﻿1
00:00:01,980 --> 00:00:06,020
‫"الادرنالين هو رد فعل الجسم
‫على المواقف المثيرة للتوتر"

2
00:00:06,026 --> 00:00:11,530
‫مهلاً، انتظري، لقد دققت بالعرض التقديمي
‫وتأكدت من العدة السمعية البصرية

3
00:00:11,531 --> 00:00:13,590
‫- إن (دايفد بوي) مستعد للاداء!
‫- ممتاز

4
00:00:14,190 --> 00:00:16,650
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لاطمئن على مرضاي بعد الجراحة

5
00:00:16,651 --> 00:00:17,880
‫- سأعود قريباً
‫- ماذا؟

6
00:00:17,905 --> 00:00:20,670
‫حاولي أن تهدأي
‫ستجعلي (بوي) متوتراً

7
00:00:24,004 --> 00:00:27,504
‫"ثمة الكثير مِن المركبات الكيميائية
‫الحيوية التي تُنتجها أجسامنا"

8
00:00:27,529 --> 00:00:29,815
‫"والتي تغيّر بدورها حالة الوعي لدينا"

9
00:00:29,823 --> 00:00:33,885
‫- كم من الوقت سيتطلّب الأمر؟
‫- بقدر ما يتطلّبه، لدينا 25 طرحاً

10
00:00:34,350 --> 00:00:38,056
‫ذلك يُلغي الحاجة إلى استخدام منفذ
‫ما يسمح لنا أن...

11
00:00:38,081 --> 00:00:40,745
‫- مرحباً
‫- لا، لا، ارحل من هنا

12
00:00:40,750 --> 00:00:43,795
‫لم أنَم بسببك ليلة أمس
‫أحاول أن أركز!

13
00:00:43,795 --> 00:00:46,056
‫- أحاول أن أكسب
‫- نعم، بالتوفيق!

14
00:00:46,081 --> 00:00:48,545
‫"إن الاوكسيتوسين يجعلنا
‫نشعر بالترابط مع الآخرين"

15
00:00:48,550 --> 00:00:52,755
‫سأذهب وراء الكواليس، قالت (كيبنر)
‫إنه يمكنني أن أكون الأول لأقدم عرضي

16
00:00:52,762 --> 00:00:54,465
‫ثم أتوجه إلى مأتم (أولي)

17
00:00:54,472 --> 00:00:56,945
‫- أتمنى لو كان بوسعي القدوم معك
‫- لا بأس

18
00:00:58,782 --> 00:01:02,906
‫"الدوبامين يزيد من نسبة وعينا
‫ويحثّنا في السعي وراء المكافأة"

19
00:01:02,931 --> 00:01:05,607
‫عزيزي، انقل هذا المربع إلى هناك

20
00:01:05,632 --> 00:01:06,666
‫أمي، إن أردت إبداء رأيك

21
00:01:06,691 --> 00:01:08,592
‫كان بوسعك فعل ذلك الأسبوع الماضي
‫بدل الذهاب إلى (بوسطن)

22
00:01:08,617 --> 00:01:11,467
‫- كنت مُنشغلة أهتم في الأعمال
‫- وكذلك كانت د. (فيليز)

23
00:01:11,473 --> 00:01:12,832
‫كان لديها جراحة طارئة في (لوس أنجلوس)

24
00:01:12,857 --> 00:01:15,017
‫ورغمَ ذلك، سلّمت ملاحظاتها
‫في الوقت المناسب

25
00:01:15,018 --> 00:01:17,447
‫- هناك
‫- شكراً لك

26
00:01:18,147 --> 00:01:19,997
‫مرحباً، كعكة؟

27
00:01:20,816 --> 00:01:24,627
‫- أحقاً؟
‫- تمّ ترحيل حبيبتي تواً

28
00:01:24,652 --> 00:01:25,285
‫تفضل

29
00:01:25,310 --> 00:01:28,237
‫"أما نقص السيروتونين
‫فهو مُرتبط بالإحباط"

