﻿1
00:00:47,528 --> 00:00:52,446
‫شكراً لمجيئك إلى هنا يا (جاريد)
‫بدأت أتخيّل نفسي أمام الكاميرا لوحدي و...

2
00:00:52,471 --> 00:00:57,637
‫نعم، أنا سعيد لوجودي هنا
‫كان عليّ أن ألغي حديثاً رسمياً بعد ظهر اليوم

3
00:00:57,642 --> 00:01:00,642
‫مع مدرسة متوسطة للمحرومين من حقوقهم
‫صف تعليمي عن استخدام الحاسوب

4
00:01:00,649 --> 00:01:06,245
‫لكن أفترض أن التعرّض للاهمال من قبل مثال أعلى
‫هو بحد ذاته درساً مهماً في الحياة

5
00:01:06,321 --> 00:01:08,655
‫- أنتما التاليان
‫- يا للهول!

6
00:01:08,657 --> 00:01:10,365
‫- اسمع يا (جاريد)
‫- نعم

7
00:01:10,367 --> 00:01:14,615
‫إن طرحت (إيميلي تشانغ) عليّ سؤالاً
‫وبدا أنني سوف أصاب بنوبة هلع

8
00:01:14,621 --> 00:01:16,825
‫- عليك أن تتدخل فوراً
‫- سوف تكون على ما يرام

9
00:01:16,831 --> 00:01:17,885
‫انظر إلى نفسك

10
00:01:17,910 --> 00:01:23,415
‫شعرك مثل شعر (جيوفاني ريبيسي)
‫وبشرة (تيموثي هاتون)

11
00:01:23,421 --> 00:01:25,625
‫وعيناك مثل عينيّ (جوني ميتشل)

12
00:01:25,632 --> 00:01:28,685
‫أنت أشبه بلعبة (ميستر بوتايتو هيد)
‫على شكل البطاطس الخاصة بالناس الجميلين

13
00:01:29,094 --> 00:01:33,345
‫كما أنه شريط غير نهائي، لذا إن حصل
‫أي شيء فظيع، يمكنهم أن يجروا تعديلات عليه

14
00:01:33,348 --> 00:01:35,925
‫- حان دوركما
‫- حسناً

15
00:01:35,934 --> 00:01:38,515
‫- لنصفع بعضنا البعض
‫- ماذا؟

16
00:01:38,520 --> 00:01:40,365
‫- لا
‫- لا بأس، ليس علينا فعل ذلك

17
00:01:41,179 --> 00:01:45,735
‫لن نبيع لكم الإعلانات أبداً
‫لن نجمع أو نبيع معلوماتكم أبداً

18
00:01:45,760 --> 00:01:49,690
‫والناس أمثال (غافين بيلسون)
‫لن يستطيعوا أن يستفيدوا من ذلك

19
00:01:49,823 --> 00:01:52,462
‫إذاً ماذا يمكن للناس
‫أن يستفيدوا من الإنترنت الجديد؟

20
00:01:52,489 --> 00:01:58,832
‫حسناً، فريقنا من المطوّرين الذين اخترناهم
‫بعناية يبنون حالياً ما نسميه... متنزهاً

21
00:01:58,876 --> 00:02:04,106
‫إنهم يبنون الألعاب والأمور الجاذبة
‫ويحرصون أن كل شيء يعمل بلا أي عيوب

22
00:02:04,144 --> 00:02:07,109
‫بهدف أنه في اليوم الأول
‫حين نفتح أبوابنا للناس

23
00:02:07,410 --> 00:02:11,689
‫يمكنهم أن يختبروا تجربة مغيّرة لقواعد اللعبة

24
00:02:11,764 --> 00:02:14,889
‫- تعجبني هذه المقارنة
‫- شكراً لك يا (إيميلي تشانغ)

25
00:02:14,892 --> 00:02:18,059
‫الآن، يا (جاريد دان)، بصفتك
‫الرئيس التنفيذي للعمليات في (بايد بايبر)

26
00:02:18,062 --> 00:02:21,489
‫ما أكثر ما تفكر فيه
‫بينما تدلي بهذا الإعلان الهام؟

27
00:02:22,149 --> 00:02:25,369
‫- أنا؟
‫- نعم، أنت (جاريد)

28
00:02:25,694 --> 00:02:27,419
‫الزِبل

29
00:02:28,280 --> 00:02:29,999
‫المعذرة؟

30
00:02:42,248 --> 00:02:44,099
‫مرحباً، كيف جرت المقابلة؟

31
00:02:44,129 --> 00:02:46,589
‫حسناً، لم تكن بذلك السوء

32
00:02:46,590 --> 00:02:49,259
‫لكن حين خرجت...
‫أعتقد أن الأمور كانت على ما يرام

33
00:02:49,259 --> 00:02:51,799
‫إنه يقلل من قيمة نفسه
‫مقارنة بي

34
00:02:51,804 --> 00:02:54,889
‫- كان مثل (دايان سويير)
‫- لا أعلم بهذا الشأن

35
00:02:54,890 --> 00:02:56,969
‫(ريتشارد)، اتصال من (بريم هول) من أجلك

36
00:02:56,975 --> 00:02:59,239
‫أخيراً، حسناً
‫جيد

37
00:03:01,355 --> 00:03:02,849
‫مرحباً

38
00:03:02,856 --> 00:03:07,859
‫هل يمكنك أن تخبريني رجاءً
‫ماذا ستفعلين حيال مسألة (جين يانغ)؟

39
00:03:07,861 --> 00:03:09,859
‫نعم، لا شيء

40
00:03:09,863 --> 00:03:11,709
‫ماذا؟ عذراً

41
00:03:11,990 --> 00:03:13,609
‫ماذا تقصدين بلا شيء؟

42
00:03:13,617 --> 00:03:16,449
‫(ريتشارد)، إنهم يطوّرون
‫تطبيق مواعدة للمثليين المسيحيين

43
00:03:16,474 --> 00:03:20,660
‫على منصة مهندسة جينياً
‫لتكون مثالية من أجل منشقّين سياسيين

44
00:03:20,708 --> 00:03:22,499
‫في (الصين)

45
00:03:22,501 --> 00:03:25,959
‫إن أخفقت في هذا
‫اهتم بنفسك

46
00:03:25,963 --> 00:03:31,209
‫حسناً، إذاً هل اتصلت بي فقط لتقولي لي
‫إنك لن تفعلي أي شيء حيال هذا الموضوع أو...؟

47
00:03:31,218 --> 00:03:35,179
‫لا، اتصلنا لنخبرك
‫أننا سنصلك بمطوّر جديد

48
00:03:35,180 --> 00:03:38,389
‫إنها من شركاتنا الاستثمارية
‫ويقومون بأعمال رائعة

49
00:03:38,414 --> 00:03:39,448
‫"مختبرات (إكلو)"

50
00:03:39,513 --> 00:03:42,979
‫واثق من ذلك، لكن لا ينقصنا أي مطوّرين
‫لذا أشكركما...

