﻿1
00:00:00,171 --> 00:00:05,171
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:10,072 --> 00:00:13,737
،لقد ولّت الحروب منذ زمن"
"ولم يعد أحد يتذكرها

3
00:00:15,350 --> 00:00:19,886
حكما الظلام والخوف"
"حتى جاء عصر البارونات

4
00:00:19,926 --> 00:00:23,561
سبع رجال ونساء"
"صاغوا النظام من الفوضى

5
00:00:27,576 --> 00:00:29,849
"الناس تتوافد إليهم لأجل الحماية"

6
00:00:31,221 --> 00:00:33,524
"هذه الحماية أصبحت عبودية"

7
00:00:35,227 --> 00:00:40,644
لقد أخفوا الأسلحة ودربوا جيوشاً"
"من مقاتلين فتاكين يدعونهم بـ"كليبرز

8
00:00:40,674 --> 00:00:45,280
،هذا العالم مبني على الدماء"
"لا يوجد من هو بريء هنا

9
00:00:45,320 --> 00:00:47,493
"أهلاً بك في الأراضي الوعرة"

10
00:02:45,804 --> 00:02:47,206
أضلّلت طريقك أيّها الغريب؟

11
00:02:49,679 --> 00:02:53,184
نصب جماعة "مُغيرين" كميناً
لوسيلة نقل على أميال من هنا

12
00:02:53,224 --> 00:02:56,328
قتلوا كل العبيد عدا واحداً

13
00:02:56,359 --> 00:02:59,463
نحن لا نُتاجر في
البضائع البشرية

14
00:02:59,503 --> 00:03:03,438
ما هي مصلحتك؟ -
وسيلة النقل ملكُ لباروني -

15
00:03:06,522 --> 00:03:10,227
انظروا لهذا يا فتية
لدينا "كليبر" حقيقي هنا

16
00:03:13,732 --> 00:03:16,376
ألستم يا كلاب تسافرون
في قطعان عادة؟

17
00:03:20,922 --> 00:03:22,424
ماذا في الصندوق؟

18
00:03:29,704 --> 00:03:31,376
ليس من شأنك

19
00:04:09,738 --> 00:04:11,571
<i>انهضوا، انهضوا</i>

20
00:04:18,951 --> 00:04:20,753
!هيّا بنا -
!لنقتله -

21
00:06:25,253 --> 00:06:28,467
<b>|| إلى الأراضي الوعرة ||
"الحلقــة الأولى: الحصن"</b>

22
00:07:37,361 --> 00:07:39,293
لا مكان للهرب يا غلام

23
00:07:45,472 --> 00:07:47,414
أتريد أن تقول لي كيف
انتهى بك المطاف في الصندوق

24
00:07:47,444 --> 00:07:49,117
وليس ميتاً كالبقية؟ ..

25
00:07:51,961 --> 00:07:53,593
أظنني محظوظ

26
00:07:54,764 --> 00:07:57,168
الكذب عليّ فكرة سيئة

27
00:07:59,341 --> 00:08:02,084
شخص ما يدعى (الأرملة) دفع
لأولئك المغيرين لإيجادي

28
00:08:06,190 --> 00:08:07,662
هذه لكِ

29
00:08:13,710 --> 00:08:18,116
(كان اسمها (سارة
.ولا تستحق الموت هكذا

30
00:08:32,886 --> 00:08:37,462
ماذا يحدث لي الآن؟ -
سأخذك إلى الحصن -

31
00:08:37,503 --> 00:08:41,067
،أو تدعني أذهب
ما الفارق بالنسبة لك؟

32
00:08:41,107 --> 00:08:45,954
ستنجو مدة أطول عن هنا بالعمل
في حقول الخشخاش لدى بارونِي