30
00:01:28,240 --> 00:01:31,837
‫- هل تسنى لك الوقت لإعداد الكعك؟
‫- إنه كعك الامتنان السحاقي

31
00:01:32,870 --> 00:01:34,787
‫- ماذا؟
‫- نعم، هذا ما يسمى

32
00:01:34,812 --> 00:01:37,531
‫هل تذكرين مريضتي التي كانت مُصابة
‫بالسرطان واتضح أنه ليس سرطاناً؟

33
00:01:38,083 --> 00:01:40,999
‫- كعك الامتنان السحاقيّ لذيذ جداً
‫- أظن أنه بإمكاني قول ذلك

34
00:01:41,024 --> 00:01:42,553
‫- لكنني لست واثقة جداً بشأنك، مرحباً
‫- مرحباً

35
00:01:42,598 --> 00:01:45,040
‫- هل تريدين كعكة؟
‫- دخلت إحدى مريضاتي المخاض

36
00:01:45,445 --> 00:01:49,320
‫إن لم أعد، ستهتمين بالأمر
‫أنت ساحرة

37
00:01:49,324 --> 00:01:53,840
‫"(غابا) حمض أميني، ناقل عصبي
‫يُساعد على التخفيف من القلق"

38
00:01:55,247 --> 00:01:58,600
‫- كعكة؟
‫- أود واحدة

39
00:02:05,185 --> 00:02:08,380
‫"والاندورفين يبتكر حالة سعادة متزايدة"

40
00:02:08,385 --> 00:02:10,840
‫(روي)، ماذا تفعل هنا؟
‫يُفترض أن تقوم بجولاتك

41
00:02:10,846 --> 00:02:15,350
‫- إن مستقبل الطب في هذه الغرفة
‫- لهذا يجلس البالغون على المقاعد

42
00:02:15,350 --> 00:02:17,310
‫هيا، اذهب، وأنا أيضاً سأذهب

43
00:02:17,310 --> 00:02:18,646
‫- مرحباً، هل تريدين كعكة؟
‫- لا

44
00:02:18,671 --> 00:02:19,783
‫لا يُمكنني
‫تناول الطعام وأنا متوترة

45
00:02:19,808 --> 00:02:21,385
‫أنا أتقيأ حين أفعل ذلك
‫لكن شكراً لك

46
00:02:21,410 --> 00:02:23,690
‫"مثل السعادة التي نشعر بها
‫حين نفوز"

47
00:02:23,692 --> 00:02:25,190
‫صباح الخير

48
00:02:25,193 --> 00:02:29,690
‫وأهلًا بكم في اليوم المخصص لنماذج
‫الابتكارات الجراحية في (غراي سلون)

49
00:02:29,698 --> 00:02:35,530
‫اليوم، سنرى العروض الخاصة بالطروحات
‫الـ25 التي تم اختيارها في الجولة الأولى

50
00:02:35,537 --> 00:02:39,490
‫سيتم اختيار 5 للانتقال
‫إلى المرحلة الأخيرة من المسابقة

51
00:02:39,499 --> 00:02:45,540
‫وسيتلقون هبة قدرها مليون دولار للمضي
‫قدماً بأبحاثهم التي ستحدث تغييراً ثورياً

52
00:02:45,547 --> 00:02:47,340
‫حظاً طيباً لجميع المشتركين اليوم

53
00:02:47,340 --> 00:02:50,310
‫وستكون البداية مع د. (ريتشارد ويبر)

54
00:02:52,387 --> 00:02:55,570
‫"مستشفى (غراي سلون)"

55
00:02:55,974 --> 00:02:58,470
‫- أنت التالي
‫- مرحباً، هل تريدين الكعك؟

56
00:02:58,476 --> 00:03:00,200
‫بالطبع، شكراً

57
00:03:02,189 --> 00:03:05,370
‫شكراً لكم، فلنبدأ

58
00:03:06,902 --> 00:03:09,330
‫"حالما نحدد ما هو نوع السرطان..."