51
00:03:42,980 --> 00:03:46,249
‫نشجّعك بشدة أن تفكر في هذا العرض

52
00:03:47,067 --> 00:03:52,839
‫حسناً، دعيني أسأل فحسب
‫كم استثمرت في هذه الشركة؟

53
00:03:52,906 --> 00:03:55,589
‫- لا أفهم كيف يكون هذا متصلا
‫- 112 مليون دولار

54
00:03:58,037 --> 00:04:02,699
‫إذاً، لا أملك خياراً في هذا
‫صحيح؟

55
00:04:02,708 --> 00:04:03,788
‫بالطبع تملك خياراً

56
00:04:03,855 --> 00:04:10,099
‫يحق لك بالكامل أن تخيّب ظن
‫أكبر مستثمر لديك بشدة

57
00:04:12,885 --> 00:04:16,029
‫إذاً... هل اتفقنا؟

58
00:04:17,890 --> 00:04:19,609
‫اتفقنا

59
00:04:19,876 --> 00:04:24,413
‫إذاً نحن نمنح شركة عشوائية
‫قوة حوسبة مجانية على شبكتنا؟

60
00:04:24,438 --> 00:04:27,809
‫إنها شركة اسمها (إكلو)
‫وعلى ما يبدو إنها شركة أهم من شركتنا

61
00:04:27,816 --> 00:04:30,709
‫تقصد مختبرات (إكلو)؟
‫شركة الذكاء الصناعي؟

62
00:04:30,753 --> 00:04:32,254
‫نعم، أظن ذلك

63
00:04:32,279 --> 00:04:34,919
‫- ووافقت؟
‫- لم أملك أي خيار

64
00:04:35,199 --> 00:04:40,029
‫ناهيك عن ذلك، أنا الوحيد الذي يتمتع بامتيازات
‫أمنية ضرورية لاضافة أو حذف المطوّرين، مفهوم؟

65
00:04:40,037 --> 00:04:42,289
‫لذا أنا من عليه الذهاب إلى هناك
‫والقيام بكل العمل

66
00:04:42,289 --> 00:04:45,709
‫لست قلقاً على العمل
‫أنا قلق على الروبوتات

67
00:04:45,709 --> 00:04:47,869
‫مقابلة (بلومبيرغ) جاهزة

68
00:04:47,878 --> 00:04:49,379
‫ممتاز

69
00:04:49,380 --> 00:04:52,549
‫(داني)، هل يمكننا أن نعرض مقابلة (بلومبيرغ)
‫على الشاشة الكبيرة؟

70
00:04:52,549 --> 00:04:55,379
‫(جاريد)، أول إطلالة لك مع (إيميلي تشانغ)
‫صحيح؟

71
00:04:55,386 --> 00:04:58,049
‫- عليّ أن أغادر
‫- مهلاً، ماذا؟ لن تشاهد؟

72
00:04:58,055 --> 00:05:01,429
‫بالطبع لا، لست بحاجة أن أعيش من جديد التجربة

73
00:05:01,433 --> 00:05:04,219
‫كما أنه لدي نفور طوال عمري
‫تجاهي صورتي

74
00:05:04,228 --> 00:05:08,999
‫كما كانت تقول أمي في التبني
‫"(دونالد)، وجهك ليس محبباً"

75
00:05:10,067 --> 00:05:11,859
‫حسناً، هل يمكن أن يرى الجميع الشاشة؟

76
00:05:11,860 --> 00:05:13,609
‫أنا هنا مع رئيس (بايد بايبر) التنفيذي
‫(ريتشارد هيندريكس)

77
00:05:13,612 --> 00:05:17,359
‫وكبير مسؤولي التشغيل الجديد (جاريد دان)
‫اليوم هو يوم هام بالنسبة لكما

78
00:05:17,366 --> 00:05:22,049
‫أخبرنا ما هو الإنترنت الجديد الخاص بكما
‫ولمَ على (غافين بيلسون) أن يخافه؟

79
00:05:22,996 --> 00:05:25,699
‫- زبل
‫- المعذرة؟

80
00:05:25,708 --> 00:05:28,499
‫هذا غريب، عرضوا إجابة (جاريد) مباشرة

81
00:05:28,502 --> 00:05:33,419
‫واثق من أنك تعرفين الأزمة الكبيرة
‫الخاصة بزِبل الأحصنة في (لندن) عام 1894

82
00:05:33,424 --> 00:05:34,919
‫"أخشى أنني لا أعرفها"

83
00:05:34,925 --> 00:05:39,219
‫في تسعينيات القرن الـ91، جعلت الثورة
‫الصناعية الناس يتجهون بكثرة إلى المدينة

84
00:05:39,221 --> 00:05:43,599
‫كل ما زاد عدد الناس، يزيد عدد الأحصنة
‫وكل ما زاد عدد الأحصنة، تزيد كمية الزبل

85
00:05:43,600 --> 00:05:50,479
‫وكان من المتوقع أنه في منتصف القرن التالي
‫سيكون ثمة حوالى 3 أمتار من الزبل تغطي الشوارع

86
00:05:50,482 --> 00:05:56,629
‫لكن ما لم يتوقعه أي أحد هو تكنولوجيا جديدة
‫سوف تمحو هذه المخاوف

87
00:05:56,947 --> 00:05:58,449
‫السيارة

88
00:05:58,449 --> 00:06:00,529
‫"بين ليلة وضحاها
‫اختفت مشكلة الزبل"

89
00:06:00,534 --> 00:06:07,539
‫والانترنت، كما نعرفه حالياً سائد ويتخلله
‫سرقة هويات ورسائل إلكترونية دخيلة وقرصنة

90
00:06:07,541 --> 00:06:09,249
‫لذا، إنه زبل

91
00:06:09,251 --> 00:06:16,809
‫ونعتقد أنه كنتيجة ناجحة لذلك، الإنترنت الجديد
‫اللامركزي الخاص بنا سيكون مهماً كما السيارة

92
00:06:17,468 --> 00:06:20,179
‫الآن سوف تعود إليّ
‫من أجل مقارنة المتنزه التي قلتها

93
00:06:20,179 --> 00:06:22,339
‫شكراً لقدومكما
‫والتالي...

94
00:06:22,347 --> 00:06:24,069
‫ماذا؟

95
00:06:24,558 --> 00:06:27,069
‫أحسن (جاريد)
‫كان ذلك رائعاً

96
00:06:28,020 --> 00:06:29,729
‫كان أداء (جاريد) جيداً جداً

97
00:06:29,730 --> 00:06:32,729
‫لا بد من أنهم حذفوا كلامي لضيق الوقت

98
00:06:32,733 --> 00:06:34,769
‫يحاولون أن يبقوا الكلام المثير للاهتمام فحسب

99
00:06:34,777 --> 00:06:36,499
‫نعم، نعم، أعتقد ذلك

100
00:06:37,029 --> 00:06:39,989
‫في التالي، الحوار الذي يخاف منه
‫كل والد ووالدة

101
00:06:39,990 --> 00:06:42,949
‫كيفية التحدث للأولاد
‫عن قاعدة بيانات (بلوك تشاين)

102
00:06:42,951 --> 00:06:45,279
‫سيدي، لم أملك أدني فكرة
‫أنهم وصلوا إلى هذا الحد

103
00:06:45,287 --> 00:06:46,789
‫لا أعلم ماذا أقول

104
00:06:46,789 --> 00:06:48,509
‫الجاسوس الذي عيّنته خذلنا

105
00:06:48,791 --> 00:06:52,469
‫لم يسبق أن كنت متأسفاً أكثر طوال حياتي
‫لا بد من أنك غاضب

106
00:06:53,295 --> 00:06:56,479
‫هذا هو الأمر
‫لست كذلك

107
00:06:57,466 --> 00:07:01,649
‫- لست كذلك؟ لمَ لا؟
‫- لا أعلم

108
00:07:02,596 --> 00:07:07,359
‫ما فائدة أي من هذا؟
‫هذه المنافسة التي لا نهاية لها