33
00:08:47,386 --> 00:08:48,958
سأقبل بفرصتي

34
00:09:02,356 --> 00:09:03,959
هل لديك اسم؟

35
00:09:03,999 --> 00:09:07,303
أم أنّك تظهر فحسب
وتقتل الناس ثم ترحل؟

36
00:09:07,333 --> 00:09:12,650
إذا أخبرتك، هل ستصمت؟ -
لا أعدك بأي شيء -

37
00:09:14,122 --> 00:09:15,214
(صني = مشمس)

38
00:09:15,254 --> 00:09:17,827
صني)؟)

39
00:09:19,359 --> 00:09:21,462
لماذا، لأنك تضيء نهار الجميع؟

40
00:09:25,107 --> 00:09:26,509
أحفر

41
00:10:33,100 --> 00:10:39,819
<i>سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة</i>

42
00:10:39,849 --> 00:10:44,325
<i>.. واحد، اثنين، ثلاثة</i>

43
00:10:44,365 --> 00:10:46,638
أهلاً بك في الحصن يا فتى

44
00:10:46,668 --> 00:10:49,843
خمسة. واحد

45
00:10:49,873 --> 00:10:51,815
!تحية المشرف الأعلى

46
00:10:53,588 --> 00:10:55,520
<i>!واحد</i>

47
00:10:55,560 --> 00:10:57,163
اثنين -
هيّا بنا -

48
00:10:57,193 --> 00:10:59,666
<i>!ثلاثة، أربعة</i>

49
00:11:08,418 --> 00:11:10,491
ما هذا؟

50
00:11:10,521 --> 00:11:13,194
،إنهم مبتدأين
كليبرز" قيد التدريب"

51
00:11:14,566 --> 00:11:16,969
يحظى كل فتى بفرصة
للإنضمام إلى صفوفنا

52
00:11:17,009 --> 00:11:18,712
لا، شكراً لك

53
00:11:18,742 --> 00:11:22,046
إذاً ستقضي بقية حياتك
تعمل في الحقول

54
00:11:27,293 --> 00:11:29,607
هيّا، أنت على وشك
مقابلة البارون

55
00:11:29,637 --> 00:11:32,210
إنه يرحب بالمُجندين الجدّد

56
00:11:44,677 --> 00:11:48,282
ظن الناس قبلاً
أن هذا كتاب مُقدس

57
00:11:48,312 --> 00:11:55,191
وآمنوا بأنه يحوي أجوبة
.جائت من إله سوف ينقذهم

58
00:11:55,231 --> 00:11:59,537
لا يوجد إله في الأراضي
الوعرة يا فتية

59
00:11:59,577 --> 00:12:01,981
كيف أعرف؟

60
00:12:02,011 --> 00:12:07,258
الإله لا يُطعمكم
أو يكسيكُم أو يحميكم

61
00:12:07,298 --> 00:12:11,664
،أنا أفعل هذا
معظمكم أيتام

62
00:12:11,704 --> 00:12:17,151
مات آبائكم في حياة
العبودية وتركوكم لسدّ ديونهم

63
00:12:17,181 --> 00:12:19,555
ولكني أعرض
عليكم طريق مختلف

64
00:12:19,585 --> 00:12:26,774
الأقوى بينكم سيحظى بفرصة
"ليتدرب كواحد من رجالي الـ"كليبرز

