﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:04,900
{\fad(500,500)\pos(55,250)}... سابقــًا

2
00:00:06,760 --> 00:00:08,590
إذهب إلى (طروادة) -
!(بريسايس) -

3
00:00:09,240 --> 00:00:11,380
لا أستطيع النسيان يا سيدتي

4
00:00:12,400 --> 00:00:15,600
أعلم كم هو كثير ما أطلبه منك

5
00:00:16,280 --> 00:00:17,530
منذ أن أجبرت

6
00:00:18,080 --> 00:00:21,770
على التخلي عن شيء ثمين بطلب منك
أنا أريدها

7
00:00:22,920 --> 00:00:24,400
أنت تقاتل وحدك الآن

8
00:00:28,060 --> 00:00:29,860
إنهم يقترحون مبارزة

9
00:00:31,720 --> 00:00:32,770
هذه خدعة

10
00:00:33,220 --> 00:00:34,490
النبؤة

11
00:00:35,640 --> 00:00:38,280
لكي تحيا (طروادة)، يجب أن تموت

12
00:01:37,040 --> 00:01:38,060
طلبت رؤيتي

13
00:01:43,320 --> 00:01:44,720
طلبتك من أجل الأخبار

14
00:01:45,840 --> 00:01:48,200
الرجال الذين أرسلناهم للخارج لم يعثروا عليه

15
00:01:50,240 --> 00:01:52,000
كم أرسلت؟

16
00:01:55,160 --> 00:01:59,350
كما تعلمين ليس من السهل
إخراج الرجال من المدينة

17
00:01:59,400 --> 00:02:02,000
ويصعب إعادتهم حتى

18
00:02:02,960 --> 00:02:04,520
كم أرسلت؟

19
00:02:05,800 --> 00:02:06,920
خمسة رجال

20
00:02:08,280 --> 00:02:09,710
هل هذا كل ما يستحق؟

21
00:02:09,760 --> 00:02:11,910
ليس الأمر بشأن الإستحقاق
... إنه بشأن المخاطرة

22
00:02:11,960 --> 00:02:15,790
سيكون هناك رجال يونانيين يمشطرون
التلال، محبطين من أجل رأسه

23
00:02:15,840 --> 00:02:17,310
سوف يموت على أيديهم

24
00:02:17,360 --> 00:02:19,670
أخشى أن هذا قد يكون مصيره

25
00:02:19,720 --> 00:02:21,430
أرسلهم مرة أخرى إلى هناك الآن

26
00:02:21,480 --> 00:02:23,960
هذا ليس قراراً يمكنني أو يمكنك إتخاذه

27
00:02:25,400 --> 00:02:29,470
الطرواطيين حياتهم ثمينة
ليس (ألكسندر) وحسب

28
00:02:29,520 --> 00:02:31,190
وهناك أصوات تقترح

29
00:02:31,240 --> 00:02:33,230
بأن لا ينبغي أن يعود إلى المدينة مطلاقاً

30
00:02:33,280 --> 00:02:34,870
ما الذي تقصده بهذا؟

31
00:02:34,920 --> 00:02:36,760
سمعت الكاهن

32
00:02:38,680 --> 00:02:40,360
أخرج

33
00:02:43,240 --> 00:02:44,640
مولاتي

34
00:02:58,200 --> 00:03:00,320
!في الأشجار على اليمين

35
00:03:38,700 --> 00:03:44,500
{\fad(500,500)\}|| طروادة ||
سقوط المدينة

36
00:03:44,900 --> 00:03:48,100
{\fad(500,500)\}مطاردة

37
00:03:48,392 --> 00:03:55,392
Red_Chief : ترجمة

38
00:04:02,360 --> 00:04:03,870
(بريام)، إنه قادم الآن

39
00:04:03,920 --> 00:04:05,480
عليك التحدث معه

40
00:04:09,200 --> 00:04:10,670
أخبريها

41
00:04:10,720 --> 00:04:12,230
أخبريها وجها لوجه
ما الذي فعلته

42
00:04:12,280 --> 00:04:13,430
أنا أصلاً أعرف

43
00:04:13,480 --> 00:04:16,350
أريد أن أسمعها منهم

44
00:04:16,400 --> 00:04:18,630
ما هذا؟
أخرجها من هنا

45
00:04:18,680 --> 00:04:20,670
لا تتحركي يا (كاسندرا)

46
00:04:20,720 --> 00:04:22,440
ستتكلم أم أتكلم أنا؟

47
00:04:23,960 --> 00:04:25,310
وماذا علي أن أقول؟

48
00:04:25,360 --> 00:04:28,040
أنك أرسلت إبنك حديث الولادة إلى حتفه

49
00:04:29,560 --> 00:04:31,910
،وقلت للأولاد الآخرين أن الذئاب سرقته

50
00:04:31,960 --> 00:04:33,310
أجبرت زوجتك مشاركتك الكذبة

51
00:04:33,360 --> 00:04:36,230
لحسن الحظ، الرجل الذي وظفته لهذه المهمة
خالف أوامرك

52
00:04:36,280 --> 00:04:38,350
هذا هو السبب الوحيد
لبقاء (ألكسندر) حياً

53
00:04:38,400 --> 00:04:40,950
لأن الراعي البسيط لديه قلب لم يكن لديك

54
00:04:41,000 --> 00:04:42,830
فعلت ما ظننت أنه أفضل للمدينة

55
00:04:42,880 --> 00:04:45,110
ليس عليّ أن أعتذر لك
أو لأي شخص عن ذلك

56
00:04:45,160 --> 00:04:46,350
ماذا عنها؟

57
00:04:46,400 --> 00:04:49,190
كانت لديها رؤية بأن (ألكسندر)
سيحرق المدينة عن بكرة أبيها

58
00:04:49,240 --> 00:04:51,030
والدم الأسود سيتدفق في الشوارع

59
00:04:51,080 --> 00:04:52,520
أخبرتها أنها كانت مجنونة

60
00:04:57,280 --> 00:04:58,950
قمت بإحتجازها

61
00:04:59,000 --> 00:05:01,030
،لقد أخبرتني أن أختي كانت مضطربة

62
00:05:01,080 --> 00:05:03,630
ولا ينبغي لي رؤيتها
وأنها بحاجة إلى رعاية مستمرة

63
00:05:03,680 --> 00:05:07,470
ولا يجب السماح لها باللعب
مثل الأطفال الآخرين

64
00:05:07,520 --> 00:05:09,030
لقد كانت في السابعة من عمرها

65
00:05:09,080 --> 00:05:10,150
لا أريد أن أكون هنا

66
00:05:10,200 --> 00:05:12,160
إبقي حيث أنتي يا (كاسندرا)