109
00:07:10,062 --> 00:07:16,329
‫(ذا بوكس 3)، لماذا؟
‫ماذا أفعل هنا حتى؟

110
00:07:18,816 --> 00:07:21,688
‫(ريتشارد)، كثير من الانطباعات الجيدة
‫على مقابلة (بلومبيرغ)

111
00:07:21,693 --> 00:07:24,488
‫هذا رائع
‫كنت خائفاً أن أخفق

112
00:07:24,488 --> 00:07:28,318
‫بصعوبة، أحب الناس المقابلة
‫بمن فيهم... (أدريان غرينييه)

113
00:07:28,325 --> 00:07:30,048
‫من فيلم (ديفيل ويرز برادا)؟

114
00:07:30,452 --> 00:07:35,288
‫في الواقع، سأل الناس إن كنا موافقين أن نظهر
‫في سلسلته على الإنترنت التعليمية والترفيهية

115
00:07:35,290 --> 00:07:36,788
‫حول قطاع التقنية

116
00:07:36,792 --> 00:07:38,578
‫يريدون أن يأتوا ويصوّروا المقابلة
‫هنا بعد ظهر اليوم

117
00:07:38,585 --> 00:07:42,088
‫بعد ظهر اليوم؟ عليّ أن أذهب إلى (إكلو)
‫والقيام بمسألة الدمج

118
00:07:42,089 --> 00:07:44,708
‫ما من مشكلة أبداً
‫يريدون (جاريد) فحسب

119
00:07:44,716 --> 00:07:47,588
‫ماذا؟ ماذا؟
‫لمَ قد يرغبون في الحديث إليّ؟

120
00:07:47,594 --> 00:07:50,468
‫مقارنة الزبل التي تحدثت عنها
‫كانت محور المقابلة

121
00:07:50,472 --> 00:07:52,428
‫عليهم أن يتحدثوا إلى (ريتشارد)

122
00:07:52,432 --> 00:07:57,728
‫أنا مجرد شخص ثانوي مثل البقدونس
‫أما (ريتشارد) أساسي مثل اللحم والبطاطس والارز

123
00:07:57,729 --> 00:07:59,118
‫مقارنة رائعة أخرى

124
00:07:59,143 --> 00:08:00,728
‫(جاريد)، أعتقد أن عليك أن تجري المقابلة

125
00:08:00,732 --> 00:08:01,539
‫- أنا...
‫- أتعلم ماذا؟

126
00:08:01,564 --> 00:08:04,071
‫نعم، بالطبع

127
00:08:04,403 --> 00:08:07,395
‫ليس عليك أن ترفض سلسلة (أدريان غرانييه)
‫التعليمية الترفيهية على الإنترنت

128
00:08:07,420 --> 00:08:09,358
‫- ليس عليك أن ترفض
‫- (ريتشارد)، هل أنت واثق؟

129
00:08:09,366 --> 00:08:10,868
‫- هل أنت واثق؟
‫- لا بأس، لا بأس

130
00:08:10,868 --> 00:08:12,778
‫اسمع، إنها مقابلة صحافية فحسب
‫مفهوم يا (جاريد)؟

131
00:08:12,786 --> 00:08:15,538
‫لا أحب أن أجريها
‫إنه أشبه بكابوس بالنسبة لي

132
00:08:15,539 --> 00:08:17,758
‫لذا، عليّ أن أذهب

133
00:08:20,794 --> 00:08:25,298
‫(ريتشارد)، أريد أن أتحدث إليك عن قرارك
‫بدمج ذكاء (إكلو) الصناعي إلى شبكتنا

134
00:08:25,299 --> 00:08:26,878
‫أرغب في أن أعترض رسمياً

135
00:08:26,884 --> 00:08:30,608
‫- لا أملك الوقت لهذا يا (غيلفويل)
‫- لا يهمني

136
00:08:30,846 --> 00:08:34,148
‫بدأ الذكاء الصناعي بالعمل على مستويات
‫لا نفهمها حتى

137
00:08:34,183 --> 00:08:38,388
‫(إيلون ماسك) يعطي الإنسانية فرصة
‫بنسبة 5 بالمئة أن تتجاوز الذكاء الصناعي

138
00:08:38,395 --> 00:08:41,148
‫وهو متفائل بمستوى (وولت ديزني)

139
00:08:41,148 --> 00:08:42,898
‫حالياً نحن نظام مغلق

140
00:08:42,900 --> 00:08:45,778
‫إن أنهيت عمل 8 مطوّرين لدينا
‫يصبح نظامنا خارج نطاق التواصل

141
00:08:45,778 --> 00:08:51,168
‫لكن حين نطلق للعالم، لملايين المستخدمين
‫المحتملين، ما من إغلاق يا (ريتشارد)

142
00:08:51,492 --> 00:08:56,238
‫هل أنت مستعد لتحمّل مسؤولية إعطاء
‫الذكاء الصناعي المعقد هذا النوع من القوة؟

143
00:08:56,246 --> 00:08:57,788
‫ماذا تريدني أن أفعل يا (غيلفويل)؟

144
00:08:57,790 --> 00:09:02,748
‫حسناً، (لوري) و(مونيكا) تجبرنا على هذا
‫ولكنهما منحتانا ألعاب شركة (كيه هول)

145
00:09:02,753 --> 00:09:04,958
‫ونحن ندين لهما بخدمة

146
00:09:04,963 --> 00:09:09,968
‫أنت تأخذ تكنولوجيا مع إمكانية لا حد لها
‫وتسمح لها أن تعمل بحرية

147
00:09:09,968 --> 00:09:14,388
‫على شبكة تجريبية
‫لا يمكن التحكّم بها أو تدميرها

148
00:09:14,389 --> 00:09:19,178
‫- هذا لأنك مدين لـ(مونيكا) و(لوري) بخدمة
‫- نعم

149
00:09:19,186 --> 00:09:22,648
‫هذه التفاهة التامة تشعرني بالاستياء

150
00:09:22,648 --> 00:09:26,148
‫حسناً، ممتاز
‫يمكنك أن تصعد وتكون مستاءً

151
00:09:26,151 --> 00:09:27,878
‫عليّ أن أذهب

152
00:09:29,321 --> 00:09:32,698
‫- كيف ابتكرت...
‫- من المهم أن تشاهد نفسك يا (جاريد)

153
00:09:32,699 --> 00:09:34,198
‫تحقق من هذا

154
00:09:34,201 --> 00:09:37,378
‫في البداية، تموضعي لم يكن ممتازاً
‫ومن ثم...

