممرضة
،البديلة الغرفة

366
00:23:59,079 --> 00:24:02,655
أمسك بالملقط ليختبر
صدمة الألم

367
00:24:03,132 --> 00:24:05,387
.والتي سبّبَت أزمة قلبية

368
00:24:06,329 --> 00:24:07,522
.هذا لا يناسبني

369
00:24:07,548 --> 00:24:09,993
.ــ ولا يناسبه هو، ايضاً
.ــ لماذا؟ إنه منحرف جنسياً

370
00:24:10,022 --> 00:24:12,150
.اصغ، مكامن الخلل محدّدة تماماً

371
00:24:12,155 --> 00:24:14,124
،الأمر ليس منوط بالألم
.بل إنه عقد

372
00:24:14,152 --> 00:24:16,419
إنه بشأن شخص ما آخر
.يأخذ زمام السيطرة

373
00:24:16,617 --> 00:24:20,746
المنحرف جنسياً ما كان سيصفع نفسه، صحيح؟

374
00:24:24,684 --> 00:24:26,472
أعنى، ما المغزى من ذلك؟

375
00:24:27,827 --> 00:24:29,513
.أخشى القول أن الوقت ينفد منا

376
00:24:29,540 --> 00:24:31,231
.ــ مهلاً
(ــ ربما الآنسة (بولاستري

377
00:24:31,236 --> 00:24:32,742
قد ترغب بالإنضمام لي
على العشاء الليلة؟

378
00:24:32,769 --> 00:24:35,803
.ربما قد نستطيع استكمال الحوار حينها

379
00:24:35,833 --> 00:24:38,444
ربّما سيكون لدي شيء
.بإمكانك استخراجه مني

380
00:24:40,733 --> 00:24:43,043
.يريد ممارسة الجنس معك

381
00:24:43,161 --> 00:24:45,534
.ــ لا تقل ذلك
.ــ يريد مداعبتك

382
00:24:45,563 --> 00:24:48,998
.فقط لأنّك رأيته يتكلّم بكلام خارج

383
00:24:49,028 --> 00:24:50,824
.هذا تمييز مُهم

384
00:24:51,077 --> 00:24:53,643
و أنت تعلم هذا بسبب

385
00:24:53,672 --> 00:24:55,547
.لقد عشتُ هنا لـ 8 سنوات

386
00:24:55,892 --> 00:24:56,946
ثم؟

387
00:24:56,972 --> 00:24:59,373
وافقتُ على فعل كل شيء
.في خمس سنوات منها

388
00:24:59,642 --> 00:25:01,598
فعلت كل شيء، أليس كذلك؟

389
00:25:02,201 --> 00:25:03,613
.سأبلغ عن حقيبتك المفقودة

390
00:25:03,640 --> 00:25:06,453
عليك أن تشتري فستاناً جميلاً
.لترتديه هذا المساء

391
00:25:06,482 --> 00:25:08,237
.سآخذكِ للخارج بعد وجبة العشاء

392
00:25:08,435 --> 00:25:11,003
هل يمكنني جلب لعبة جنسية؟

393
00:25:11,168 --> 00:25:13,151
.فقط إن كانت مصنوعة من الفلين المطاطي

394
00:25:23,717 --> 00:25:25,699
!تحدثي فحسب

395
00:25:26,102 --> 00:25:29,160
حسناً، (جين يونغ) شخص مهم
.في المخابرات الصينية

396
00:25:29,189 --> 00:25:31,714
لديه 3 شهادات دكتوراه
.وعقل عبقري

397
00:25:31,806 --> 00:25:35,191
،تقول (كارولين) إن زعم أنّه يملك معلومات
.فهو صادق في ذلك

398
00:25:35,221 --> 00:25:36,481
أهو شخصية وطنية؟

399
00:25:36,508 --> 00:25:38,261
.لا شيء يشير إلى عكس ذلك

400
00:25:38,440 --> 00:25:40,574
ــ ألديه أي فضائح؟
.ــ كلا

401
00:25:40,602 --> 00:25:43,536
تقول (كارولين) أنّ عليكِ مجاراته
.مهما صدر منه من أفعال