65
00:12:26,804 --> 00:12:30,980
"البعض يرى الـ"كليبرز
قتلة قاسيّين معدومي القلب

66
00:12:31,020 --> 00:12:35,256
ولكن الرجال الذين يملئوا
هذا الحصن أكثر من ذلك

67
00:12:35,296 --> 00:12:37,599
إنهم عائلتي

68
00:12:37,629 --> 00:12:43,277
،بمجرد قبولك في عائلتي
فلا يوجد عائلة أخرى لك

69
00:12:43,307 --> 00:12:45,620
لا أطلب منكم يا فتية
أن تصبحوا رهبان

70
00:12:45,650 --> 00:12:47,382
بوسعكم إجرام ما تريدون

71
00:12:47,422 --> 00:12:51,498
ولكن ولاء الـ"كليبرز" لبارونه فقط

72
00:12:51,528 --> 00:12:54,132
هذه أول قاعدة لقوانينا

73
00:12:54,172 --> 00:12:57,276
في المقابل، ستحصلون
.. على الأفضل من لك شيء

74
00:12:57,306 --> 00:13:01,151
طعام، أسلحة، نساء

75
00:13:03,154 --> 00:13:08,271
(تعال هنا يا (صني
اخلغ الستّرة

76
00:13:12,717 --> 00:13:15,721
منظر رائع، أليس كذلك؟

77
00:13:15,751 --> 00:13:22,270
،كل علامة تمثل حياة
(حياة سلبها (صني

78
00:13:22,300 --> 00:13:27,717
.بدون ندم و تأنيب ضمير ..
،لأنه يقتل لسبب واحد

79
00:13:27,747 --> 00:13:30,822
وما هو السبب يا (صني)؟ -
لحماية مصالحك يا بارون -

80
00:13:30,852 --> 00:13:35,798
"هذا صحيح، "لحماية مصالحي يا بارون

81
00:13:35,838 --> 00:13:40,515
ربعمائة وأربع روح أخِذوا مني

82
00:13:40,545 --> 00:13:46,763
لا يوجد "كليبر" واحد في الأراضي
الوعرة أكثر مهابة أو أكثر ولاء

83
00:13:46,793 --> 00:13:49,867
هذا الرجل الواقف
هنا بعيد كل البعد

84
00:13:49,897 --> 00:13:54,374
عن الجرو الصغير الذي
رأيته منذ سنوات

85
00:13:54,414 --> 00:13:59,090
،وجدنا (صني) عارياً ويرتجف
بالقرب من نهر الأرنب

86
00:13:59,120 --> 00:14:03,836
بدون آبوين وبدون
.ماضي وبدون اسم

87
00:14:03,866 --> 00:14:06,941
اكتشفت أنه طالما لم
،تقتله الأراضي الوعرة

88
00:14:06,981 --> 00:14:11,347
فلابد من وجود
قوة بداخله، لذا أويته

89
00:14:11,387 --> 00:14:15,893
وحولته للرجل
الذي أمامكم اليوم

90
00:14:17,465 --> 00:14:25,856
ربما الفتى الذي سيحذو
حذوه موجود بهذه الغرفة

91
00:14:28,059 --> 00:14:30,192
أهو أنت؟

92
00:14:31,804 --> 00:14:33,196
أم أنت؟

93
00:14:34,738 --> 00:14:36,311
أو أنت؟

94
00:14:39,184 --> 00:14:44,762
والآن، أسألكم .. أتريدون
أن تكونوا جزء من عائلتي؟

95
00:14:44,802 --> 00:14:46,134
!أجل يا سيدي

96
00:14:46,164 --> 00:14:49,879
أتريدون خيرات كل شيء؟ -
أجل يا بارون -

97
00:14:49,909 --> 00:14:53,955
أتريدون القتل تحت اسمي؟ -
أجل يا بارون -

98
00:14:53,985 --> 00:14:56,558
لقد بدأ مستقبلكم

99
00:15:14,563 --> 00:15:17,177
أخبرني لماذا الأرملة
مُهتمة بك هكذا

100
00:15:20,211 --> 00:15:21,553
لا أعرف يا بارون

101
00:15:27,270 --> 00:15:30,805
أتعرف ماذا يحدث لأولئك
الذي يُخفون أسرار عني؟

102
00:15:33,979 --> 00:15:38,385
،ضعه في الحظيرة
لنرى معدنه

103
00:15:42,331 --> 00:15:44,674
راقب الفتى -
حاضر يا بارون -

104
00:15:44,704 --> 00:15:50,352
أبي، كنت أتولى مشكلة المُغيرين
فلماذا أرسلت (صني) بدون علمي؟