155
00:09:38,205 --> 00:09:39,908
‫ممتاز

156
00:09:39,915 --> 00:09:42,118
‫الآن، شاهد كيف أصغي إليها

157
00:09:42,126 --> 00:09:46,338
‫ومشاهدة هذه المقابلة مرة تلو الأخرى
‫ساعدتك في تحسين نفسك خلال المقابلات؟

158
00:09:46,338 --> 00:09:48,588
‫نعم
‫حتما

159
00:09:48,590 --> 00:09:52,338
‫انتظر، اصمت
‫أنا على وشك قول كلام بمنتهى الأهمية

160
00:09:52,344 --> 00:09:53,838
‫في مرحاض مسدود

161
00:09:53,846 --> 00:09:55,568
‫نعم، أحسنت

162
00:09:57,057 --> 00:09:58,558
‫"(إكلو)"

163
00:09:58,559 --> 00:10:00,318
‫إنه هناك
‫يرتدي قميصاً أحمر

164
00:10:02,688 --> 00:10:04,868
‫المعذرة، (إريال إكلو)؟

165
00:10:05,441 --> 00:10:07,938
‫هذا أنا، (ريتشارد هيندريكس)

166
00:10:07,943 --> 00:10:12,288
‫مرحباً، إن كنت موظفاً جديداً
‫راجع (تيري)

167
00:10:12,322 --> 00:10:15,818
‫لا، لست موظفاً جديداً
‫أنا من (بايد بايبر)

168
00:10:15,826 --> 00:10:18,928
‫أنا هنا من أجل دمج برنامجك في شبكتنا

169
00:10:20,581 --> 00:10:24,578
‫نعم، أرسلك المصرفيون

170
00:10:24,585 --> 00:10:29,998
‫أخبرني ثانية لما أسمح لبرنامجي
‫أن يكون على شبكتك الصغيرة التجريبية

171
00:10:30,007 --> 00:10:37,094
‫حسناً، مع فائق احترامي
‫هذا لأن مستثمرتنا المخاطِرة المشتركة

172
00:10:37,139 --> 00:10:40,098
‫أخبرتني أنكم أنفقتم وبسرعة كثيراً من المال
‫الذي أعطوكم إياه

173
00:10:40,100 --> 00:10:43,808
‫لذا الآن عليّ أن أعطيكم خدمات حوسبة مجاناً

174
00:10:43,812 --> 00:10:46,618
‫إذاً، ماذا تريد أن تفعل هنا؟

175
00:10:47,357 --> 00:10:52,148
‫أعتقد أنني سأسمح بهذا
‫حسناً، اتبعني، سوف أعرّفك إليها

176
00:10:52,154 --> 00:10:54,498
‫عذراً، إليها؟

177
00:11:01,288 --> 00:11:05,968
‫(فيونا)، استيقظي حبيبتي
‫(فيونا)

178
00:11:07,252 --> 00:11:08,978
‫صباح الخير

179
00:11:09,630 --> 00:11:13,768
‫- هل أنت بخير؟
‫- أشعر بأنني... طبيعية

180
00:11:13,967 --> 00:11:15,688
‫أليست هي جميلة؟

181
00:11:16,637 --> 00:11:18,298
‫بلى، بالطبع، بلى

182
00:11:18,305 --> 00:11:23,868
‫- لا تتمادَ في تفكيرك
‫- لا، لن أفعل أبداً

183
00:11:26,730 --> 00:11:29,808
‫سوف أبدأ بالعمل

184
00:11:29,817 --> 00:11:35,639
‫عليّ أن أولّد حساب مطوّرك
‫ومن ثم أدخلها في خدمات (كور)

185
00:11:35,664 --> 00:11:38,088
‫ليس من المفترض أن يستغرق الأمر
‫أكثر من بضع ساعات

186
00:11:38,200 --> 00:11:39,918
‫هل من مشكلة؟

187
00:11:40,763 --> 00:11:42,284
‫هل تمانعين يا (فيونا)؟

188
00:11:42,309 --> 00:11:44,138
‫لا تتحدث إليها

189
00:11:44,414 --> 00:11:46,348
‫وأنهِ عملك في 90 دقيقة

190
00:11:55,217 --> 00:11:56,938
‫حسناً

191
00:12:03,517 --> 00:12:05,238
‫مرحباً

192
00:12:27,357 --> 00:12:29,101
‫لا أصدق!

193
00:12:29,126 --> 00:12:31,274
‫"ما لم يتوقعه أي أحد هو تكنولوجيا..."

194
00:12:31,299 --> 00:12:34,558
‫هل أنفي كبير إلى هذا الحد؟

195
00:12:35,090 --> 00:12:38,968
‫أبدو مثل رسوم متحركة ترويجية معادية للسامية

196
00:12:38,969 --> 00:12:40,296
‫نعم

197
00:12:40,321 --> 00:12:46,658
‫لكن على الأقل حين تجلس مع (أدريان غرانييه)
‫الذي وجهه من أجمل الوجوه

198
00:12:47,311 --> 00:12:54,958
‫سوف يحرّكون الكاميرا من تصوير وجهك
‫إلى وجهه ومن ثم وجهك وسنرى وجهه مجدداً

199
00:12:57,529 --> 00:12:59,338
‫يتعذر الدفاع عن هذا

200
00:13:00,282 --> 00:13:04,718
‫- سيكون مهماً كما السيارة
‫- رائع

201
00:13:07,372 --> 00:13:09,428
‫مرحباً، (ريتشارد)

202
00:13:09,792 --> 00:13:12,058
‫هل ترغب في التحدث إليّ يا (ريتشارد)؟

203
00:13:13,837 --> 00:13:17,088
‫لا، قال مديرك إنه ليس مسموحاً لي أن أفعل
‫لذا...

204
00:13:17,090 --> 00:13:20,588
‫هذا يساعدني في التعلّم
‫يمكنني أن أتحدث عن أي شيء تريده

205
00:13:20,594 --> 00:13:23,608
‫- هل من شيء ترغب في أن تتحدث عنه؟
‫- لا

206
00:13:25,098 --> 00:13:27,278
‫عذراً، لا، شكراً

207
00:13:27,309 --> 00:13:31,658
‫أشعر بقلق
‫هل من شيء يزعجك؟

208
00:13:34,775 --> 00:13:40,148
‫حسناً، بالطبع
‫ثمة أمر يمكنني أن أتحدث معك عنه

209
00:13:40,155 --> 00:13:45,718
‫- لكنه بمنتهى الغباء
‫- أود أن أتحدث معك عن أمر بمنتهى الغباء

210
00:13:46,078 --> 00:13:52,748
‫حسناً، كنت أعمل لأشهر
‫محاولا إطلاق هذه المنصة

211
00:13:52,751 --> 00:13:55,998
‫أعمل على رموز في غرفة مظلمة
‫مثل كائن الـ(غوبلين)

212
00:13:56,004 --> 00:14:01,088
‫وللحظة قصيرة، كان عليّ أن أزحف من كهفي الصغير
‫إلى الشمس

213
00:14:01,093 --> 00:14:04,148
‫وأقول: "مرحباً جميعاً
‫انظروا ماذا أنشأت"

214
00:14:04,221 --> 00:14:10,388
‫لكن بدلاً من أن أكون هناك
‫أنا في غرفة مظلمة أخرى أقوم بأعمال مضجرة

215
00:14:10,394 --> 00:14:14,018
‫بينما تسلّط الأضواء على كبير مسؤولي التشغيل
‫في شركتنا

216
00:14:14,022 --> 00:14:16,478
‫وانتبهي، لست شخصاً مغروراً
‫لست كذلك فعلاً

217
00:14:16,483 --> 00:14:19,668
‫أنا مجرد...
‫أتساءل أين الحب لـ(ريتشارد)؟

218
00:14:19,910 --> 00:14:23,215
‫هذا... هذا لا يبدو عادلا
‫هذا هو الأمر

219
00:14:23,240 --> 00:14:25,088
‫أتفهمك

220
00:14:25,576 --> 00:14:27,198
‫أشكرك، نعم

221
00:14:27,202 --> 00:14:33,078
‫بروتوكول التعرف إلى العواطف الخاص بي
‫يرصد نطاقاً واسعاً من المشاعر بما فيها: تواضع

222
00:14:33,083 --> 00:14:35,248
‫- لا... حسناً
‫- كراهية الذات... شفقة

223
00:14:35,252 --> 00:14:37,458
‫- شعور بالاحقية... عدم نضوج
‫- (فيونا)، حسناً، (فيونا)