59
00:03:09,696 --> 00:03:12,400
‫علمتِ أننا سنقدم العرض اليوم
‫كان لدينا موعد نهائي واضح

60
00:03:12,407 --> 00:03:15,490
‫حسناً، كنت أتخلص من الفوضى التي أحدثتها
‫والتي ليس لها نهاية البتة

61
00:03:15,493 --> 00:03:16,990
‫أي فوضى؟ عم تتحدثين؟

62
00:03:16,995 --> 00:03:20,700
‫تلك التي أحدثتها حين قررت التنازل
‫عن الاتفاق مع (ريبيكا فروي) ضد جدك

63
00:03:20,707 --> 00:03:23,080
‫من خلال السماح لها
‫بالتحدث عن الأمر في العلن

64
00:03:23,084 --> 00:03:27,540
‫الأمر الذي أدى إلى إغضاب مجلس إدارة
‫مؤسستنا غضباً شديداً

65
00:03:27,547 --> 00:03:30,090
‫وهذه المسألة اضطررت إلى حلها
‫تلك الفوضى!

66
00:03:30,091 --> 00:03:34,320
‫- عن أي تسوية تتحدثين؟
‫- التحرش الجنسي

67
00:03:35,055 --> 00:03:37,070
‫أغلق فمك قبل أن تدخل ذبابة

68
00:03:37,474 --> 00:03:41,140
‫د. (أور)، سنتحدث لاحقاً
‫د. (أور)...

69
00:03:41,144 --> 00:03:43,030
‫كم أنا سعيدة لرؤيتك

70
00:03:44,189 --> 00:03:50,020
‫لذا، حين يوضع قلم (باث)
‫على النسيج

71
00:03:50,028 --> 00:03:55,250
‫يُحدد على الفور
‫سواء أكانت الخلايا بصحة جيدة

72
00:03:56,409 --> 00:03:59,070
‫أم إن كانت مصابة بالسرطان؟

73
00:03:59,079 --> 00:04:01,790
‫- أنت ترينا نموذجاً الآن
‫- لا، إنه شغال

74
00:04:01,790 --> 00:04:03,830
‫صحيح أنه في مرحلة الاختبار

75
00:04:03,833 --> 00:04:08,080
‫لكن في هذه المرحلة، نحو 80 بالمئة
‫من جميع أنواع الأورام التي اختبرناها

76
00:04:08,088 --> 00:04:09,580
‫موجودة في قاعدة البيانات

77
00:04:09,589 --> 00:04:12,230
‫ونحن نأمل الوصول إلى نسبة المئة في المئة
‫في الأشهر القليلة المُقبلة

78
00:04:12,300 --> 00:04:14,300
‫- القلم يستخدم...
‫- عجباً، هذا مثير للإعجاب

79
00:04:14,302 --> 00:04:17,510
‫مثير للإعجاب، إنه أشبه بكلب
‫يستطيع اشتمام السرطان، قضيَ علينا

80
00:04:17,514 --> 00:04:19,640
‫اصمتي، فكرتنا جيدة أيضاً

81
00:04:19,641 --> 00:04:23,100
‫مطياف الكتلة، الذي يُقارن
‫المؤشرات الحيوية من النسيج

82
00:04:23,103 --> 00:04:25,520
‫مع تلك الموجودة في خلايا السرطان
‫في قاعدة البيانات

83
00:04:25,522 --> 00:04:27,100
‫إن الآلة...