105
00:15:50,382 --> 00:15:53,296
تبيّن أن المغيرين ليسوا
المشكلة الحقيقية

106
00:15:53,326 --> 00:15:56,170
الأرملة كانت تدفع
لهم ليقوموا بعملها القذر

107
00:15:59,404 --> 00:16:01,447
بارون آخر يتحرك ضدنا

108
00:16:01,477 --> 00:16:04,751
،ليس لأنها قتلت زوجها
يجعل منها بارونة

109
00:16:04,791 --> 00:16:06,454
ناديها بما تريد

110
00:16:06,494 --> 00:16:10,099
لا يمكن تصنيع مخدرنا
بدون وقودها لتشغيل مصانعنا

111
00:16:10,129 --> 00:16:11,831
أتريدها أن تخنقنا؟

112
00:16:11,871 --> 00:16:15,906
إن هجمنا، سنشعل حرباً
مع البارونات الخمسة الآخرين

113
00:16:15,947 --> 00:16:19,251
إذا لم نفعل شيء، سنظهر
ضعفاء وسيسعون ورائنا حينها

114
00:16:19,291 --> 00:16:22,255
لن نضرب ضد الأرملة

115
00:16:23,867 --> 00:16:25,630
(شكراً يا (صني

116
00:16:52,667 --> 00:16:55,270
ما هذه؟ -
أعدها لي -

117
00:16:55,310 --> 00:16:56,812
إنها لي الآن

118
00:17:03,161 --> 00:17:05,765
أيهاا لقذر -
!ابتعد -

119
00:17:07,637 --> 00:17:08,939
!هذه لي -
!تراجع -

120
00:17:10,681 --> 00:17:12,113
أعطني هذه

121
00:17:26,513 --> 00:17:29,317
إذهب من هنا

122
00:17:39,741 --> 00:17:41,443
كُن حذراً

123
00:17:43,957 --> 00:17:46,790
أشخاص مثل (أجاكس) يفتعلون
"القتال للتباهي أمام الـ"كليبرز

124
00:17:48,132 --> 00:17:49,905
يريدون إختيارهم كمبتدأين

125
00:17:51,807 --> 00:17:56,113
(أنا (بايل -
(إم كيه) -

126
00:17:58,026 --> 00:18:00,189
لو حميتني، سأحميك

127
00:18:26,525 --> 00:18:33,134
،جايكوب) يرسل إعتذاره)
إنه البارون الثالث الذي يفعل هذا

128
00:18:33,174 --> 00:18:34,906
،عندما تزوجنا أنا وأنت

129
00:18:34,946 --> 00:18:37,049
لم يتجرأ أحد على
رفض الدعوة

130
00:18:37,079 --> 00:18:39,452
ليديا)، لقد عرضتِ أن)
تتولي ترتيبات الزفاف

131
00:18:39,482 --> 00:18:44,359
.. ولكنه عبء كبير جداً -
أرجوك، لقد تجاوزت الغيرة حيال -