67
00:05:13,720 --> 00:05:16,390
عندما يعود (ألكسنر) ستكذب مجدداً

68
00:05:16,440 --> 00:05:18,750
!لكي أنقذ حياته -
كذبت وكذبت -

69
00:05:18,800 --> 00:05:20,950
والآن تختبئ في غرفتك كطفل

70
00:05:21,000 --> 00:05:23,430
!كي أنقذ حياته -
أي نوع من الجبناء أنت؟ -

71
00:05:23,480 --> 00:05:25,120
أرجوك دعني أذهب

72
00:05:27,320 --> 00:05:28,720
دعها تذهب يا (هيكتور)

73
00:05:41,160 --> 00:05:43,120
والدك لم يجبرني

74
00:05:44,520 --> 00:05:46,400
ما قمنا به فعلناه معاً

75
00:05:48,200 --> 00:05:52,790
هل تقول أنك تخليت
عن إبنك طواعية؟

76
00:05:52,840 --> 00:05:54,630
!لقد كذبت على أولادك الآخرين

77
00:05:54,680 --> 00:05:56,280
لقد كذبت علي أيضاً

78
00:05:57,640 --> 00:05:59,830
قابلت (ليتوس) في (قيليقية)

79
00:05:59,880 --> 00:06:03,120
حذرك لمنع (ألكسندر) من العودة

80
00:06:08,960 --> 00:06:11,240
أجل، قابلت (ليتوس)

81
00:06:14,040 --> 00:06:16,710
وربما كان يجب عليّ إطاعته

82
00:06:16,760 --> 00:06:18,240
أتيحت لي الفرصة وفشلت

83
00:06:19,800 --> 00:06:22,670
سأخبر (بانداروس) أن يلغي البحث عن (ألكسندر)

84
00:06:22,720 --> 00:06:24,910
ماذا؟
... لكن اليونانيين سوف يعثرون عليه

85
00:06:24,960 --> 00:06:27,510
... أنت تعرف ماذا سيفعلون به -
الآلهة كانت واضحة -

86
00:06:27,560 --> 00:06:29,110
لا يمكن أن يكون في (طروادة)

87
00:06:29,160 --> 00:06:31,280
!إنه من دمك

88
00:06:32,480 --> 00:06:35,230
المخاطرة كبيرة جداً

89
00:06:35,280 --> 00:06:36,400
أنا آسف

90
00:06:43,320 --> 00:06:45,870
سأتولى إدارة المدينة حالياً

91
00:06:45,920 --> 00:06:48,360
أعتقد أنه لصالحك، أليس كذلك؟

92
00:06:56,120 --> 00:06:57,870
ماذا عن (هيلين)؟

93
00:06:57,920 --> 00:06:59,960
ماذا تقصدين؟

94
00:07:01,600 --> 00:07:05,430
(ألكسندر) رحل
لأي سبب نبقيها؟

95
00:07:05,480 --> 00:07:06,910
أتقصدين أن نعيدها؟

96
00:07:06,960 --> 00:07:09,190
اليونانيين ذبحوا والدك

97
00:07:09,240 --> 00:07:11,550
تريدين مكافئتهم بغنيمة؟

98
00:07:11,600 --> 00:07:15,400
أريد فقط لإبني أن ينشأة في مدينة
ليست معرضة لخطر الإبادة

99
00:07:17,440 --> 00:07:18,800
كلا

100
00:07:19,880 --> 00:07:23,070
عندما يزين الدم اليوناني أسوارنا
سنقرر مصير (هيلين)

101
00:07:23,120 --> 00:07:25,920
،و في الوقت الراهن
ماذا علينا أن نفعل بها؟

102
00:07:57,720 --> 00:08:00,390
لن يقوموا بتسليمها -
لكن الفتى رحل -

103
00:08:00,440 --> 00:08:01,790
لماذا يبقونها الآن؟

104
00:08:01,840 --> 00:08:07,550
يخشون من أننا سوف نذلهم
على الصعيدين المالي والسياسي

105
00:08:07,600 --> 00:08:10,360
!لقد فزت بتلك المبارزة
الشروط كانت محددة

106
00:08:12,520 --> 00:08:16,510
!الإستسلام فوري وعودة زوجتي

107
00:08:16,560 --> 00:08:18,910
الحيلة أعطتك الأفضلية يا (مينلاوس)

108
00:08:18,960 --> 00:08:21,470
لست متأكدًا من أنك تستطيع المطالبة
بأسمى المعايير الأخلاقية

109
00:08:21,520 --> 00:08:23,430
إستخدام الكاهن كانت فكرة غبية

110
00:08:23,480 --> 00:08:25,150
لإضعاف عزم الأمير

111
00:08:25,200 --> 00:08:27,240
... لكنك ضيعت فرصتك

112
00:08:28,720 --> 00:08:30,390
أنا لم أضيع فرصتي

113
00:08:30,440 --> 00:08:31,840
أنت لم تقتله

114
00:08:35,000 --> 00:08:36,320
قل ذلك مرةً أخرى

115
00:08:37,920 --> 00:08:40,840
أنت لم تقتله -
!تباً لك -

116
00:08:45,320 --> 00:08:47,360
أرجعوا سيوفكم إلى غمودها

117
00:09:03,960 --> 00:09:07,200
لقد نكثوا شروط المبارزة

118
00:09:08,280 --> 00:09:09,720
(ألكسندر) هرب

119
00:09:10,840 --> 00:09:13,600
فقدت كل حقوقها وحياته

120
00:09:14,800 --> 00:09:16,510
وأريد العثور على ذلك الجبان

121
00:09:16,560 --> 00:09:18,870
لدي رجال يجولون في التلال

122
00:09:18,920 --> 00:09:21,390
إذاً قم بمضاعفتهم

123
00:09:21,440 --> 00:09:25,670
أريد أن أجلبه إلى هنا لإرضاء أخي

124
00:09:25,720 --> 00:09:27,200
وأرضائي

125
00:10:37,640 --> 00:10:39,160
هل تسمح لي بالأكل معكم؟

126
00:10:42,040 --> 00:10:43,600
إجلبي طعامها

127
00:11:06,440 --> 00:11:10,160
ما الذي حدث لغرفنا؟
أين أشياء (باريس)؟

128
00:11:18,880 --> 00:11:20,920
(ألكسندر) لن يعود

129
00:11:22,320 --> 00:11:24,440
ماذا عن فرق البحث؟

130
00:11:25,560 --> 00:11:27,120
لقد ألغينا البحث

131
00:11:28,120 --> 00:11:29,630
أخشى أنه خطير للغاية

132
00:11:29,680 --> 00:11:33,000
ما هي سلطتك لإتخاذ هذا القرار؟

133
00:11:35,000 --> 00:11:36,640
أنا من يدير الأمور الآن

134
00:11:38,080 --> 00:11:41,240
(ألكسندر) يعرف التلال جيداً

135
00:11:42,840 --> 00:11:44,350
... سوف يصل لبر الأمان

136
00:11:44,400 --> 00:11:46,480
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