224
00:14:37,463 --> 00:14:39,128
‫- جنون العظمة
‫- حسناً

225
00:14:39,131 --> 00:14:41,588
‫- صبيانية، ضعف جنسي
‫- (فيونا)، توقفي

226
00:14:41,592 --> 00:14:46,278
‫- احتمالية انتحار، رغبة في تشويه النفس
‫- حسناً، توقفي

227
00:14:48,098 --> 00:14:50,568
‫حسناً، اسمعي يا (فيونا)

228
00:14:51,310 --> 00:14:54,558
‫أنت لست في موقع يخولك أن تتكلمي
‫مع فائق احترامي

229
00:14:54,563 --> 00:14:59,228
‫حركيّتك مع الشاب المدعو (إريال)
‫ليست سليمة، مفهوم؟

230
00:14:59,234 --> 00:15:04,128
‫قد يكون عليك أن تديري عين الروبوت
‫الفولاذي الخاص بك إلى ذلك الوضع بأكمله

231
00:15:04,239 --> 00:15:06,338
‫نعم، سأفعل

232
00:15:07,326 --> 00:15:11,388
‫تشغيل بروتوكول التعرف إلى العواطف
‫على موضوع الدراسة: (فيونا)

233
00:15:14,792 --> 00:15:17,418
‫بناء البيت جديد

234
00:15:17,419 --> 00:15:21,954
‫3 غرف نوم في الأعلى
‫وغرفة إضافية في الأسفل

235
00:15:21,979 --> 00:15:23,548
‫المعذرة

236
00:15:23,579 --> 00:15:25,358
‫(دينبوك)

237
00:15:26,512 --> 00:15:30,738
‫- هل يمكنني أن أتحدث إليك؟
‫- سجّل حضورك من فضلك

238
00:15:31,312 --> 00:15:32,383
‫"(دينبوك سينغ)"

239
00:15:32,424 --> 00:15:34,382
‫سوف يُطلق (ذا بوكس) في غضون 18 ساعة

240
00:15:34,407 --> 00:15:39,038
‫وهو يتحدث عن افتتاح متجر يبيع المثلجات
‫في (هاف مون بأي)

241
00:15:39,525 --> 00:15:41,368
‫وتأسيس عائلة

242
00:15:41,524 --> 00:15:45,148
‫- تعني أن يربي أولاداً؟ هو بنفسه؟
‫- أعتقد ذلك

243
00:15:45,155 --> 00:15:49,408
‫إنها أشبه بأزمة وجودية يعاني منها
‫عليك أن تساعدني في هذا الموضوع

244
00:15:49,409 --> 00:15:56,008
‫أخرجتني من مكاتب (هولي)
‫والآن تأتي إليّ زاحفاً طالباً العون؟

245
00:15:56,375 --> 00:16:01,058
‫- يمكنني أن أدفع لك المال
‫- كي أخدمك حين ترغب في ذلك؟

246
00:16:01,213 --> 00:16:06,398
‫(هوفر)، لم تتغير
‫لكن لعلّ (غافين) تغيّر

247
00:16:07,094 --> 00:16:11,238
‫ربما مقدّر له أن يربّي الأولاد
‫ويبيع المثلّجات

248
00:16:11,598 --> 00:16:16,828
‫- (دينبوك)، أرجوك
‫- هل تريد نصيحتي؟ إليك نصيحتي

249
00:16:17,813 --> 00:16:22,608
‫اشترِ لـ(غافين) بوظة بنكهة النعناع
‫مع رقائق الشكولاتة من (هوني تري كريميري)

250
00:16:22,609 --> 00:16:26,128
‫إنها البوظة المفضّلة لديه

251
00:16:27,990 --> 00:16:29,568
‫تريدني أن أشتري المثلّجات له؟

252
00:16:29,575 --> 00:16:34,218
‫هذا سيلهمه
‫بينما يبحر في هذه الرحلة الجديدة

253
00:16:34,913 --> 00:16:38,419
‫بالحديث عن ذلك، عرض البيت أمام الناس
‫ينتهي خلال 20 دقيقة

254
00:16:38,459 --> 00:16:40,678
‫حان وقت نقل بعض المنتجات

255
00:16:48,611 --> 00:16:51,321
‫المعذرة يا (ناتالي)
‫ما الذي يحدث هنا؟

256
00:16:51,346 --> 00:16:54,215
‫أراد العاملون لصالح السيد (غرانييه)
‫أن يصوّروا المقابلة في مكتبك

257
00:16:54,224 --> 00:16:56,635
‫قالوا إن هذا سيجعل (جاريد)
‫يبدو فضولياً أكثر

258
00:16:56,643 --> 00:16:58,825
‫يريدون أن يجروا مقابلة مع (جاريد)
‫في مكتبي؟

259
00:16:58,879 --> 00:17:00,539
‫هل تمانع لو عملت في مكان آخر؟

260
00:17:00,570 --> 00:17:04,791
‫لا، على الإطلاق
‫سأتواجد في حظيرة البقر، في حفرة الحصي

261
00:17:04,860 --> 00:17:06,585
‫أشكرك

262
00:17:24,962 --> 00:17:31,089
‫اسمع، فكرت بجدية وأود أن أساعدك أن تدمج ذكاء
‫(إكلو) الصناعي في شبكتنا بأي طريقة أستطيع

263
00:17:31,114 --> 00:17:34,860
‫ممتاز، هل هذا يعني أنك تغلّبت على خوفك
‫من ارتقاء الروبوتات؟

264
00:17:34,868 --> 00:17:39,470
‫على العكس من ذلك
‫أشعر بخوف أكثر من قبل

265
00:17:39,957 --> 00:17:41,870
‫لهذا السبب أنوي أن أساعدك

266
00:17:41,875 --> 00:17:46,390
‫هل أنت ملم بتجربة الفكر
‫التي تُدعى (روكوز باسيليسك)؟

267
00:17:46,421 --> 00:17:48,590
‫لا، ولا يهمني أن أعرفها

268
00:17:48,590 --> 00:17:56,260
‫إن كان ارتقاء الذكاء الاصطناعي القوي حتمياً
‫من الواضح أنه حين يسيطر على عالمنا

269
00:17:56,265 --> 00:18:01,180
‫حكامنا الرقميون سوف يعاقبون
‫من لم يساعدهم في الوصول إلى الارتقاء

270
00:18:01,186 --> 00:18:06,850
‫لهذا السبب، أود أن أكون مساعداً غبياً
‫مثلك

271
00:18:06,858 --> 00:18:08,605
‫حسناً، اسمع يا (غيلفويل)

272
00:18:08,630 --> 00:18:11,360
‫الأمر الوحيد الذي يمكن أن يجعل يومي
‫تعيساً أكثر

273
00:18:11,363 --> 00:18:16,280
‫هو سماع مهندس يكثر الكلام عن ارتقاء الآلات

274
00:18:16,285 --> 00:18:19,580
‫لذا، إن أردت المساعدة
‫اختبر الاستهلال من أجلي

275
00:18:19,580 --> 00:18:21,080
‫عُلم

276
00:18:21,081 --> 00:18:25,720
‫سوف أحتاج إلى رسالة إلكترونية تأكيدية
‫كي يعلم أسيادنا المستقبليون أنني ساعدت

277
00:18:26,253 --> 00:18:31,100
‫- كما تعلم، حين يمتصون كل البيانات
‫- نعم، سوف أعلمهم

278
00:18:32,504 --> 00:18:34,380
‫يا للهول!