132
00:18:44,399 --> 00:18:47,473
زواجك من (جايد)، عروسك المستعبدة

133
00:18:47,503 --> 00:18:50,047
لتتزوج العدد الذي تريده|

134
00:19:12,067 --> 00:19:16,903
صداعُ آخر؟ -
ألومك على هذا -

135
00:19:16,943 --> 00:19:19,076
أنت بحاجة للراحة

136
00:19:19,116 --> 00:19:21,279
وتدع (رايدر) يحمل بعض العبء

137
00:19:21,319 --> 00:19:25,054
لقد تحدثنا عن منّحه
المزيد من المسؤولية

138
00:19:25,094 --> 00:19:26,797
أهذا هو سبب كل هذا؟

139
00:19:26,827 --> 00:19:31,673
أتخططين لزفاف أم تمرد؟ -
سوف يخلفك ذات يوم -

140
00:19:31,713 --> 00:19:34,948
القوة لا يتم توريثها
يا (ليديا)، بل تُسلب

141
00:19:34,988 --> 00:19:37,451
ربما تفضل أن يتم قطع رأسك

142
00:19:37,491 --> 00:19:40,595
أتمنى لو يفعل، لقد أهدرت
سنوات محاولاً تحضيره

143
00:19:40,635 --> 00:19:43,640
،إبذل مجهود أكثر
إنه ابنك الوحيد

144
00:19:43,670 --> 00:19:46,844
حسناً، كلانا يعرف
أنه غير كفؤ للمهمة

145
00:19:51,220 --> 00:19:55,426
بعد كل ما ضخى
،به هذا الفتى لك

146
00:19:55,466 --> 00:19:58,340
.لن أدعك تتخلى عنه مجدداً ..

147
00:20:00,773 --> 00:20:02,876
إنه أقوى مما تظن

148
00:20:31,855 --> 00:20:33,087
<i>!كلا</i>

149
00:20:48,858 --> 00:20:50,831
ماذا أخذت من ذاك الفتى؟

150
00:20:55,207 --> 00:20:56,679
أرأيت هذه من قبل؟

151
00:20:56,709 --> 00:20:59,813
لا

152
00:21:01,756 --> 00:21:06,202
،عليك إعادة النظر في مكانك
علينا أن نضرب الأرملة

153
00:21:06,232 --> 00:21:12,110
.. لقد قرر والدك -
لا، أنت من قرّر وهو وافق كالمعتاد -

154
00:21:14,984 --> 00:21:17,858
،إنه ليس على طبيعته
أعرف أنك ترى هذا أيضاً

155
00:21:17,888 --> 00:21:22,204
الصداع، علينا حمايته -
لطالما حميّتُه -

156
00:21:22,234 --> 00:21:25,909
،بعدم فعل شيء
أنت تحفر قبره

157
00:21:28,382 --> 00:21:30,355
سأحتفظ بهذه

158
00:21:44,113 --> 00:21:46,376
جايد)؟)

159
00:22:00,085 --> 00:22:04,461
لابد أنه صعب عليكِ
برؤيتهم هكذا

160
00:22:04,491 --> 00:22:08,696
والدك بارون وله كامل
الحرية بإختيار عدد الزوجات

161
00:22:08,736 --> 00:22:12,071
لا تتظاهري بأنه لا يُوجع يا أماه

162
00:22:12,111 --> 00:22:14,945
أعرف أنه مؤلم

163
00:22:14,985 --> 00:22:19,721
(إنه يحتاجني يا (رايدر
ودوماً سيحتاجني

164
00:22:19,761 --> 00:22:21,764
مازلت أستحوذ على رأسه وقلبه

165
00:22:21,804 --> 00:22:26,270
بكل سرور، سأورثها
كل شيء في الجنوب

166
00:23:13,124 --> 00:23:16,228
لن أعطيك الشيء الحقيقي
أبداً، لكنك ستعتاد عليه

167
00:23:27,954 --> 00:23:32,430
لا تقلق، ليس هنا لأجلك

168
00:23:32,470 --> 00:23:38,078
.. ما بداخلي لهو ظلام .."