84
00:04:27,107 --> 00:04:29,560
‫(بيغي)، (داينا)، ماذا يحصل؟
‫هل أنتِ بخير؟ هل الطفل بخير؟

85
00:04:29,568 --> 00:04:32,730
‫لا، نحن بخير، (روز) بخير
‫إنما المشكلة في الكعك

86
00:04:32,737 --> 00:04:34,900
‫- عذراً، قلتما إنها حالة طارئة
‫- نحن آسفتان

87
00:04:34,906 --> 00:04:36,570
‫- نحتاج إلى استعادة الكعك
‫- نحن آسفان جداً

88
00:04:36,575 --> 00:04:38,780
‫- كان حادثاً
‫- هل ما زال معك؟ أرجوك قولي نعم

89
00:04:38,785 --> 00:04:40,510
‫البسكويت، كله

90
00:04:40,579 --> 00:04:42,660
‫البسكويت، البسكويت كله

91
00:04:42,664 --> 00:04:45,660
‫إن العمليات الحالية تستخدم جزءاً
‫من الأمعاء الدقيقة

92
00:04:45,667 --> 00:04:50,390
‫لكن النتائج تعاني حدوداً في الممارسة
‫بسبب القدرة على إفراز السائل

93
00:04:50,463 --> 00:04:53,460
‫إن نسيج الصفاق
‫هو خيار جيد لإعادة البناء

94
00:04:53,466 --> 00:04:55,480
‫- مرحباً
‫- فلنلقِ نظرة الآن على الصور

95
00:04:55,719 --> 00:05:00,010
‫هل يمكنك... هل ترين علبة الكعك هناك؟
‫هل يمكنك إحضارها لي؟

96
00:05:00,015 --> 00:05:02,950
‫أنا أشعر بالدوار، لا يُمكنني...

97
00:05:03,602 --> 00:05:08,740
‫لن أذهب إلى هناك، تناولي الكعك
‫من المقصف في غرفة الاستراحة

98
00:05:09,524 --> 00:05:12,120
‫حسناً، اقتربي

99
00:05:13,195 --> 00:05:17,110
‫مريضتي استخدمت عن طريقة الخطأ
‫زبدة الفستق بالقنب

100
00:05:17,115 --> 00:05:19,320
‫التي اشترتها لها زوجتها
‫حين كانت تخضع للعلاج الكيميائي

101
00:05:19,326 --> 00:05:20,990
‫حدوث شيء أدى
‫إلى حدوث شيء آخر

102
00:05:20,994 --> 00:05:24,580
‫ويبدو أنني أعطيت العديدين
‫الكثير من الكعك بالحشيش

103
00:05:24,581 --> 00:05:28,260
‫بكمية هائلة من الحشيش فيه

104
00:05:28,293 --> 00:05:32,000
‫إن الصفاق يتجدد بشكل طبيعي
‫خلال أيام

105
00:05:32,005 --> 00:05:34,880
‫أتت إلينا بفكرة استخدام هذا النسيج
‫في جراحة...

106
00:05:34,883 --> 00:05:39,020
‫- مَن تناول الكعك؟
‫- مَن لم يتناول منه؟

107
00:05:39,054 --> 00:05:42,860
‫حينها قلت لها
‫"نعم، يُمكننا بناء مهبل أفضل!"

108
00:05:42,891 --> 00:05:47,100
‫سأعيد ما قلته، يبدو خاطئاً

109
00:05:47,103 --> 00:05:50,480
‫إن المهابل مذهلة كما هي، بصراحة

110
00:05:50,482 --> 00:05:54,190
‫أنا أحب المهابل
‫لقد وُلدت من مهبل امرأة، لذا؟

111
00:05:54,194 --> 00:05:56,230
‫مهبلها هي في الواقع

112
00:05:56,238 --> 00:05:59,110
‫- مرحباً يا أمي
‫- ليس هذا ما يُقال في النص

113
00:05:59,115 --> 00:06:02,590
‫- ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟
‫- ماذا؟ يا...

114
00:06:03,787 --> 00:06:06,340
‫- يا للهول
‫- مهبل هذه!