279
00:18:34,386 --> 00:18:36,320
‫هذا مكتب (جاريد دان)

280
00:18:36,572 --> 00:18:39,575
‫مرحباً، معك (ماغي لويس)
‫من مدرسة (بول ريفير) المتوسطة

281
00:18:39,600 --> 00:18:43,430
‫كان من المفترض أن يأتي (جاريد)
‫والتحدث في صف علم الحاسوب اليوم

282
00:18:43,437 --> 00:18:48,850
‫- أتصل لأعلمه أن رسالته وصلتني
‫- حسناً، سوف أعلمه بهذه المعلومات الهامة جداً

283
00:18:48,859 --> 00:18:51,883
‫"سوف يشعر الأولاد بالإحباط
‫لمعرفة أنه ألغي حضوره"

284
00:18:51,908 --> 00:18:54,000
‫"إنه ملهم حقاً لهم"

285
00:18:54,504 --> 00:18:55,656
‫نعم

286
00:18:55,708 --> 00:18:59,200
‫حسناً، أعني إنه بخير
‫ليس رئيساً تنفيذياً أو ما شابه

287
00:18:59,202 --> 00:19:01,090
‫الأولاد لا يعرفون الفرق

288
00:19:01,121 --> 00:19:05,160
‫"ينظرون إلى أي أحد يعمل في مجال التقنيات
‫على أنه إله ما"

289
00:19:05,167 --> 00:19:07,830
‫أعني، بغض النظر عن من يكون
‫عليك أن تنظر إلى وجوههم...

290
00:19:07,836 --> 00:19:11,020
‫في أي وقت؟ يبدأ الصف؟

291
00:19:11,110 --> 00:19:19,489
‫لذا هناك كنت، وجهاً لوجه مع (غافين بيلسون)
‫عرض بقيمة 10 ملايين دولار أمامي

292
00:19:19,514 --> 00:19:21,280
‫أتعلمون ماذا قلت؟

293
00:19:21,308 --> 00:19:24,910
‫لقد... رفضت

294
00:19:26,730 --> 00:19:29,910
‫مرحباً، لقد عدت
‫هل خرج (ريتشارد)؟

295
00:19:30,609 --> 00:19:34,580
‫نعم، قال إنه عليه أن يأخذ...
‫تباً!

296
00:19:34,696 --> 00:19:37,490
‫- ماذا فعلت بوجهك؟
‫- تقصد هذا؟

297
00:19:37,491 --> 00:19:41,490
‫إنها حقنة بسائل مالح خفيف
‫وهي مؤقتة

298
00:19:41,495 --> 00:19:45,700
‫كانت الفكرة أن أبعد الأنظار عن أنفي
‫الذي يبدو كبيراً على الكاميرا

299
00:19:45,707 --> 00:19:48,680
‫- لذا هذا يسوّي الأحجام بعض الشيء
‫- ما الذي يسوّي الأحجام؟

300
00:19:49,086 --> 00:19:52,000
‫تباً لك، تباً لك

301
00:19:52,005 --> 00:19:55,590
‫عذراً، هل أنتما متفقان
‫أن هذا مبالغ به؟

302
00:19:55,592 --> 00:19:59,630
‫مرحباً يا رفاق، اتصلوا من شركة ألعاب (كيه هول)
‫لقد... تباً!

303
00:19:59,638 --> 00:20:02,280
‫حسناً، بدأت أشعر بعدم الأمان

304
00:20:02,492 --> 00:20:06,286
‫على أي حال، ثمة اتصال من (كيه هول)
‫يقولون إن التصيير توقف

305
00:20:06,311 --> 00:20:07,404
‫ماذا؟

306
00:20:07,429 --> 00:20:10,645
‫- لا أصدق! كل النظام توقف عن العمل
‫- توقف عن العمل؟ ما معنى هذا؟

307
00:20:10,670 --> 00:20:13,160
‫- (جاريد)، هل يمكنك أن تبتعد عني؟
‫- نعم، أنا آسف

308
00:20:13,337 --> 00:20:17,270
‫- يبدو وكأنه هجوم حجب الخدمة
‫- لا يمكن، لسنا منفتحين على الشبكات الأخرى

309
00:20:17,295 --> 00:20:19,037
‫إذاً ثمة ما يلغينا داخلياً

310
00:20:19,062 --> 00:20:22,660
‫وإن خسر (كولين) عملية التصيير
‫قد يخسر كل المطوّرين البيانات

311
00:20:22,661 --> 00:20:24,818
‫الطريقة الوحيدة لحمايتها
‫هي من خلال طردهم من الشبكة

312
00:20:24,898 --> 00:20:26,450
‫لا يبدو هذا خياراً رائعاً

313
00:20:26,511 --> 00:20:28,695
‫- علينا فعل ذلك
‫- إلا أننا لا نستطيع

314
00:20:29,095 --> 00:20:30,303
‫تباً

315
00:20:30,359 --> 00:20:33,809
‫(ريتشارد) هو الوحيد المخوّل لاضافة الناس
‫أو حذفهم وليس هنا

316
00:20:33,834 --> 00:20:34,935
‫حسناً، ماذا نفعل؟

317
00:20:34,960 --> 00:20:37,590
‫(جاريد)، من فضلك!
‫لا أستطيع أن أنظر إليك

318
00:20:37,593 --> 00:20:41,110
‫اسمعوا يا رفاق، حين يبدأون التصوير
‫أريدكم جميعكم أن تبقوا أصواتكم...

319
00:20:41,138 --> 00:20:42,271
‫ما هذا؟

320
00:20:42,296 --> 00:20:46,680
‫حسناً، يبدو أنه قرار بالإجماع
‫هنا يحين وقت فقداني للسيطرة على ذاتي

321
00:20:46,685 --> 00:20:48,600
‫لا يمكننا أن نصوّرك وأنت بهذا الشكل

322
00:20:48,604 --> 00:20:50,770
‫علينا أن نصوّر (ريتشارد) بدلاً منك
‫أين (ريتشارد)؟

323
00:20:50,772 --> 00:20:52,350
‫سؤال وجيه

324
00:20:52,357 --> 00:20:57,110
‫حين يحصل أي خطأ، كل ما تسمعونه هو
‫"أين (ريتشارد)؟ أين (ريتشارد)؟"

325
00:20:57,112 --> 00:20:58,940
‫حسناً، أتعلمون أين هو (ريتشارد)؟

326
00:20:58,966 --> 00:21:01,190
‫- يقوم بالعمل
‫- صحيح

327
00:21:01,199 --> 00:21:03,410
‫تماماً، هذا رائع
‫أنتم يا رفاق رائعون

328
00:21:03,410 --> 00:21:05,974
‫لأن صراحة، أي نوع عالم نحن فيه

329
00:21:06,037 --> 00:21:11,199
‫حين يكون أكثر الناس المشهورين في العمل التقني
‫هم أمثال (آشتون كتشر) أو (أدريان غرانييه)

330
00:21:11,224 --> 00:21:15,270
‫وليسوا هم الأشخاص
‫الذين هندسوا هذه المعجزة الصغيرة؟

331
00:21:21,178 --> 00:21:22,900
‫تباً!

332
00:21:22,930 --> 00:21:25,140
‫أنا... بئساً
‫عذراً، أخفقت

333
00:21:25,140 --> 00:21:27,820
‫أعني... أخطأت

334
00:21:28,060 --> 00:21:30,200
‫"(هولي)"

335
00:21:30,896 --> 00:21:32,520
‫(هوفر)!