137
00:11:49,880 --> 00:11:51,480
... بما أن (باريس) رحل

138
00:11:53,400 --> 00:11:55,670
لا يوجد سبب لتواجدي هنا

139
00:11:55,720 --> 00:11:57,200
أليس كذلك؟

140
00:12:00,360 --> 00:12:02,790
يجدر بك إعادتي لـ(مينلاوس)

141
00:12:02,840 --> 00:12:05,750
ليست لدينا نية بإعادتك

142
00:12:05,800 --> 00:12:08,830
عندما نفوز في هذه الحرب
سنقدم لك أن و(ألكسندر) حياة معاً

143
00:12:08,880 --> 00:12:10,590
لكن ليس هنا

144
00:12:10,640 --> 00:12:12,750
في مكان ما آمن

145
00:12:12,800 --> 00:12:14,470
إذا ما زال حياً

146
00:12:14,520 --> 00:12:16,710
في الوقت الحلي نعتقد أنه من الأفضل

147
00:12:16,760 --> 00:12:19,990
لو بقيتي بعيدة عن أنظار
العامة لفترة من الوقت

148
00:12:20,040 --> 00:12:22,340
حتى نعرف مشاعر المدينة بشكل أفضل

149
00:12:26,560 --> 00:12:29,720
(هيلين)، الشعب متوتر

150
00:12:30,760 --> 00:12:33,830
يلومون الغرباء على خطاياهم

151
00:12:33,880 --> 00:12:36,110
نحن لا نريد أن نضعك في أي خطر

152
00:12:36,160 --> 00:12:38,120
يا له من كرم أن تفكروا بي

153
00:12:41,120 --> 00:12:44,750
لقد رتبت لك الذهاب إلى
مساكن الأرامل لبعض الوقت

154
00:12:44,800 --> 00:12:48,110
... سوف يطعمونك ويعتنون بك

155
00:12:48,160 --> 00:12:49,720
مساكن الأرامل؟

156
00:12:50,640 --> 00:12:52,920
... إنه مكان هادئ وآمن

157
00:12:54,640 --> 00:12:57,910
زوجي ليس ميتاً

158
00:12:57,960 --> 00:12:59,440
حتى الآن

159
00:13:26,680 --> 00:13:28,150
أنا في مزاج سيء

160
00:13:28,200 --> 00:13:32,320
سأقوم بشق ذلك الطروادي
من مؤخرتك إلى رأسه عندما أجده

161
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
أيمكنني الدخول؟

162
00:14:34,600 --> 00:14:36,640
أردت أن أخربك

163
00:14:39,840 --> 00:14:43,760
كما ترين، أنا أعيش
مع كل هذا منذ وقت طويل

164
00:14:45,960 --> 00:14:48,320
لكنني إعتدت عليه

165
00:14:50,600 --> 00:14:53,440
ولهذا لن أغفر لنفسي أبداً

166
00:14:55,760 --> 00:14:57,040
هل تفهمين؟

167
00:15:00,360 --> 00:15:02,230
لا أتوقع أي شيء منك

168
00:15:02,280 --> 00:15:04,910
... أريدك فقط أن تستعيدي حياتك

169
00:15:04,960 --> 00:15:06,440
لا يمكنني التواجد هنا، أنا آسفة

170
00:15:27,920 --> 00:15:30,960
!أعثروا عليه وإجلبوه إلى هنا، تحركوا

171
00:15:36,040 --> 00:15:39,470
لماذا نفعل كل هذا العمل القذر؟

172
00:15:39,520 --> 00:15:42,350
بينما (أخيل) يجلس في خيمته مستاء ويرفض القتال

173
00:15:42,400 --> 00:15:45,600
إنه مشغول جداً بتسلق فتاه العاشق
على إحاطة المدينة

174
00:16:06,080 --> 00:16:07,710
أخبره بماذا سمعت

175
00:16:07,760 --> 00:16:10,470
(أخيل) والمرميديون يرفضون القتال

176
00:16:10,520 --> 00:16:13,150
إنهم من أفضل 500 رجل لديهم

177
00:16:13,200 --> 00:16:15,510
لماذا رفض؟ -
لم يقولوا -

178
00:16:15,560 --> 00:16:17,950
وهذا يفسر لماذا إقترحوا المبارزة

179
00:16:18,000 --> 00:16:19,630
إنهم قلقون لأنه من دون (أخيل)

180
00:16:19,680 --> 00:16:21,470
لن تكون لديهم القدرة لهزمنا

181
00:16:21,520 --> 00:16:24,110
إذاً علينا التحرك بسرعة
قبل أن يغير رأيه

182
00:16:24,160 --> 00:16:25,750
(ترويلوس)، (ديفبوس)

183
00:16:25,800 --> 00:16:27,390
جندوا المزيد من المدينة

184
00:16:27,440 --> 00:16:29,310
كل الرجال الذين هم
أكبر من 14 وأصغر من 40

185
00:16:29,360 --> 00:16:31,270
14صغار

186
00:16:31,320 --> 00:16:33,440
لنأمل أن لا نضطر لإستخدامهم

187
00:16:36,200 --> 00:16:37,680
هل أنت من (قيليقية)؟ -
أجل -

188
00:16:39,160 --> 00:16:40,470
ما الذي تفعله هنا؟

189
00:16:40,520 --> 00:16:42,670
كنت أبحث عن أختي

190
00:16:42,720 --> 00:16:45,270
لقد خطفت من قِبل (أخيل)

191
00:16:45,320 --> 00:16:48,150
أريد أن أعرف إذا ما كانت
... على قيد الحياة

192
00:16:48,200 --> 00:16:49,430
وهل هي حية؟

193
00:16:49,480 --> 00:16:50,560
حتى الآن

194
00:17:07,600 --> 00:17:09,670
أريد أن أشارك -
عُمرك؟ -

195
00:17:09,720 --> 00:17:11,790
15 -
إسمك؟ -

196
00:17:11,840 --> 00:17:13,920
(هيزيون)، إبن (فليمون)