169
00:23:38,108 --> 00:23:40,852
.. يخد

170
00:23:45,198 --> 00:23:47,431
أحب "كان إن ذا هات" أكثر

171
00:23:47,471 --> 00:23:51,646
تعلم، منذ ثلاث أشهر
ما كنت تقدر على قراءة إسمك

172
00:23:51,676 --> 00:23:53,649
والآن بدأت تختار

173
00:24:04,704 --> 00:24:09,320
ما الخطب؟ -
لا شيء -

174
00:24:09,350 --> 00:24:12,194
بوسعك إخباري

175
00:24:17,672 --> 00:24:19,404
أنا حامل

176
00:24:23,920 --> 00:24:25,523
منذ متى؟

177
00:24:27,065 --> 00:24:29,698
منذ مدة طويلة لأتأكد

178
00:24:44,268 --> 00:24:49,715
قُل شيئاً -
لا يمكنك الإحتفاظ به -

179
00:24:52,489 --> 00:24:54,862
أهذه الطريقة
الوحيدة لتحل مشكلة؟

180
00:24:56,435 --> 00:24:59,969
تقتله؟ -
فِال)، العقاب هو الموت) -

181
00:25:00,009 --> 00:25:01,842
تدركين هذا، صحيح؟

182
00:25:01,882 --> 00:25:05,447
أعرف العواقب وهذا
ما أتحدث عنه

183
00:25:05,487 --> 00:25:08,521
أتريد إبقائه حتى؟

184
00:25:19,886 --> 00:25:24,994
علينا ترك الأراضي الوعرة -
ونذهب إلى أين؟ -

185
00:25:25,034 --> 00:25:26,966
سمعتُ قصصاً

186
00:25:27,006 --> 00:25:31,242
،أولئك الذين حاولوا الهرب
يصطادهم (كوين) ويقتلهم