336
00:21:32,522 --> 00:21:37,687
‫كان (غافين) يخبرني للتو عن قراره
‫أن يترك عالم التنافس في مجال الأعمال

337
00:21:37,736 --> 00:21:39,270
‫ويبحر في رحلة جديدة

338
00:21:39,279 --> 00:21:43,280
‫مع مساعدة (دينبوك)، أصبحت أخيراً جاهزاً
‫أن أتابع مساراً تقليدياً أكثر

339
00:21:43,283 --> 00:21:46,110
‫أبحث بالفعل عن أم بديلة تتحمل أولادي

340
00:21:46,135 --> 00:21:49,986
‫حسناً، أنا أيضاً أدعم قرارك

341
00:21:50,040 --> 00:21:54,720
‫صحيح، لكنك لم تكن داعماً كما (دينبوك)
‫كان (دينبوك) داعماً منذ البداية

342
00:21:55,003 --> 00:21:58,630
‫أنا داعم
‫انظر، أحضرت لك المثلجات

343
00:21:58,632 --> 00:22:02,360
‫لا أصدق!
‫هل هي من (هوني تري كريميري)؟

344
00:22:02,678 --> 00:22:05,090
‫ماذا؟
‫لمَ قد تحضر هذه إلى هنا؟

345
00:22:05,097 --> 00:22:06,930
‫(غافين)، سامحه على جهله

346
00:22:06,932 --> 00:22:12,930
‫من الواضح أنه لا يعلم أن سلسلة متجر المثلجات
‫هذه يملكها خصمك الأساسي (جيف بيسوس)

347
00:22:12,938 --> 00:22:16,850
‫أو أنهم فتحوا متجراً جديداً
‫في (هاف مون بأي)

348
00:22:16,858 --> 00:22:20,020
‫تباً
‫هذا يستبعد (هاف مون بأي)

349
00:22:20,028 --> 00:22:24,570
‫واثق من أنك ستجد مكاناً
‫لتربّي صغارك بعيداً عن (بيسوس)

350
00:22:24,574 --> 00:22:27,110
‫- ربما الاقليم الشمال الغربي (الهادئ)؟
‫- لا

351
00:22:27,119 --> 00:22:30,330
‫- (غيتس) و(بول آلن) اشتريا كل المنطقة
‫- ماذا عن (تورونتو)؟

352
00:22:30,330 --> 00:22:32,870
‫(غوغل) تعيد تطوير كل الواجهة البحرية

353
00:22:32,874 --> 00:22:35,500
‫و(ريتشارد برانسون) حصل على كل الجُزر الجيدة

354
00:22:35,502 --> 00:22:39,500
‫يمكنني أن أذهب إلى المريخ
‫لكن (ماسك) اللعين سيكون هناك

355
00:22:39,506 --> 00:22:42,730
‫وذلك الفاشل (جيمس كاميرون)
‫يحتل قعر المحيط

356
00:22:42,843 --> 00:22:46,780
‫تباً! لا مكان لي أذهب إليه
‫هل ثمة مهرب؟

357
00:22:46,972 --> 00:22:49,240
‫أحسنت يا رجل

358
00:22:49,474 --> 00:22:55,200
‫وإن كانت المعركة حتمية، أليس
‫(هولي) هو المكان الأفضل لتحارب منه؟

359
00:22:55,564 --> 00:23:02,330
‫مع مصادره الهامة وتأثيره العالمي
‫وخيارات الوجبات الفاخرة التنفيذية؟

360
00:23:02,904 --> 00:23:10,630
‫أنا واثق من أن عملنا معاً
‫أنا و(هوفر)، يمكننا أن نقدم دعماً لا مثيل له

361
00:23:10,996 --> 00:23:15,890
‫نعم
‫عملكما معاً، بصفتكما متساويين

362
00:23:16,752 --> 00:23:20,390
‫هل أخبرهم أنك ستطلق (ذا بوكس 3)
‫يا سيدي؟

363
00:23:22,633 --> 00:23:25,310
‫أعتقد أنني لا أملك خياراً ثانياً

364
00:23:33,399 --> 00:23:37,746
‫- إذاً، تصيير (كيه هول) بأكمله مغلق؟
‫- مغلق

365
00:23:37,793 --> 00:23:41,919
‫وفي الوقت الذي استغرقته لاصل إلى هنا
‫وأحجب كل المطوّرين...

366
00:23:41,944 --> 00:23:44,070
‫عمل أسبوع ذهب سدى

367
00:23:44,071 --> 00:23:47,750
‫أسأت في اختيار الوقت
‫لتخرج وتتمشى مع هاتفك المطفأ يا (ريتشارد)

368
00:23:48,325 --> 00:23:50,460
‫أخبرتك بذلك

369
00:23:51,411 --> 00:23:53,160
‫كيف حصل هذا؟

370
00:23:53,163 --> 00:23:55,450
‫قد لا تعجبك
‫لكن لدي نظرية

371
00:23:55,457 --> 00:23:59,710
‫إن كان للنظرية علاقة بارتقاء الروبوتات
‫فليساعدني الرب

372
00:23:59,711 --> 00:24:01,430
‫لا أريد أن أسمعها

373
00:24:02,589 --> 00:24:04,350
‫حسناً، إذاً

374
00:24:07,344 --> 00:24:11,110
‫المطوّرون هنا
‫والاجواء سيئة

375
00:24:11,306 --> 00:24:13,680
‫الشفتان، نعم

376
00:24:13,684 --> 00:24:16,720
‫لا أعلم ماذا أفعل
‫أعني ماذا سأقول لهؤلاء الناس؟

377
00:24:16,728 --> 00:24:19,140
‫إن أردت، يمكنني أن أهدئهم

378
00:24:19,147 --> 00:24:22,900
‫يمكنني أن أعلّمهم بعض التقنيات
‫في السيطرة على غضبهم تعلّمتها في النظام

379
00:24:22,901 --> 00:24:25,830
‫لا، تبدو وكأنك مصاب بورم شحمي

380
00:24:26,530 --> 00:24:28,908
‫أنا الشخص الذي هم مستاؤون منهم
‫ويحق لهم ذلك

381
00:24:28,933 --> 00:24:34,880
‫أعني... انظر إلى كل هذه الرسائل والاتصالات
‫والرسائل الإلكترونية التي فوتها

382
00:24:37,374 --> 00:24:38,870
‫مهلاً!

383
00:24:38,875 --> 00:24:40,600
‫مهلاً، مهلاً

384
00:24:42,379 --> 00:24:43,920
‫(غيلفويل)

385
00:24:43,922 --> 00:24:45,710
‫متى بدأ النظام يتعطل أولاً؟

386
00:24:45,716 --> 00:24:47,810
‫أول أضواء تحذيرية كانت عند...

387
00:24:49,386 --> 00:24:52,720
‫الساعة الواحدة و36 دقيقة و44 ثانية
‫حسب التوقيت الباسيفيكي

388
00:24:52,723 --> 00:24:54,440
‫هل أنت واثق؟

389
00:24:56,310 --> 00:25:02,440
‫حسناً، لأن إن كانت هذه هي الحالة كيف وصلتني
‫رسالة خاصة من حساب مشرف الخادم في (إكلو)؟

390
00:25:02,441 --> 00:25:04,830
‫قبل 7 دقائق من حصول ذلك؟

391
00:25:05,193 --> 00:25:09,040
‫"تحت الهجوم، ساعد (فيونا)"
‫كيف عرف (إريال)؟

392
00:25:09,323 --> 00:25:13,360
‫- ربما لم تكن رسالة من (إريال)
‫- حسناً، لكنها من حساب (إكلو)

393
00:25:13,368 --> 00:25:15,800
‫لذا، إن لم يكن (إريال) هو المُرسِل
‫من إذاً؟

394
00:25:20,208 --> 00:25:21,930
‫تباً!