197
00:17:15,040 --> 00:17:16,510
حسناً

198
00:17:16,560 --> 00:17:18,310
تجمع في ساحة التدريب

199
00:17:18,360 --> 00:17:19,920
أريد أن أقاتل أيضاً

200
00:17:21,120 --> 00:17:22,750
كم عمرك؟

201
00:17:22,800 --> 00:17:24,270
14

202
00:17:24,320 --> 00:17:25,720
أنه في تاسعة

203
00:17:29,840 --> 00:17:31,240
ليس اليوم

204
00:17:33,840 --> 00:17:35,160
لكن إستمر في التدريب

205
00:17:37,360 --> 00:17:38,950
أي شخص آخر في المنزل؟

206
00:17:39,000 --> 00:17:40,230
فقط تاجر من (تراقيا)

207
00:17:40,280 --> 00:17:42,440
لكننا لم نراه منذ أسابيع

208
00:18:00,560 --> 00:18:02,600
هنا حيث يعيش يا مولاي

209
00:18:16,120 --> 00:18:17,160
... (هارمون)

210
00:18:32,600 --> 00:18:34,390
متى آخر مرة رأيته فيها؟

211
00:18:34,440 --> 00:18:35,560
منذ أسابيع

212
00:18:37,720 --> 00:18:38,910
هذه ليست من عاداته

213
00:18:38,960 --> 00:18:41,000
(هارمون) ليس هارباً من التجنيد

214
00:18:45,040 --> 00:18:46,520
ضع مشاعرك خارجاً

215
00:18:47,560 --> 00:18:49,590
،أي شيء غريب يحدث في القصر

216
00:18:49,640 --> 00:18:52,030
،أو أي شيء خارج عن المألوف

217
00:18:52,080 --> 00:18:53,720
أريد أن أعرفه

218
00:19:24,000 --> 00:19:25,270
هذا أتى إليك يا مولاتي

219
00:19:25,320 --> 00:19:27,150
رجل في البوابة الخلفية

220
00:19:27,200 --> 00:19:29,000
يقول أنه صديق

221
00:19:31,040 --> 00:19:32,600
شكراً لك

222
00:20:10,040 --> 00:20:11,520
هل أنت مستعدة يا سيدتي؟

223
00:20:26,400 --> 00:20:28,430
الآن تحصلين على رغبتك

224
00:20:28,480 --> 00:20:32,280
صدقي أو لا، في الحقيقة
أنا أقوم بهذا من أجل حمايتك

225
00:20:36,880 --> 00:20:38,920
لماذا تكرهينني يا (أندروماك)؟

226
00:20:40,760 --> 00:20:42,120
حاولت مساعدتك

227
00:20:43,400 --> 00:20:45,200
حققت بعض النحاح، برأيي

228
00:20:47,040 --> 00:20:50,310
بعض الجرعات المسحورة
التي أخضرتها معك من (إسبرطة)

229
00:20:50,360 --> 00:20:53,160
للحفاض على نعومة بشرتك؟
هذا الطفل يخصني

230
00:20:55,240 --> 00:20:57,430
أشكر الآلهة على النبؤة

231
00:20:57,480 --> 00:20:58,800
ليس أنت

232
00:21:04,280 --> 00:21:05,840
أنا لم أجبرك

233
00:21:07,520 --> 00:21:09,710
كي تسلمي (ألكسندر)

234
00:21:09,760 --> 00:21:11,120
أنت لم تجبريني

235
00:21:13,960 --> 00:21:15,680
لقد أقنعتني

236
00:21:19,800 --> 00:21:23,840
التضحية بواحد ليحيا الجميح

237
00:21:28,880 --> 00:21:31,160
والآن علينا مواجهة ما فعلناه

238
00:21:32,680 --> 00:21:34,120
معاً

239
00:21:39,760 --> 00:21:42,200
أظل أفكر فيه

240
00:21:43,560 --> 00:21:47,510
هناك بالعراء، وحيداً

241
00:21:47,560 --> 00:21:50,760
يطارد وكأنه حيوان

242
00:21:54,880 --> 00:21:56,880
... كما تعلمين، عندما عاد

243
00:21:59,440 --> 00:22:04,120
بصراحة أعتقدت أن الآلهة قد غفرت لنا

244
00:22:05,400 --> 00:22:08,560
أعتقدت أنها كانت فرصة للبدء من جديد

245
00:22:11,440 --> 00:22:14,240
ما الذي تريده الآلهة منا يا (هيكوبا)؟

246
00:22:37,920 --> 00:22:41,080
(إيغلاوس) -
!تراجع -

247
00:22:42,160 --> 00:22:44,200
إنه أنا

248
00:22:46,000 --> 00:22:47,440
(باريس)

249
00:22:56,080 --> 00:22:57,640
أنا آسف، لقد أخفتك

250
00:22:59,840 --> 00:23:02,200
هل عائلتك تعرف أنك هنا؟

251
00:23:04,840 --> 00:23:06,960
أين (كانتناوس)؟ -
لقد رحل منذ مدة -

252
00:23:07,960 --> 00:23:10,160
تزوج بفتاة من الجزيرة
أنه فتى محظوظ

253
00:23:16,720 --> 00:23:18,200
لقد إكتشفت الحقيقة

254
00:23:21,040 --> 00:23:23,520
... هل خالفت أوامر الملك

255
00:23:25,160 --> 00:23:26,440
وأنقذت حياتي؟

256
00:23:30,080 --> 00:23:32,950
لم أستطع القيام بذلك
أحضرت لك هنا

257
00:23:33,000 --> 00:23:35,110
فكرت أن أربيك كواحد من أولادي

258
00:23:35,160 --> 00:23:36,720
لماذا لم تخبرني؟

259
00:23:39,640 --> 00:23:41,870
فعلت ما ظننت أنه صحيح

260
00:23:41,920 --> 00:23:43,640
هل أخطأت؟

261
00:23:45,240 --> 00:23:46,640
لقد خسرت المبارزة

262
00:23:48,920 --> 00:23:50,480
ضد (مينلاوس)