187
00:25:31,282 --> 00:25:35,558
(سمعت قصصاً يا (صني
ثمة مكان وراء هذه الحدود

188
00:25:35,588 --> 00:25:40,234
،إنها مجرد قصص
لا يوجد شيء هناك

189
00:25:40,264 --> 00:25:43,469
هذه حياة
ساعدت في تكوينها

190
00:25:46,753 --> 00:25:49,557
هل هذا يعني شيء لك؟

191
00:26:00,081 --> 00:26:02,715
.. أعرف

192
00:26:02,755 --> 00:26:09,504
أنه مدفون تحت كل
هذا الحبر .. رجل طيب

193
00:26:13,710 --> 00:26:15,652
أنتِ مخطئة

194
00:26:25,476 --> 00:26:28,350
(ظننتك أخبرت (فال
أنك توقفت عن القتل

195
00:26:30,823 --> 00:26:33,026
يبدو أنني كذبت

196
00:26:33,056 --> 00:26:36,501
تعلم، لقد كان هناك
وقت عندما كنت متحمساً

197
00:26:36,531 --> 00:26:38,774
بقدومك هنا لتحصل
على أول علامة لك

198
00:26:38,804 --> 00:26:41,708
(لا تعتبر الأمر شخصياً يا (رينغو

199
00:26:41,748 --> 00:26:46,084
لا أعتبره، فقد عاصرت
الأمر فحسب

200
00:26:46,124 --> 00:26:48,557
قتل الكثير من الناس
يأتي بالسلب على الفرد

201
00:26:48,597 --> 00:26:51,301
(حتى أنت يا (صني

202
00:27:14,323 --> 00:27:16,125
لدينا عمل غير منتهي

203
00:27:16,165 --> 00:27:18,568
لقد أحرجتني أمام
المشرف الأعلى

204
00:28:22,714 --> 00:28:24,617
ماذا حدث في ذلك الحمام؟

205
00:28:24,657 --> 00:28:27,391
لم أرّ شيء كهذا من قبل

206
00:28:29,664 --> 00:28:32,067
(لهذا السبب كانت (الأرملة
تبحث عنك، صحيح؟

207
00:28:39,257 --> 00:28:41,390
،لو أخبرت (كوين) ما رأيت

208
00:28:41,430 --> 00:28:44,764
سوف يحولك إلى شيء
لن تريد أن تكونه

209
00:28:44,805 --> 00:28:46,667
أريد الحقيقة

210
00:28:48,079 --> 00:28:54,558
،لا أعرف ما هذا
إنه يحدث عندما أنزف

211
00:28:54,588 --> 00:28:56,961
،منذ كنت صغيراً
والأمور على هذه الشاكلة

212
00:28:58,473 --> 00:29:02,639
وكأن شيء يتحكم في

213
00:29:02,679 --> 00:29:06,214
عندما أستيقظ، إما يكون
هناك شخص مصاب أو أسوأ

214
00:29:07,786 --> 00:29:10,730
كان خطأي أنا الذي
جعلني أنا وأمي تترك منزلنا

215
00:29:10,760 --> 00:29:15,106
سمعت أمي عن
مُعالج بوسعه علاجي

216
00:29:15,146 --> 00:29:18,350
،وعندما ذهبنا لإيجاده
أمسكنا المغيرين وفرقوننا

217
00:29:18,380 --> 00:29:20,753
ومنذ ذلك الوقت أبحث عنها

218
00:29:29,445 --> 00:29:33,280
(هذا موطني، إنها (أزرا

219
00:29:33,321 --> 00:29:36,825
أزرا)؟) -
أجل وراء الأراضي الوعرة -

220
00:29:36,855 --> 00:29:39,199
من أين حصلت على هذه؟

221
00:29:39,229 --> 00:29:46,078
هل تتذكر كيف تذهب هناك؟ -
لا، لا أتذكر، كان منذ زمن طويل -

222
00:29:50,193 --> 00:29:53,498
أنظر، هل بوسعي إستعادة
قلادتي من فضلك؟

223
00:29:53,528 --> 00:29:56,302
إنها أخر شيء
أتذكره من أمي

224
00:29:58,675 --> 00:30:00,848
ابن البارون أخذها

225
00:30:02,420 --> 00:30:06,195
حسناً، سوف أستعيدها -
لا تكن غبياً -

226
00:30:06,225 --> 00:30:09,570
عُد إلى الثُكنات وابق
متوارياً عن الأنظار، مفهوم؟

227
00:34:33,730 --> 00:34:37,094
فلانتين)، هلا كنتِ)
لطيفة وبقيتِ بالسيارة

228
00:34:45,756 --> 00:34:48,560
أنت بارع فعلاً كما يقولون

229
00:34:48,590 --> 00:34:54,137
ينبغي عليّ قتلك الآن -
كلانا يعرف أنك لا تستطيع -

230
00:34:54,177 --> 00:34:55,980
أنا بارونة

231
00:34:57,883 --> 00:35:02,058
،والآن بعد أن لفت إنتباهك
ثمة فتى داخل الحِصن

232
00:35:02,098 --> 00:35:07,105
لديه قلادة عليها هذا
الرمز، أحضره لي

233
00:35:07,135 --> 00:35:08,737
هذا لن يحدث

234
00:35:10,710 --> 00:35:12,813
تظن أنك تقتل لأجل
كوين) من أجل الولاء)

235
00:35:12,853 --> 00:35:14,725
ولكني أعرف أن هذا
ليس السبب الحقيقي

236
00:35:18,000 --> 00:35:20,603
أعلمني عندما تغيّر رأيك

237
00:35:35,272 --> 00:35:37,936
أنت مجنون، إنها
لا تستحق المخاطرة

238
00:35:37,976 --> 00:35:40,610
بل تستحق بالنسبة لي

239
00:35:40,650 --> 00:35:43,654
أنظر، أختي طاهية بالمنزل

240
00:35:43,694 --> 00:35:47,629
غرفة (رايدر) بالطابق
الثاني، أول باب

241
00:35:47,669 --> 00:35:49,632
فهمت، شكراً لك

242
00:35:53,047 --> 00:35:55,119
لا تدعهم يُمسكوا بك فحسب

243
00:36:37,487 --> 00:36:38,689
رايدر)؟)