402
00:25:43,719 --> 00:25:44,875
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

403
00:25:44,901 --> 00:25:46,186
.على رسلك، مهلاً

404
00:25:53,012 --> 00:25:54,575
.هذا كابوس

405
00:25:57,616 --> 00:25:59,681
أتريدين أي مقاسات أخرى، يا سيدتي؟

406
00:26:00,073 --> 00:26:02,498
.لا. شكراً لك

407
00:26:03,665 --> 00:26:04,897
هل أنتِ تتسوقّين؟

408
00:26:04,994 --> 00:26:08,434
تعلمين شيئاً، سُرقَت حقيبتي
.لذلك أنا مضطرة للتسوق

409
00:26:08,441 --> 00:26:12,705
يا إلهي، أتعلمين عندما ترين أن الفستان
.لا يناسبك ولكنك لا تعرفين أين الخلل

410
00:26:12,856 --> 00:26:15,356
.ــ إن شككتِ بشيء، لا تخرجي
.ــ كلام مفيد

411
00:26:15,385 --> 00:26:16,835
.شكراً لك. حسناً. إلى اللقاء

412
00:26:20,188 --> 00:26:21,476
.المعذرة

413
00:27:04,805 --> 00:27:06,684
.مرحباً يا عزيزي

414
00:27:07,000 --> 00:27:09,801
يا إلهي. أنا آسفة جداً
.لأنني لم أستطع الإتصال في وقتٍ أبكر

415
00:27:09,830 --> 00:27:11,362
لقد كنتُ

416
00:27:11,389 --> 00:27:12,761
.مرحباً يا عزيزتي

417
00:27:13,038 --> 00:27:14,274
ماذا يجري؟

418
00:27:14,638 --> 00:27:17,407
!مرحباً

419
00:27:18,585 --> 00:27:21,664
!مرحباً يا رفاق

420
00:27:22,042 --> 00:27:25,795
يا إلهي، أنا
.أنا آسفة جداً لعدم تمكّني من التواجد معكم

421
00:27:25,802 --> 00:27:27,936
.اضطررتُ لإنهاء هذا العمل الطارئ

422
00:27:27,942 --> 00:27:30,042
!المزيد منّا

423
00:27:30,047 --> 00:27:31,397
.رائع

424
00:27:31,602 --> 00:27:32,939
.فقط أمهلوني دقيقة

425
00:27:33,937 --> 00:27:35,037
!مرحباً

426
00:27:35,193 --> 00:27:37,546
يا إلهي، لماذا لم تذكّرني؟

427
00:27:38,149 --> 00:27:40,533
لم أرِد الضغط عليكِ
.أثناء عملك

428
00:27:40,539 --> 00:27:43,106
أجل، لكن كان بإمكاننا
.إعادة تنظيم الجدول

429
00:27:43,112 --> 00:27:44,878
.لقد كان في المذكّرة لمدة أشهر

430
00:27:45,117 --> 00:27:47,818
.لكن... حسناً

431
00:27:48,054 --> 00:27:51,300
ما هذا؟

432
00:27:51,907 --> 00:27:53,467
.فستان

433
00:27:53,471 --> 00:27:55,538
لم يكن عندي الفستان المناسب
.لهذا المساء

434
00:27:56,166 --> 00:27:57,219
لأجل (بيل)؟

435
00:27:57,882 --> 00:28:00,858
.كلا، بل لشخص هنا
.لقد أراد الذهاب إلى مكان فاخر

436
00:28:00,888 --> 00:28:02,683
.يبدو، أن عليّ أن أترك انطباعاً جيداً

437
00:28:03,377 --> 00:28:04,733
.ستبدين رائعة

438
00:28:05,784 --> 00:28:07,014
.أجل، أشك بذلك

439
00:28:08,255 --> 00:28:10,407
.حسناً، عُد إلى الرفاق

440
00:28:10,413 --> 00:28:12,647
و أخبرهم بأنني آسفة
لعدم تمكّني من التواجد هُناك. أنا فقط