115
00:06:09,876 --> 00:06:11,600
‫هذا وضع سيئ

116
00:06:21,728 --> 00:06:27,018
‫نظراً لظروف غير متوقعة
‫سنؤجل ما تبقى من عروض اليوم

117
00:06:27,025 --> 00:06:31,578
‫مَن أكل الكعك من هذه العلبة
‫فليرفع يده رجاءً

118
00:06:36,868 --> 00:06:41,088
‫لسوء الحظ، الكعك في هذه العلبة
‫ملوّث بسم الفئران

119
00:06:41,956 --> 00:06:45,968
‫لذا، علينا مُعالجة مَن تناول من الكعك

120
00:06:46,002 --> 00:06:48,598
‫بأسرع وقتٍ ممكن رجاءً

121
00:06:53,092 --> 00:06:54,918
‫حسناً، إنذار خاطىء!

122
00:06:54,927 --> 00:06:57,608
‫- كان الكعك يحتوي على الماريجوانا
‫- ماذا؟

123
00:06:57,889 --> 00:07:00,678
‫- نعم، لم أشأ إخافتكم
‫- لذا قررت قول "سم الفئران"

124
00:07:00,683 --> 00:07:03,428
‫- لقد أخفتني حتى الموت
‫- عرفتِ أنه يحتوي على الحشيش

125
00:07:03,436 --> 00:07:08,018
‫- صحيح، نعم، نسيت
‫- حسناً، اسمعوا

126
00:07:08,024 --> 00:07:09,898
‫لن يذهب أحد إلى أي مكان
‫حتى تتخلصوا من المفعول

127
00:07:09,901 --> 00:07:12,778
‫تناول الماريجوانا
‫لديه مفعول أقوى بكثير

128
00:07:12,779 --> 00:07:15,698
‫ويدوم مدة أطول
‫مقارنة مع حين يتم تدخينه

129
00:07:15,698 --> 00:07:17,908
‫ما تقوله حقيقي
‫يصلنا شبان إلى الطوارئ دوماً

130
00:07:17,909 --> 00:07:22,488
‫يُحبون الكعك والبراونيز والسكاكر
‫يجب تصنيف هذه المواد بشكل أفضل

131
00:07:22,497 --> 00:07:24,508
‫فليبقَ الجميع هنا

132
00:07:24,540 --> 00:07:27,038
‫ممنوع ممارسة الطب أو الجراحة

133
00:07:27,043 --> 00:07:29,168
‫ولا التفاعل مع المريض

134
00:07:29,170 --> 00:07:32,628
‫- نعم، سأرسل بعض الأوامر
‫- لا، لن ترسلي شيئاً

135
00:07:32,632 --> 00:07:34,958
‫- قولي ما لديك لـ(جو)
‫- مهلاً، هل ستأخذين منا هواتفنا؟

136
00:07:34,967 --> 00:07:37,628
‫أعطوا هواتفكم إلى (ويلسون)
‫ستتولى أمر مرضاكم

137
00:07:37,637 --> 00:07:39,258
‫إضافة إلى مرضاكم بعد العمليات
‫إضافة إلى الجداول

138
00:07:39,263 --> 00:07:41,678
‫- ستقومين بعملنا كله؟
‫- نعم، ستعيد التقييم والترتيب

139
00:07:41,683 --> 00:07:43,388
‫- سيكون كل شيء مذهلًا
‫- أنت جميلة جداً

140
00:07:43,393 --> 00:07:48,598
‫- تشبهين شخصية رسوم متحركة
‫- أعطوني هواتفكم حالاً!

141
00:07:48,606 --> 00:07:51,998
‫فليبقَ الجميع هنا، فلنذهب

142
00:07:55,446 --> 00:07:57,168
‫(أندرو)، هل أنتَ موجود؟

143
00:07:57,448 --> 00:07:59,068
‫- (أندرو)؟
‫- عم تتحدثين؟

144
00:07:59,075 --> 00:08:00,618
‫(أندرو)؟

145
00:08:00,618 --> 00:08:03,238
‫(بيرس)! يا إلهي! (أندرو)؟
‫(بيرس)، (بيرس)!