244
00:36:42,624 --> 00:36:45,198
لقد أمسكت هذا
القذر متلبساً

245
00:36:51,086 --> 00:36:54,851
من أين لك بهذه؟ -
إنها ملكُ لي -

246
00:36:54,891 --> 00:36:57,564
سوف أعيده وأحبسه

247
00:36:57,594 --> 00:37:00,999
وأقتله أمام العبيد
الجُدد في الصباح

248
00:37:22,719 --> 00:37:25,462
ارحل

249
00:37:25,492 --> 00:37:28,436
أخبرتك أن تبقي في الثُكنات

250
00:37:36,187 --> 00:37:37,989
من أعطاك تلك البوصلة؟

251
00:37:43,707 --> 00:37:46,781
هذا لا يهم -
لقد احتفظت بها لسبب -

252
00:37:46,811 --> 00:37:50,186
أنت ايضاً تتمنى أن (أزرا) بمكان ما

253
00:37:51,358 --> 00:37:54,292
سوف تموت في الصباح
تعرف هذا، أليس كذلك؟

254
00:38:00,180 --> 00:38:01,882
صني) هل وعدتني بشيء؟)

255
00:38:06,027 --> 00:38:11,064
بطريقة ما، أيمكنك إيجاد أمي؟
وتخبرها أنني آسف؟

256
00:38:12,877 --> 00:38:16,612
،أنّي حاولت إيجادها
ولم أستسلم قط

257
00:38:18,384 --> 00:38:20,227
وأنني أحبها

258
00:38:22,560 --> 00:38:26,005
لن أٌقدر على الوفاء
بهذا الوعد أبداً يا فتى

259
00:38:49,757 --> 00:38:52,531
أعثر على أمك
وأخبرها بنفسك

260
00:39:01,353 --> 00:39:02,995
هذا مخرجك

261
00:39:03,025 --> 00:39:05,669
،لو أمسكوا بك
سيقومون بقتلك

262
00:39:09,043 --> 00:39:14,120
لماذا تساعدني؟ -
لأنني لم أحظى بفرصة قط -

263
00:39:14,150 --> 00:39:18,897
الآن أنت لديك -
شكراً لك -

264
00:39:18,927 --> 00:39:20,799
.إذهب الآن

265
00:39:53,143 --> 00:39:54,976
(صني)

266
00:39:58,220 --> 00:39:59,863
البارون يبحث عنك

267
00:40:11,719 --> 00:40:13,721
(لقد أمسكتك متلبساً يا (صني

268
00:40:21,081 --> 00:40:22,944
رأيتك على الحائظ تحدّق للخارج

269
00:40:26,319 --> 00:40:30,594
،رأيت هذه النظرة من قبل
لقد حظيت بها بنفسي

270
00:40:30,634 --> 00:40:35,681
،ولكن لا يوجد شيء هناك
يمكنك الوثوق بي في هذا

271
00:40:42,160 --> 00:40:45,094
أريدك أن تنتقل
بالقرب من المنزل

272
00:40:45,134 --> 00:40:47,407
إلى أحد الأكواخ الموجودة هنا

273
00:40:49,480 --> 00:40:51,413
أشعر بحنبن الوطن
أكثر في الثكنات مع رجالي

274
00:40:51,453 --> 00:40:53,716
(أقدر لك هذا يا (صني

275
00:40:53,756 --> 00:40:57,591
لكني أشعر بأمان أكثر
وأنت بالقرب مني ومن عائلتي

276
00:40:59,133 --> 00:41:00,705
إعتبره قضي

277
00:41:10,659 --> 00:41:13,002
أعرف أن البارونات 
الآخرين قادمين لأجلي

278
00:41:14,734 --> 00:41:17,008
ولكنهم لن يأخذوا هذا الحصن قط

279
00:41:17,048 --> 00:41:20,853
وأنا وأنت الوحيدان
الذي بوسعنا حمايته

280
00:41:24,127 --> 00:41:29,535
رايدر) لن يكون سعيداً بهذا) -
(مشاكل عائلية يا (صني -

281
00:41:31,177 --> 00:41:33,610
أنت محظوظ لأنك
لم تحظى بعائلة قط

282
00:43:23,711 --> 00:44:34,711
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