441
00:28:12,652 --> 00:28:13,974
.تنقذين العالم

442
00:28:15,190 --> 00:28:16,781
أجل، حسناً

443
00:28:18,219 --> 00:28:19,424
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

444
00:28:21,051 --> 00:28:22,278
هل الطارق على الباب (بيل)؟

445
00:28:23,093 --> 00:28:24,569
.نعم

446
00:28:25,402 --> 00:28:27,069
.أبلغيه تحياتي

447
00:28:27,989 --> 00:28:29,125
.سأفعل

448
00:28:29,773 --> 00:28:30,937
.تصبح على خير

449
00:28:31,700 --> 00:28:32,845
.تصبحين على خير

450
00:28:37,940 --> 00:28:40,225
.ــ خدمة الغرف
.ــ قادمة

451
00:28:42,321 --> 00:28:43,514
.قادمة، قادمة

452
00:28:48,081 --> 00:28:49,292
.شكراً لك

453
00:28:51,723 --> 00:28:53,614
أخبرهم بأنني آسفة
.لعدم تمكّني من التواجد هُناك

454
00:28:53,619 --> 00:28:55,942
ــ أنا فقط
.ــ تنقذين العالم

455
00:28:56,258 --> 00:28:57,691
أجل، حسناً

456
00:28:58,330 --> 00:28:59,562
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

457
00:29:00,669 --> 00:29:01,871
هل الطارق على الباب (بيل)؟

458
00:29:02,373 --> 00:29:03,672
.نعم

459
00:29:03,728 --> 00:29:05,220
.أبلغيه تحياتي

460
00:29:10,531 --> 00:29:11,912
.استمتعوا بوقتكم يا رفاق

461
00:29:12,624 --> 00:29:13,835
هل الطارق على الباب (بيل)؟

462
00:29:14,503 --> 00:29:15,903
.نعم

463
00:29:15,907 --> 00:29:17,336
.أبلغيه تحياتي

464
00:29:18,202 --> 00:29:20,050
.سأفعل. حسناً
.تصبح على خير

465
00:29:21,575 --> 00:29:24,154
لا يمكنك لبس حمالة الصدر
.مع ذلك الفستان

466
00:29:24,160 --> 00:29:26,003
.اخلعيها
.هذا اجتماع مهم

467
00:29:26,031 --> 00:29:29,039
و الإجتماعات المهمة تتطلب نساء
بدون حمالات صدر؟

468
00:29:29,068 --> 00:29:32,301
كلا، الفساتين مثل تلك
.تتطلب نساء بدون حمالات صدر

469
00:29:32,331 --> 00:29:33,792
.حتى القرد سيخبرك بذلك

470
00:29:33,917 --> 00:29:36,218
،لو أنك تملكين مفاتن
.فعليكِ أن تبرزيها له

471
00:29:36,224 --> 00:29:37,516
.أرجوك

472
00:29:37,949 --> 00:29:40,075
.لم أغازل أحداً منذ نهاية التسعينات

473
00:29:40,462 --> 00:29:43,029
ــ كيف حال (نيكو)؟
.ــ أظن أنه يشعر بالغيرة

474
00:29:43,058 --> 00:29:46,418
وهذا يعجبني، لكنّني أيضاً
.أجده منزعجاً

475
00:29:46,448 --> 00:29:47,685
يغار مني؟

476
00:29:47,875 --> 00:29:50,609
يا إلهي. ماذا يظنني أفعل هنا؟

477
00:29:50,638 --> 00:29:55,230
أتسلل إلى غرفة نومك في الفندق
و أقنعك بخلع حمالة صدرك؟