146
00:08:03,246 --> 00:08:06,388
‫(بيرس)، توقفي! توقفي!

147
00:08:07,208 --> 00:08:11,128
‫- مرحباً
‫- "اتصلوا، وقالوا إنه قادم اليوم"

148
00:08:11,129 --> 00:08:13,798
‫- "لست مستعداً"
‫- مهلاً، انتظر، مَن اتصل؟

149
00:08:13,798 --> 00:08:16,258
‫قسم الخدمات الاجتماعية والصحية
‫سيحضرون لي ولداً بالرعاية

150
00:08:16,259 --> 00:08:18,258
‫- اليوم؟
‫- "خضعت تواً للتدقيق المنزلي"

151
00:08:18,261 --> 00:08:20,888
‫ثم قالوا إنكم سيتصلون بي
‫لم أتصور أن يفعلوا بهذه السرعة

152
00:08:20,888 --> 00:08:22,388
‫وهم الآن يحضرون لي طفلاً!

153
00:08:22,390 --> 00:08:25,658
‫قلت إنه يُمكنني استقبال
‫مَن هو مولود حديثاً إلى سن الـ17

154
00:08:25,685 --> 00:08:27,308
‫وسيحضرون لي مولوداً حديثاً

155
00:08:27,312 --> 00:08:28,808
‫هذا مذهل، صحيح؟

156
00:08:28,813 --> 00:08:31,438
‫لقد أنهيت تواً مناوبة مدتها 36 ساعة
‫وعدت إلى المنزل لأنام

157
00:08:31,441 --> 00:08:34,328
‫- أنا... ليس لدي شيء
‫- ستكون بخير

158
00:08:34,402 --> 00:08:38,668
‫- "هل تريدني أن آتي الآن؟"
‫- "لا، لا... هذا ما أردته"

159
00:08:39,449 --> 00:08:42,088
‫- متى يمكنك الوصول إلى هنا؟
‫- سآتي في الحال

160
00:08:42,535 --> 00:08:44,868
‫- مرحباً، هل رأيت (بيرس)؟
‫- مرحباً

161
00:08:44,871 --> 00:08:46,828
‫لا، ما خطبه؟

162
00:08:46,831 --> 00:08:48,958
‫لقد أحضرت مريضة عن طريق الخطأ
‫كعك بالحشيش

163
00:08:48,958 --> 00:08:52,128
‫وقد أكل كمية كبيرة
‫و(بيرس) أكلت كعكة أيضاً

164
00:08:52,128 --> 00:08:53,668
‫يا إلهي! حسناً، سأساعدك في البحث

165
00:08:53,671 --> 00:08:56,798
‫دعيني أتصل بـ(أوين) وأعلمه
‫بأنني سأحضر بأسرع وقتٍ ممكن

166
00:08:56,799 --> 00:08:59,898
‫- هل (أوين) بخير؟
‫- نعم، سيصل ولده بالرعاية اليوم

167
00:09:01,179 --> 00:09:02,888
‫(بيرس)، (بيرس)

168
00:09:02,889 --> 00:09:06,638
‫أنت! توقفي! أنتِ اذهبي
‫سأتولى الأمر

169
00:09:06,643 --> 00:09:08,368
‫- ستتولين الأمر
‫- توقفي!

170
00:09:09,270 --> 00:09:10,988
‫تعال، ينبغي أن نذهب

171
00:09:11,064 --> 00:09:13,408
‫تعال، علينا الذهاب

172
00:09:14,359 --> 00:09:16,358
‫تعال، (بيرس)

173
00:09:16,361 --> 00:09:18,168
‫يُفترض أن تكوني في صالة العرض

174
00:09:18,446 --> 00:09:21,418
‫- تناولت الماريجوانا
‫- أعلم!