263
00:23:54,080 --> 00:23:56,430
هربت من ميدان المعركة

264
00:23:56,480 --> 00:23:59,000
لقد جلبت العار على المدينة كلها

265
00:24:03,320 --> 00:24:04,880
لا أعرف إلى أين أذهب

266
00:24:16,400 --> 00:24:19,080
!9 ،8 ،7

267
00:24:20,800 --> 00:24:22,960
!أنت وأنت في المركز

268
00:24:31,480 --> 00:24:34,880
!4 ،3 ،2 ،1

269
00:25:11,400 --> 00:25:13,800
مرحباً، كيف حالك؟

270
00:25:15,680 --> 00:25:17,310
إلى أين ذهبت؟

271
00:25:17,360 --> 00:25:19,360
يريدون أن يجندوك للمعركة

272
00:25:21,480 --> 00:25:22,950
أنت تعرفني

273
00:25:23,000 --> 00:25:24,120
أنا لست مقاتل

274
00:25:25,240 --> 00:25:26,790
من الجيد رؤيتك

275
00:25:26,840 --> 00:25:28,760
رجاءاً إجلس وتناول بعض الطعام

276
00:25:34,160 --> 00:25:35,790
إلى ماذا تنظر؟

277
00:25:35,840 --> 00:25:38,030
ألم ترى دم ماعز من قبل؟

278
00:25:38,080 --> 00:25:40,190
ماذا عن هذا المكان

279
00:25:40,240 --> 00:25:42,310
بعض المينويون إعتادوا أن يعيشوا هنا

280
00:25:42,360 --> 00:25:43,600
إنه ليس سيء، أليس كذلك؟

281
00:25:45,640 --> 00:25:48,070
رجاءاً إجلس، أنت توترني

282
00:25:48,120 --> 00:25:50,390
تبدو جائعاً، سوف أجلب لك شيء

283
00:25:50,440 --> 00:25:52,320
بقول، حسناً؟

284
00:26:34,000 --> 00:26:35,480
هل تريد التجربة؟

285
00:26:39,760 --> 00:26:41,400
لا أعرف كيف أفعلها

286
00:26:42,440 --> 00:26:45,920
سوف أعلمك أنا من (أدراستيا)

287
00:26:51,240 --> 00:26:53,320
(هيلين) -
نحن نعلم -

288
00:26:56,440 --> 00:26:58,600
هل الجميع هنا أرامل؟

289
00:27:00,120 --> 00:27:02,800
ليس الكل، لكن أغلبنا

290
00:27:05,480 --> 00:27:07,750
هل زوجك مات في المعركة؟

291
00:27:07,800 --> 00:27:09,470
لا تشعري بالأسىء

292
00:27:09,520 --> 00:27:12,720
لقد كان حقيراً ومتوحش
فكرت في قتله بنفسي

293
00:27:25,560 --> 00:27:26,880
هل تشتاقين إليه؟

294
00:27:30,320 --> 00:27:32,470
نحن هنا من أجلك

295
00:27:32,520 --> 00:27:34,080
أياً كان ما تريدينه

296
00:27:41,440 --> 00:27:43,230
ماذا تفعل هنا؟

297
00:27:43,280 --> 00:27:45,520
نحن نساعدها لتستعيد حياتها الطبيعية

298
00:27:57,560 --> 00:28:00,350
(هيزيون) سيقاتل

299
00:28:00,400 --> 00:28:01,640
فتى شجاع

300
00:28:02,800 --> 00:28:04,150
ماذا لو مات؟

301
00:28:04,200 --> 00:28:06,270
لن يموت

302
00:28:06,320 --> 00:28:07,960
كيف لك أن تعرف؟

303
00:28:10,600 --> 00:28:13,910
،عيني الثالثة. أسمع

304
00:28:13,960 --> 00:28:16,390
لقد تأخر الوقت
عليك أن تذهب

305
00:28:16,440 --> 00:28:19,110
ويا (إيفاندر)

306
00:28:19,160 --> 00:28:21,160
ربما لا يجب عليك العودة إلى هنا

307
00:28:22,160 --> 00:28:23,510
لم لا؟

308
00:28:23,560 --> 00:28:27,430
يجب أن أقاتل من أجل المدينة
التي إختضنتني

309
00:28:27,480 --> 00:28:29,350
... لو عثروا الجنود علي هنا

310
00:28:29,400 --> 00:28:30,720
هل أنت خائف؟

311
00:28:31,920 --> 00:28:33,150
مرعوب

312
00:28:33,200 --> 00:28:35,790
هل هذا يعني أنك جبان؟

313
00:28:35,840 --> 00:28:38,320
أجل، أفترض ذلك

314
00:28:39,920 --> 00:28:41,150
،إسمع

315
00:28:41,200 --> 00:28:43,150
أخوك يساوي 10 مني

316
00:28:43,200 --> 00:28:44,710
لذلك إرجع إليه

317
00:28:44,760 --> 00:28:48,070
وإلى جدتك ولا تخبر أحداً
أنك رأيتني هنا، حسناً؟

318
00:28:48,120 --> 00:28:50,680
حسناً، أمضي

319
00:29:07,480 --> 00:29:09,480
هل أخذت الهدية للملكة (هيلين)؟

320
00:29:12,400 --> 00:29:14,080
من أعطاها لك؟

321
00:29:15,240 --> 00:29:17,510
لم يعطيني إسمه يا سيدي

322
00:29:17,560 --> 00:29:19,120
صّف شكله

323
00:29:23,280 --> 00:29:25,040
أنا لم أرى وجهه

324
00:29:27,400 --> 00:29:28,830
طوله؟

325
00:29:28,880 --> 00:29:30,440
أقصر منك

326
00:29:47,440 --> 00:29:49,390
ماذا كانت الهدية؟

327
00:29:49,440 --> 00:29:51,000
لقد كانت ملفوفة بقطعة قماش يا سيدي

328
00:30:11,240 --> 00:30:12,910
من أنت؟

329
00:30:12,960 --> 00:30:14,520
أنا صديق

330
00:30:16,720 --> 00:30:18,200
لا أريد أصدقاء

331
00:30:19,760 --> 00:30:22,520
أنت بحاجة إلى شخص ينظف ورائك

332
00:30:23,440 --> 00:30:26,390
كان ذلك الخادم على وشك أن يخونك

333
00:30:26,440 --> 00:30:27,920
ما الذي فعلته له؟

334
00:30:29,560 --> 00:30:31,760
أكملت أمر (أخيل)

335
00:30:32,800 --> 00:30:35,350
لقد أمرت بأن أكون مسؤولاً عن رعايتك
طيلة مدة بقائك في المدينة

336
00:30:35,400 --> 00:30:36,600
أنت تكذب

337
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
ما الذي تريده مني؟
المال؟