478
00:29:59,639 --> 00:30:01,345
هل سبق و أن تخيلتني جنسياً؟

479
00:30:04,949 --> 00:30:06,576
.لا

480
00:30:06,921 --> 00:30:08,761
ــ ماذا عنكِ؟
.ــ لا

481
00:30:10,470 --> 00:30:12,105
.حسناً، هذا مُريح

482
00:30:13,256 --> 00:30:17,473
إذن، أخبرني بما حصل
. "في " شارلوتنبورغ

483
00:30:17,504 --> 00:30:18,709
.حصل كل شيء

484
00:30:19,100 --> 00:30:21,796
ــ إنتظر، مع الرجال؟
.ــ نعم

485
00:30:21,802 --> 00:30:23,177
هل كنتَ شاذاً؟

486
00:30:23,740 --> 00:30:27,114
.لقد وقعتُ في غرام الكثير

487
00:30:27,328 --> 00:30:28,948
كم رجلاً وقعتَ في غرامه؟

488
00:30:28,953 --> 00:30:30,820
المئات. هل تعرف (كيكو)؟

489
00:30:30,824 --> 00:30:32,797
.كان لديها أيضاً ما يشغلها

490
00:30:33,664 --> 00:30:35,071
مهلاً، إذن أنتما

491
00:30:35,937 --> 00:30:39,038
،حسناً... أردتُ فعلاً إنجاب طفل

492
00:30:39,149 --> 00:30:42,050
وهي كانت غنية و تفرغ البويضات

493
00:30:42,080 --> 00:30:44,214
.لكنكما تبدوان ثنائياً مثالياً

494
00:30:44,391 --> 00:30:45,774
.نحن فريق جيد

495
00:30:51,282 --> 00:30:52,466
.(بيل)

496
00:30:55,923 --> 00:30:58,847
أتريدين سماع شيءٍ غريب حقاً؟

497
00:30:58,876 --> 00:31:00,057
ماذا؟

498
00:31:00,356 --> 00:31:02,331
،أجبرنا أنفسنا على التأقلم على الوضع

499
00:31:03,237 --> 00:31:04,514
لكن في بعض الأحيان

500
00:31:06,171 --> 00:31:08,056
.نمارس الجنس

501
00:31:08,613 --> 00:31:11,784
.ــ أنت منحرف قذر
.ــ أعلم ذلك

502
00:31:13,266 --> 00:31:15,006
هل انجذبتِ يوماً للنساء؟

503
00:31:15,839 --> 00:31:17,838
.لا. ليس بهذا الشكل

504
00:31:18,286 --> 00:31:21,208
،ليس حتى لأصحاب الملامح الناعمة

505
00:31:21,215 --> 00:31:23,648
،القريبة من عيون القطط

506
00:31:23,653 --> 00:31:25,754
التي لا يمكن فهمها تماماً؟

507
00:31:25,888 --> 00:31:28,070
.ما تقوله غير احترافي بالمرّة

508
00:31:29,391 --> 00:31:30,659
أتريد سماع رأيي في ثدييها؟

509
00:31:30,686 --> 00:31:33,372
!ــ توقعتُ ذلك
!ــ أنا أمزح

510
00:31:33,377 --> 00:31:35,550
!ــ توقعتُ ذلك
!ــ بربك

511
00:31:35,817 --> 00:31:38,884
.فلنذهب، أنا جاهزة
ماذا ستفعل؟

512
00:31:39,092 --> 00:31:41,024
سأبحث عن حانة قريبة
.من المطعم

513
00:31:41,531 --> 00:31:43,947
.سأتصل بك الساعة التاسعة حتى نخرج سوياً

514
00:31:47,980 --> 00:31:50,281
.بالتأكيد تخيلتُك جنسياً. أنتِ رائعة الجمال

515
00:31:50,347 --> 00:31:51,886
!توقّف

516
00:31:52,262 --> 00:31:53,824
هلا مشيتَ معي حتى المحطة؟

517
00:31:53,828 --> 00:31:56,268
لا يمكنني التصديق
.أنّني سأتركك في الخارج دون إشراف

518
00:31:56,606 --> 00:31:58,082
.تحدّث عن نفسك

519
00:32:15,544 --> 00:32:18,657
.القطار التالي. ثلاث محطات
.سأتصل بك الساعة التاسعة