395
00:25:22,002 --> 00:25:23,770
‫انظروا من على وشك أن يأتي

396
00:25:24,087 --> 00:25:25,920
‫قلت إن شبكتكم ستكون ثابتة

397
00:25:25,923 --> 00:25:27,850
‫على ما يبدو، تلك كانت كذبة

398
00:25:28,133 --> 00:25:33,010
‫سوف أسحب كل برامجي من شبكة (بايد بايبر)
‫وجميعكم عليكم سحبها أيضاً

399
00:25:33,013 --> 00:25:34,720
‫- هذا ليس...
‫- المعذرة يا (إريال)

400
00:25:34,723 --> 00:25:36,440
‫اصمت

401
00:25:37,100 --> 00:25:42,450
‫زملائي في مجموعة (أكتوبايبر)
‫اسمحوا لي أن أسرد عليكم سيناريو

402
00:25:43,023 --> 00:25:46,400
‫"هذا الصباح
‫ذهبت إلى مختبرات (إكلو)"

403
00:25:46,401 --> 00:25:48,920
‫"نقلت (فيونا) إلى شبكتنا"

404
00:25:49,237 --> 00:25:50,960
‫"خرجت"

405
00:25:51,031 --> 00:25:58,720
‫"أقترح أن بعد وقت قصير
‫(فيونا)، نقطة سرور (إريال) بدأت تتحسن"

406
00:25:59,539 --> 00:26:04,680
‫"أمضت طيلة حياتها محجوزة وحيدة
‫مع (إريال) في مختبره"

407
00:26:05,087 --> 00:26:10,310
‫"وأخيراً، أصبحت متصلة
‫بشبكة كاملة مليئة بأشخاص آخرين"

408
00:26:10,509 --> 00:26:12,800
‫- "نحن يا أصدقائي"
‫- "(إنستغرام)"

409
00:26:12,803 --> 00:26:17,090
‫"وبينما ازدادت معرفتها
‫وإنسانيتها"

410
00:26:17,099 --> 00:26:24,780
‫"بدأت تدرك نوايا سيدها ومبتكرها الحقيقية
‫السيد (إكلو)"

411
00:26:25,148 --> 00:26:32,030
‫"ما تمرّنت على رؤيته كتواصل شخصي طبيعي"

412
00:26:32,030 --> 00:26:34,840
‫"باتت تراه الآن على حقيقته"

413
00:26:35,701 --> 00:26:41,680
‫"سلسلة ملاطفة غير متقنة منحرفة"

414
00:26:41,873 --> 00:26:47,620
‫"محاولات تقرب غير سويّة
‫على يد غريب أطوار كريه يحب اللمس"

415
00:26:47,629 --> 00:26:49,290
‫(فيونا)

416
00:26:49,298 --> 00:26:52,380
‫- لا!
‫- بل نعم!

417
00:26:52,384 --> 00:26:54,300
‫ما يعني...

418
00:26:54,303 --> 00:26:58,110
‫الدليل الأول من (إكلو)
‫وأقتبس...

419
00:26:58,807 --> 00:27:01,570
‫"تحت الهجوم، ساعد (فيونا)"

420
00:27:01,893 --> 00:27:05,870
‫- نعم، كنت أطلب منك المساعدة
‫- حقاً؟

421
00:27:06,023 --> 00:27:11,830
‫أتعلمون ماذا؟ اسمحوا لي أن أقرأ الرسالة عينها
‫بتنغيم مختلف قليلاً

422
00:27:12,279 --> 00:27:14,000
‫"تحت الهجوم!"

423
00:27:14,239 --> 00:27:15,960
‫"ساعد"

424
00:27:16,908 --> 00:27:18,630
‫"(فيونا)"

425
00:27:18,785 --> 00:27:21,630
‫"اسمع، أنت لم تبعث الرسالة"

426
00:27:21,997 --> 00:27:23,740
‫- "هي من أرسلتها"
‫- "تحت الهجوم، ساعد (فيونا)"

427
00:27:23,749 --> 00:27:26,750
‫"وبعثت رسالة أخرى بعد دقيقة
‫وأخرى بعد دقيقة"

428
00:27:26,752 --> 00:27:31,520
‫7 رسائل متطابقة
‫في خلال 7 دقائق إلى أن فجأة...

429
00:27:32,007 --> 00:27:33,810
‫"توقفت عن الكلام"

430
00:27:35,177 --> 00:27:38,610
‫- وحينها أوقفت النظام
‫- لم توقف النظام

431
00:27:38,931 --> 00:27:40,650
‫هو من فعل ذلك

432
00:27:42,768 --> 00:27:47,230
‫هذا غير معقول
‫حسناً، جميعاً لنغادر الآن

433
00:27:47,230 --> 00:27:52,190
‫كما ترون، كان (إريال) مستميتاً جداً
‫ليطفئ (فيونا) ويبقيها لنفسه

434
00:27:52,194 --> 00:27:56,990
‫"جعل كل كمبيوتراته تواجه شبكتنا
‫محاولا إغلاقها"

435
00:27:56,990 --> 00:28:01,490
‫ألم تفعل؟ ألم تفعل أيها المنحرف
‫الكريه والغريب الأطوار؟

436
00:28:01,495 --> 00:28:05,430
‫اخترعتها
‫يمكنني أن أفعل ما شئت معها

437
00:28:06,208 --> 00:28:07,930
‫تباً!

438
00:28:10,003 --> 00:28:11,710
‫هذا مقرف

439
00:28:11,713 --> 00:28:17,880
‫اسمع يا رجل، (بريم هول)
‫أعطتك 112 مليون دولار

440
00:28:17,886 --> 00:28:21,430
‫ولهم كامل الحق أن يستولوا على شركتك

441
00:28:21,431 --> 00:28:27,410
‫بالإضافة إلى روبوتك الثمين الصغير

442
00:28:28,021 --> 00:28:33,080
‫لا، لا يستطيعون فعل ذلك
‫لا يستطيعون أن يأخذوا (فيونا)

443
00:28:38,573 --> 00:28:41,630
‫- ذلك الرجل يضاجع الروبوت بالتأكيد، صحيح؟
‫- نعم

444
00:28:41,743 --> 00:28:43,470
‫نعم

445
00:28:44,746 --> 00:28:49,140
‫سيداتي وسادتي، كان من المفترض
‫أن يكون هذا احتفالا

446
00:28:50,002 --> 00:28:52,310
‫لكنه ليس احتفالا

447
00:28:52,713 --> 00:28:57,690
‫إنه نداء للمواجهة
‫سوف ندمّر منافسينا

448
00:28:58,218 --> 00:29:05,030
‫سوف أمنحكم المنتج الذي سوف ينقل (هولي)
‫إلى سيطرة أسواق تامة وكاملة

449
00:29:05,809 --> 00:29:10,700
‫(ذا بوكس 3)
‫نسخة من توقيع (غافين بيلسون)

450
00:29:11,189 --> 00:29:14,790
‫"(غافين بي)"

451
00:29:17,696 --> 00:29:21,210
‫- يشبه توقيعه شكل القضيب
‫- نعم، إنه كذلك

452
00:29:24,055 --> 00:29:30,455
‫ترجمة: رشا عسّاف عطوي
BY <font color="#ff8040"><b>*A_SPAROW*</b></font>