338
00:30:41,800 --> 00:30:43,320
حمايتك فقط

339
00:30:44,840 --> 00:30:46,390
من أجل عودتك

340
00:30:46,440 --> 00:30:48,230
أنا لن أعود أبداً

341
00:30:48,280 --> 00:30:51,390
كل ما قمت به
قمت به من أجل حبي

342
00:30:51,440 --> 00:30:53,470
والآن أنت وحيدة

343
00:30:53,520 --> 00:30:54,920
حبيبك رحل

344
00:30:55,960 --> 00:30:58,670
لديك أسرار تحتاج إلى الحماية

345
00:30:58,720 --> 00:31:00,310
إسمع

346
00:31:00,360 --> 00:31:03,680
أنا لم أطلب مساعدتك
ولن أطلبها مطلقاً

347
00:31:04,800 --> 00:31:08,590
إرجع إلى يونانييك وأخبرهم
أنني لا أريد رؤيتهم

348
00:31:08,640 --> 00:31:10,320
أو أنت مرةً أخرى

349
00:31:15,120 --> 00:31:17,480
جمالك مختلف عن قرب

350
00:31:22,160 --> 00:31:23,480
فقط غادر

351
00:31:26,680 --> 00:31:30,830
يقوم السيد (بانداروس) بإجراء تحقيقات
في إختفاء خادمك

352
00:31:30,880 --> 00:31:32,520
توخي الحذر

353
00:31:43,360 --> 00:31:44,920
إنه لذيذ

354
00:31:46,000 --> 00:31:48,120
ألذ من أي شيء في (طروادة)

355
00:31:49,120 --> 00:31:51,560
ماذا حدث لتلك المرأة التي سرقتها؟

356
00:31:54,080 --> 00:31:56,110
إنها هناك

357
00:31:56,160 --> 00:31:57,750
هل تحبها؟

358
00:31:57,800 --> 00:31:59,680
أكثر من أي وقت مضى

359
00:32:00,920 --> 00:32:02,510
لكني فقدتها

360
00:32:02,560 --> 00:32:04,670
لذا يجب عليهم إعادة (هيلين) إلى (مينلاوس)

361
00:32:04,720 --> 00:32:06,550
إنه قانون الحرب

362
00:32:06,600 --> 00:32:09,000
ربما لديهم بالفعل

363
00:32:14,760 --> 00:32:16,950
ما لو لم أغادر من هنا؟

364
00:32:17,000 --> 00:32:18,360
لكنك فعلت

365
00:32:20,240 --> 00:32:23,400
(باريس)، أنا رجل مسن

366
00:32:25,160 --> 00:32:26,680
ولا يمكنني حمايتك

367
00:32:30,600 --> 00:32:32,950
عانى الفتى بما فيه الكفاية

368
00:32:33,000 --> 00:32:35,750
(بريام) كان يجدر به
أن يقتل ذلك الفتى بنفسه

369
00:32:35,800 --> 00:32:37,870
وإلا لما حدث شيء من كل هذا

370
00:32:37,920 --> 00:32:40,150
أنت من دبر كل هذا

371
00:32:40,200 --> 00:32:42,590
المنافسة، (هيلين)

372
00:32:42,640 --> 00:32:44,630
كل هذا لإرضاء نبؤاتك

373
00:32:44,680 --> 00:32:46,400
كلا

374
00:32:47,640 --> 00:32:51,190
أعطيت الفتى فرصة لإغتمنام مصيره

375
00:32:51,240 --> 00:32:52,680
وهو أخذها

376
00:33:05,960 --> 00:33:08,480
سامحه من أجلي

377
00:33:16,320 --> 00:33:19,150
... الأمر هو

378
00:33:19,200 --> 00:33:22,760
المغفرة ليست من إختصاصنا، أليس كذلك؟

379
00:33:25,280 --> 00:33:27,920
لن أسمح لك بأن تأخذه

380
00:33:43,960 --> 00:33:45,790
كونوا على إستعداد

381
00:33:45,840 --> 00:33:47,390
سوف نعود

382
00:33:47,440 --> 00:33:48,800
أجل يا مولاي

383
00:34:18,240 --> 00:34:20,640
ما الذي يفعلونه بحق السماء؟

384
00:34:38,040 --> 00:34:39,440
(هيكتور)

385
00:34:45,480 --> 00:34:49,280
هل وافقت في النهاية على الالتزام
بشروط المبارزة؟

386
00:34:52,200 --> 00:34:55,400
نحن نعلم أنك تفتقر إلى (أخيل) والمرميدون

387
00:35:05,560 --> 00:35:08,950
لا أعلم من أين حصلت على معلوماتك

388
00:35:09,000 --> 00:35:11,190
إذاً لماذا لم تقوموا بمهاجمتنا؟

389
00:35:11,240 --> 00:35:13,510
لقد خرقنا قانون الحرب
بعدم إعادتنا لـ(هيلين)

390
00:35:13,560 --> 00:35:15,430
لابّد من أن هناك سبب

391
00:35:15,480 --> 00:35:17,320
... الإجابة على هذا السؤال

392
00:35:19,640 --> 00:35:21,440
... هو أنني تغلبت على أخوك

393
00:35:23,520 --> 00:35:25,760
وسوف أفعل نفس الشيء معك

394
00:35:30,520 --> 00:35:34,150
أخبر (أغاممنون) أن لديه
حتى الصباح ليغادر أراضينا

395
00:35:34,200 --> 00:35:37,190
بعدها سنرسل 100 حصان إلى معسكركم ونقتل

396
00:35:37,240 --> 00:35:38,880
كل واحد منكم

397
00:35:40,040 --> 00:35:43,550
نحن نفوقكم عدداً بمرتين
ولسنا في مزاج للرحمة

398
00:35:43,600 --> 00:35:45,080
سوف أخبر ملكي

399
00:35:51,920 --> 00:35:55,640
عند شروق الشمس يجب أن ترحلوا

400
00:37:44,360 --> 00:37:45,870
،إذا قالت أي شيء

401
00:37:45,920 --> 00:37:47,350
تعال مباشرة إلي

402
00:37:47,400 --> 00:37:49,440
مفهوم؟

403
00:38:51,240 --> 00:38:52,880
ماذا سوف تفعل به؟

404
00:38:55,280 --> 00:38:56,600
أترك ذلك لي

405
00:38:58,280 --> 00:38:59,910
لا تؤذيه

406
00:38:59,960 --> 00:39:01,840
قم بنفيه من المدينة وحسب

407
00:39:03,560 --> 00:39:05,640
سأحتاج للوصول إلى غرفته الخاصة

408
00:39:08,480 --> 00:39:10,680
لا أستطيع السماح لك بدخول القصر

409
00:39:12,040 --> 00:39:13,600
هذا من شأنه أن يكون الخيانة

410
00:39:15,800 --> 00:39:18,160
النبيل (بانداروس) رجل مصمم

411
00:39:19,320 --> 00:39:21,440
... سوف يكتشف الحقيقة

412
00:39:22,400 --> 00:39:24,200
ما لم تفتح هذا الباب

413
00:40:17,400 --> 00:40:18,880
!(دولون)