520
00:32:19,386 --> 00:32:21,579
.يستحسن بك ذلك. شكراً لك

521
00:33:16,968 --> 00:33:18,281
<font color = "red">.المعذرة</font>

522
00:33:18,761 --> 00:33:21,234
<font color = "red">أيمكنني أن أسألكِ
من أين اشتريتِ هذا الوشاح؟</font>

523
00:33:22,396 --> 00:33:24,595
<font color = "red">."تملك أمي محلاً في "ميونيخ</font>

524
00:33:24,977 --> 00:33:27,086
<font color = "red">.بإمكاني أن أعطيك العنوان إن أردت</font>

525
00:33:27,090 --> 00:33:28,717
<font color = "red">.يا للحسرة</font>

526
00:33:29,484 --> 00:33:31,676
<font color = "red">.أنا متواجدٌ في المدينة لبضعة أيام فحسب</font>

527
00:33:32,289 --> 00:33:33,568
<font color = "red">.شكراً لك</font>

528
00:34:05,929 --> 00:34:08,246
!ــ يا للروعة
.ــ مرحباً

529
00:34:08,645 --> 00:34:10,767
.تبدين فاتنة

530
00:34:10,881 --> 00:34:13,028
.ــ شكراً لك
.ــ اجلسي. من فضلك

531
00:34:13,056 --> 00:34:15,805
اصغ، سأدخل في صلب
.(الموضوع مباشرة يا (جين

532
00:34:15,862 --> 00:34:18,049
ــ لا أريد أن
.ــ لدي نبيذ من "شابلي" رائع جداً

533
00:34:18,861 --> 00:34:20,126
.شكراً لك

534
00:34:21,155 --> 00:34:23,450
!يا لجمالك، يا لجمالك

535
00:34:23,852 --> 00:34:29,322
.لقد جلبتُ لكِ أيضاً هدية صغيرة

536
00:34:32,803 --> 00:34:35,242
لمَ أردتَ رؤيتي يا (جين)؟
ماذا تعلم؟

537
00:34:35,776 --> 00:34:36,889
.حسناً

538
00:34:37,382 --> 00:34:41,015
.هذه المعلومات ربّما ستضايقك

539
00:34:41,664 --> 00:34:45,930
.لديك منديلٌ عالقٌ تحت إبطك

540
00:34:50,531 --> 00:34:52,437
!بربّك، كان هذا شيئاً مضحكاً

541
00:34:53,655 --> 00:34:57,882
هل ظننتِ أنّني سأبوح لكِ
بكل شيء قبل أن نشرب كأساً من النبيذ؟

542
00:35:17,290 --> 00:35:18,557
!هيا

543
00:35:28,242 --> 00:35:29,442
!تناولي البعض

544
00:35:29,502 --> 00:35:30,608
!خذي، تناوليه

545
00:35:31,722 --> 00:35:34,957
يا إلهي، هل تملك حقاً معلومات
إضافية لي؟

546
00:35:35,096 --> 00:35:37,487
،أنا لستُ هنا لأرفّه عنك
،لدي الكثير من العمل لأنجزه

547
00:35:37,515 --> 00:35:38,730
أنا لا أرتدي حمالة صدر

548
00:35:38,757 --> 00:35:40,227
،وبصراحة
.أريد فقط العودة إلى غرفتي

549
00:35:40,385 --> 00:35:41,984
هل أنتِ تغازلينني؟

550
00:35:44,112 --> 00:35:45,255
.الحمدُ لله. يجب أن أجيب

551
00:35:45,282 --> 00:35:47,823
،حسناً، حسناً، لا تفعلي
.حسناً، آسف، آسف. يا رباه

552
00:35:47,852 --> 00:35:49,620
لقد كنتُ أمازحكِ، حسناً؟

553
00:35:52,231 --> 00:35:54,474
،حسناً. تخمينك كان في محله

554
00:35:55,139 --> 00:35:58,839
،تلاعبت حكومتي بالحقائق
.بسبب فضيحته الجنسية

555
00:35:59,161 --> 00:36:01,061
.لكنّي أؤكد لك، نحن لم نقتله

556
00:36:01,369 --> 00:36:06,110
،ولولا أنّني لا أريد إغضاب رؤسائي في العمل
.لاسترسلتُ أكثر في الحديث