175
00:09:21,908 --> 00:09:23,628
‫لم يسبق أن تناولت الماريجوانا
‫من قبل

176
00:09:23,785 --> 00:09:25,868
‫- هذا... حقاً؟
‫- سبق وثملت

177
00:09:25,870 --> 00:09:28,868
‫وأنا أقوم بخيارات سيئة
‫ومُحرجة جداً حين أكون مخمورة

178
00:09:28,873 --> 00:09:30,658
‫- لذا، علي أن أكون لوحدي
‫- لا، لا

179
00:09:30,667 --> 00:09:35,598
‫لم يسبق أن انتشيت من قبل يجب أن تكوني
‫مع مَن يُساعدوك ويُبقوك بأمان

180
00:09:37,090 --> 00:09:40,398
‫لا... لا أظنني بحاجة إلى عنقي بعد الآن

181
00:09:41,386 --> 00:09:44,358
‫حسناً، تعالي
‫ادخلي إلى هنا

182
00:09:45,640 --> 00:09:48,488
‫هيا! هيا!

183
00:09:51,187 --> 00:09:54,438
‫"د. (أديل) إلى وحدة العناية المركزة
‫د. (أديل) إلى وحدة العناية المركزة "

184
00:09:54,440 --> 00:09:57,108
‫- (أليكس)؟
‫- عرفت كيفية إنجاح التصوير الفوق صوتي

185
00:09:57,110 --> 00:09:59,878
‫يحتاج إلى المزيد من المياه
‫شلال مياه

186
00:10:00,071 --> 00:10:01,738
‫انتظر يا د. (فرانكشتاين)

187
00:10:01,739 --> 00:10:05,028
‫- هل تناولت الكعك هذا الصباح؟
‫- نعم، كان لذيذاً جداً

188
00:10:05,034 --> 00:10:07,738
‫هل ثمة المزيد من الكعك؟
‫أم رقائق البطاطا

189
00:10:07,745 --> 00:10:09,368
‫- حسناً
‫- هل من رقائق بطاطا؟

190
00:10:09,372 --> 00:10:11,098
‫ستأتي معي

191
00:10:11,499 --> 00:10:14,038
‫حسناً، لكن لمَ لم تقولي شيئاً؟

192
00:10:14,043 --> 00:10:19,498
‫اتضح أنه ما من وقت مناسب
‫لتخبر أم ابنها أن جده متحرش جنسي

193
00:10:19,507 --> 00:10:21,128
‫إنه كذلك، كان كذلك

194
00:10:21,134 --> 00:10:25,388
‫ما يعني أن الاتهامات دقيقة
‫من (ريبيكا فروغ) (فروند)؟

195
00:10:25,388 --> 00:10:27,138
‫- (فروي)، (فروي)
‫- (فروي)!

196
00:10:27,140 --> 00:10:31,218
‫- لا، هذا ليس صحيحاً، كان ذلك...
‫- كانت قصة (ريبيكا فروي) حقيقية

197
00:10:31,227 --> 00:10:34,308
‫- جميع القصص كانت صحيحة
‫- ماذا تعنين بجميع؟ جميع القصص؟

198
00:10:34,314 --> 00:10:36,148
‫جميع القصص؟ ماذا يعني ذلك؟

199
00:10:36,149 --> 00:10:38,898
‫كان هناك قصص عديدة يا بني
‫بعضها بشع، بشع جداً

200
00:10:38,901 --> 00:10:42,398
‫- كم قصة؟
‫- 13 قصة، 13 امرأة

201
00:10:42,405 --> 00:10:45,758
‫جميعها وقعت على اتفاقيات عدة الإفصاح
‫جميعها أسرار

202
00:10:45,992 --> 00:10:48,658
‫هذا سيئ، هذا سيئ جداً

203
00:10:48,661 --> 00:10:52,288
‫هذا لا غنى هنا... لا يُبرر عنه
‫لا يمكن تبريره

204
00:10:52,290 --> 00:10:54,928
‫- عم تبحثين؟
‫- نظاراتي!