414
00:40:20,480 --> 00:40:22,070
إرجع إلى سهول

415
00:40:22,120 --> 00:40:25,680
لو قام اليونانيين بأي حركة، أعلمني

416
00:40:25,840 --> 00:40:27,310
سيدي

417
00:40:27,360 --> 00:40:29,350
أتعتقد أنهم سوف يغادرون؟

418
00:40:29,400 --> 00:40:31,710
إذا بقوا فليس لديهم فرصة يا أبن العم

419
00:40:31,760 --> 00:40:33,200
سنركبهم في البحر

420
00:40:45,960 --> 00:40:47,870
أنا بحاجة لأخبرك بمطالب (هكتور)

421
00:40:47,920 --> 00:40:49,480
أمام العبدة؟

422
00:40:53,640 --> 00:40:55,280
هل تريد المغادرة؟

423
00:40:59,400 --> 00:41:01,870
أمضي إذاً، غادر

424
00:41:01,920 --> 00:41:04,640
أتركني أنا أخي نحاربهم بمفردنا

425
00:41:10,840 --> 00:41:12,120
أخرج الأن

426
00:41:13,880 --> 00:41:16,640
أنت رجل حر، إذهب

427
00:41:18,080 --> 00:41:21,510
لا أحد يوصي بالرحيل

428
00:41:21,560 --> 00:41:24,480
كلا، هذا صحيح
لأن لا أحد سوف يغادر

429
00:41:26,960 --> 00:41:28,640
!ليس بدونها

430
00:41:31,680 --> 00:41:33,560
ليس حياً

431
00:41:43,680 --> 00:41:45,400
خمر

432
00:42:04,080 --> 00:42:06,230
توقعت مجيئك

433
00:42:06,280 --> 00:42:09,040
متى يتوقف هذا؟
عندما نموت كلنا؟

434
00:42:09,960 --> 00:42:13,030
عندما يشعر الملك في داخله أنه مخطأ

435
00:42:13,080 --> 00:42:15,120
ويعطيني فتاتي

436
00:42:16,520 --> 00:42:19,550
ربما لن يحدث هذا الليلة

437
00:42:19,600 --> 00:42:21,670
عددهم يفوقنا مرتين

438
00:42:21,720 --> 00:42:23,550
لديهم عدد كبير من الأحصنة

439
00:42:23,600 --> 00:42:26,670
يمكن أن يكون فرسان (طروادة)
في خيمتك في غضون ساعات

440
00:42:26,720 --> 00:42:28,710
سوف نحرص على ترحيب بهم

441
00:42:28,760 --> 00:42:30,680
أليس كذلك؟

442
00:42:34,000 --> 00:42:35,160
(باتركلوس)

443
00:42:37,560 --> 00:42:39,470
ساعدني

444
00:42:39,520 --> 00:42:41,680
أنا لست مثلك يا (أوديسيوس)

445
00:42:43,280 --> 00:42:46,070
تريد الفوز بغض النظر عن السبب

446
00:42:46,120 --> 00:42:48,880
إذا شعرت أن السبب خاطئ
لا يمكنني التحرك

447
00:42:49,800 --> 00:42:51,470
سيفي لن يرتفع في يدي

448
00:42:51,520 --> 00:42:53,720
توقف عن هذا، ليس لدينا وقت

449
00:42:55,000 --> 00:42:57,390
هناك دائما وقت للتفكير يا (نيستور)

450
00:42:57,440 --> 00:43:00,910
نحن بحاجة الى رجالك
حتى لو لم تقاتل

451
00:43:00,960 --> 00:43:03,270
أعطيني سبباً وسوف أقاتل

452
00:43:03,320 --> 00:43:05,230
سبب ليس به إغتصاب أو نهب

453
00:43:05,280 --> 00:43:08,990
أظهر لي سبب راقي يتطلب قوتي

454
00:43:09,040 --> 00:43:11,400
أعطيني سبباً وسوف أعطيك حرباً

455
00:43:13,440 --> 00:43:14,960
أيمكنك؟

456
00:43:18,320 --> 00:43:19,560
لا أعتقد

457
00:43:21,520 --> 00:43:24,270
إذاً في غياب المجد

458
00:43:24,320 --> 00:43:27,080
سيكون عليك الإعتماد على أساليبك يا (أوديسيوس)

459
00:43:28,480 --> 00:43:30,200
الحيل

460
00:43:31,720 --> 00:43:33,840
خدمتك جيداً حتى الآن

461
00:43:35,280 --> 00:43:38,600
سوف تندم على هذا أقسم بالآلهة

462
00:43:43,960 --> 00:43:45,560
ما الذي تعرفه عن الآلهة؟

463
00:43:47,400 --> 00:43:50,110
!ذلك الوغد الأناني
!سوف أقتله

464
00:43:50,160 --> 00:43:52,520
إنسى أمره
سنفعل ذلك بأنفسنا

465
00:44:01,280 --> 00:44:04,110
ما الخطة؟ -
سؤال غبي -

466
00:44:04,160 --> 00:44:05,630
إنه ليس سؤالاً غبياً

467
00:44:05,680 --> 00:44:08,840
عندما لا يكون لدي جواب

468
00:44:15,360 --> 00:44:16,640
(أوديسيوس)

469
00:44:29,360 --> 00:44:31,040
(أوديسيوس)؟

470
00:44:43,280 --> 00:44:44,920
جاسوس (طروادة) كان على السهل

471
00:44:50,520 --> 00:44:53,280
أنت تنتظر لترى ما إذا كنا سنغادر يا فتى؟

472
00:44:58,600 --> 00:44:59,990
!أجب الملك

473
00:45:00,040 --> 00:45:03,280
كم عدد الرجال الذين حصل عليهم (هيكتور)؟
كم عدد الخيول؟