557
00:36:06,869 --> 00:36:08,649
أنتِ، من الجهة الأخرى

558
00:36:09,899 --> 00:36:13,500
ما سأقوله لك، لا تفشيه لأحد، مفهوم؟

559
00:36:17,437 --> 00:36:18,926
.ربّما أصابني الجنون مثلك

560
00:36:18,953 --> 00:36:21,224
لكننّي أظن أن هناك فتاة
.كانت تلاحقك في محطة القطار

561
00:36:21,252 --> 00:36:23,665
.أنا الآن ألاحقها
اتصلي بـ (فيبر)، مفهوم؟

562
00:36:23,694 --> 00:36:26,166
أنا أتعقبها، نحن نتحرك
. "عبر شارع " كاسيوبيا

563
00:36:26,285 --> 00:36:28,313
اتصلي بي. لا أريد أن تغيب
.عيناي عنها

564
00:36:36,835 --> 00:36:38,046
<font color = "red">.مساء الخير</font>

565
00:36:38,129 --> 00:36:39,557
.توقفي

566
00:37:03,690 --> 00:37:08,941
الأسبوع الماضي، اخترق "الباندا البدين"
حساب عميل .في المخابرات الصينية

567
00:37:09,037 --> 00:37:11,446
.كانت هناك منظمة تدفع الملايين له

568
00:37:11,474 --> 00:37:13,374
،لا نعلم السبب
،لكن بعدها بأسبوع

569
00:37:13,402 --> 00:37:15,510
.مات "الباندا البدين" والعميل

570
00:37:15,887 --> 00:37:17,220
.حسناً

571
00:37:21,691 --> 00:37:22,705
ما هذا؟

572
00:37:22,732 --> 00:37:26,114
.ربما حصلتِ على مخلوق صغير لنفسك

573
00:37:26,857 --> 00:37:31,452
فكّري فيه على أنّه
.فخ صغير لجاسوس صديق

574
00:37:35,836 --> 00:37:38,098
. "أنا في نادي يُدعى " فنكيلن

575
00:37:38,224 --> 00:37:40,358
،إنها هنا في مكانٍ ما
.لكنّني فقدتُها

576
00:37:43,238 --> 00:37:44,598
.اعذرني لبُرهة

577
00:37:46,130 --> 00:37:47,775
أتعجبك الشوكولاتة المخفوقة بالقشدة؟

578
00:37:49,164 --> 00:37:50,493
.(مهلاً، يا (جين

579
00:37:53,650 --> 00:37:55,492
،شكراً لك، شكراً لك
.لكن عليّ الذهاب

580
00:37:55,520 --> 00:37:57,807
!أنتِ تكسرين فؤادي

581
00:37:57,930 --> 00:37:59,997
دعيني أعلم إن غيرتِ رأيك
.بشأن حمّام البخار

582
00:38:40,886 --> 00:38:46,154
<font color = "red">أنا أعمل مع السلطات البريطانية، ثمة</font>

583
00:38:46,265 --> 00:38:48,052
.حالة طارئة. دعني أمر، من فضلك

584
00:40:06,580 --> 00:40:08,113
.سُحقاً

585
00:40:41,780 --> 00:40:42,937
!(بيل)

586
00:40:46,298 --> 00:40:47,630
(بيل)؟)

587
00:40:50,909 --> 00:40:52,278
!كلا! كلا

588
00:40:52,369 --> 00:40:53,487
!كلا

589
00:40:56,186 --> 00:40:57,384
(!بيل)! كلا)

590
00:40:58,120 --> 00:40:59,835
!كلا، كلا، كلا! كلا

591
00:41:03,659 --> 00:41:04,942
!(بيل)

592
00:41:09,156 --> 00:41:10,311
!(بيل)

593
00:41:11,842 --> 00:41:19,842
(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