474
00:45:05,160 --> 00:45:06,320
!كلا

475
00:45:10,720 --> 00:45:12,000
أتعرف هذه الفتاة؟

476
00:45:17,720 --> 00:45:20,360
هل تعني لك شيء؟

477
00:45:39,760 --> 00:45:41,990
ساعة واحدة وإلا تعرف ماذا سيفعلون بها

478
00:45:42,040 --> 00:45:43,480
!إذهب

479
00:45:50,240 --> 00:45:52,960
ما هو شعورك عندما ترين الأشياء؟

480
00:45:55,560 --> 00:45:57,200
إنه شعور غريب

481
00:45:58,560 --> 00:46:01,840
مثل أكثر شيء رائع ورهيب في العالم

482
00:46:04,080 --> 00:46:05,600
لمحت الجمال للحظة

483
00:46:07,160 --> 00:46:09,190
ضوء أبيض نقي

484
00:46:09,240 --> 00:46:11,120
وبعدها رأيت الحقيقة

485
00:46:14,920 --> 00:46:17,350
هل كنت تعلمين طوال الوقت

486
00:46:17,400 --> 00:46:20,630
لماذا يجب أن يغادر (باريس)؟

487
00:46:20,680 --> 00:46:23,160
رأيت أنه سيدمر المدينة

488
00:46:27,800 --> 00:46:31,590
هل هناك حقاً أي طريقة يمكن يعود بها؟

489
00:46:31,640 --> 00:46:33,360
ليس إذا كان حياً

490
00:47:05,320 --> 00:47:07,910
الأمير (هيكتور) يريد التحدث إليك

491
00:47:07,960 --> 00:47:10,040
طلب مني أن أخذ مكانك

492
00:47:59,480 --> 00:48:00,760
لقد فعلها

493
00:48:01,760 --> 00:48:03,320
المدينة لن يعد بحوزتها أحصنة

494
00:48:05,280 --> 00:48:06,600
أعطي إشارة الهجوم

495
00:48:07,720 --> 00:48:08,920
الآن

496
00:48:15,040 --> 00:48:16,760
!(أغاممنون)

497
00:48:19,440 --> 00:48:20,870
نحن نهاجم

498
00:48:20,920 --> 00:48:22,440
سيفي، الآن

499
00:48:34,200 --> 00:48:35,600
أخوك أبلى حسناً

500
00:48:37,320 --> 00:48:39,320
عليك أن تتعلم منه

501
00:48:47,320 --> 00:48:51,000
أترى؟
إنهم لا يحتاجونني

502
00:48:53,240 --> 00:48:55,470
لا تقلل من قيمة (أوديسيوس) أبداً

503
00:49:18,640 --> 00:49:20,590
!الخيول
لقد هربوا من الإسطبل

504
00:49:20,640 --> 00:49:22,670
!ماذا؟ -
!لقد هربوا كلهم -

505
00:49:22,720 --> 00:49:25,640
!اليونانيين يهاجمون

506
00:49:26,680 --> 00:49:29,710
ما زال لدينا رجال -
ماذا، ضد العربات والخيول؟ -

507
00:49:29,760 --> 00:49:31,230
ما الذي يحدث؟

508
00:49:31,280 --> 00:49:32,830
شخص ما أطلق سراح الأحصنة

509
00:49:32,880 --> 00:49:35,190
كلهم، واليونانيين يهاجمون

510
00:49:35,240 --> 00:49:37,670
أخرج الرجال إلى هناك الآن

511
00:49:37,720 --> 00:49:39,910
!الآن

512
00:49:39,960 --> 00:49:43,070
!تحركوا

513
00:49:48,120 --> 00:49:49,270
!إلى الجدار

514
00:49:49,320 --> 00:49:50,960
!تحركوا

515
00:50:15,920 --> 00:50:18,030
من أنت بحق السماء؟

516
00:50:18,080 --> 00:50:19,950
ما الذي تفعله في غرفتي؟

517
00:50:20,000 --> 00:50:21,870
أكتب رسالة

518
00:50:21,920 --> 00:50:24,030
إليك في الواقع

519
00:50:24,080 --> 00:50:25,960
من (مينلاوس)

520
00:50:38,680 --> 00:50:40,750
أنت الخائن
أيها النبيل (بانداروس)

521
00:51:12,200 --> 00:51:13,350
(أونوني)؟

522
00:51:13,400 --> 00:51:15,040
(باريس)

523
00:51:18,400 --> 00:51:22,000
هل تسمح لي؟
كنت أسير طوال الليل

524
00:51:30,520 --> 00:51:32,600
ما الذي تفعله هنا؟

525
00:51:36,720 --> 00:51:39,310
... قضيت الليل في كوخ أبي، لكن

526
00:51:39,360 --> 00:51:40,760
(إيغيلاوس) ليس والدك

527
00:51:43,960 --> 00:51:45,760
لماذا لست في المدينة؟

528
00:51:48,280 --> 00:51:50,000
لا يمكنني التواجد هناك بعد الآن

529
00:51:51,160 --> 00:51:53,240
ماذا عن ملكتك الإسبرطية؟

530
00:51:58,320 --> 00:52:00,040
لماذا أنت هنا؟

531
00:52:01,560 --> 00:52:03,550
كنت أجول كل المسارات

532
00:52:03,600 --> 00:52:05,200
عليك أن تذهب

533
00:52:18,600 --> 00:52:19,760
ما هو إسمه؟

534
00:52:21,240 --> 00:52:22,910
(زينو)

535
00:52:22,960 --> 00:52:24,240
هذا إسم جميل

536
00:52:26,200 --> 00:52:28,470
أين هو والده؟

537
00:52:28,520 --> 00:52:30,510
في الحقول مع القطيع

538
00:52:30,560 --> 00:52:32,880
يستيقظ مبكراً مثل كل الرجال

539
00:52:34,040 --> 00:52:36,720
علي أن أذهب -
دعيني أقابل زوجك -

540
00:52:38,480 --> 00:52:41,960
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟
الناس يعرفون من أنت

541
00:52:43,920 --> 00:52:45,870
لقد فقدوا عائلاتهم وأصدقائهم

542
00:52:45,920 --> 00:52:47,400
وكل قراهم أحرقت

543
00:52:52,840 --> 00:52:54,360
علي أن أذهب

544
00:55:27,240 --> 00:55:31,680
!تحركوا

545
00:56:01,240 --> 00:56:02,720
!(هيلين)

546
00:56:04,440 --> 00:56:06,880
!(هيلين)

547
00:56:12,560 --> 00:56:17,990
(أفروديت)، لماذا فعلت هذا بي؟

548
00:56:18,040 --> 00:56:19,880
!كلا

549
00:56:22,404 --> 00:56:37,904
Red_Chief : ترجمة