205
00:10:59,547 --> 00:11:02,048
‫- 13 امرأة يا أمي؟
‫- 13

206
00:11:02,050 --> 00:11:05,678
‫بعض الأطباء الموجودين هنا اليوم
‫أصبحوا غير متوفرين فجأة

207
00:11:05,678 --> 00:11:08,848
‫سوف تتولون أمر خدماته بما في ذلك
‫الاطمئنان على المرضى، الجداول

208
00:11:08,848 --> 00:11:11,308
‫مهما كان الأمر الضروري حدوثه
‫إن فرصة لكم للتقدم

209
00:11:11,309 --> 00:11:12,928
‫أليس هذا ما نفعله عادةً؟

210
00:11:12,935 --> 00:11:16,768
‫- إنه الأمر عينه، لكن...
‫- هذه مسابقة

211
00:11:16,773 --> 00:11:18,358
‫لذا، دوّنوا كل ما تفعلونه

212
00:11:18,358 --> 00:11:21,938
‫ومَن يُحقق الأكثر مع نهاية اليوم
‫يُشارك مع في جراحة (ويبل)

213
00:11:21,944 --> 00:11:23,438
‫- نعم!
‫- أنا سأفعل ذلك

214
00:11:23,446 --> 00:11:25,148
‫- حسناً، اذهبوا
‫- حسناً

215
00:11:25,156 --> 00:11:28,108
‫انتظروا! هل تناول أي منكم
‫الكعك هذا الصباح؟

216
00:11:28,117 --> 00:11:30,698
‫أحضرت مريضة كعك
‫يحتوي على سمّ الفئران

217
00:11:30,703 --> 00:11:33,748
‫كان يحتوي على الحشيش بشكل عرضي
‫كان في علبة عليها زهور

218
00:11:33,748 --> 00:11:36,328
‫- هل تناول أي منكم الكعك؟
‫- لا، لا

219
00:11:36,334 --> 00:11:38,178
‫- حسناً، ابدأوا العمل
‫- اذهبوا الآن

220
00:11:39,420 --> 00:11:42,848
‫إن (بايلي) تستدعيني على أنها حالة طارئة
‫من غرفة العمليات، علي الذهاب

221
00:11:52,517 --> 00:11:59,098
‫- د. (بايلي)
‫- (غراي)، أشعر بالدوار وعدم الاستقرار

222
00:11:59,107 --> 00:12:01,295
‫- أعتقد أن هناك خطباً بها
‫- أعتقد أنني أعرف ما المشكلة

223
00:12:01,320 --> 00:12:03,248
‫هل يُمكننا استدعاء (جو ويلسون)؟

224
00:12:06,507 --> 00:12:11,094
‫- ظننت أنها مشكلة في قلبي
‫- لا، إنه دماغك أمر خدماته

225
00:12:11,119 --> 00:12:14,538
‫مهلاً جميعهم؟
‫تناول جميع الأطباء الكعك؟

226
00:12:14,539 --> 00:12:16,638
‫لا، القليل منهم فحسب
‫إضافة إليك

227
00:12:16,958 --> 00:12:20,308
‫هذا سيئ، هذا سيئ جداً

228
00:12:20,336 --> 00:12:25,548
‫لقد شرّحت هذا الرجل ودخلت الصفاق
‫لقد شرّحت أحشاءه

229
00:12:25,550 --> 00:12:30,798
‫د. (بايلي)، لا بأس
‫أنا هنا، سأنهي الجراحة نيابة عنك

230
00:12:30,805 --> 00:12:32,888
‫جراحة لاستئصال المعدة
‫سأتولى الأمر

231
00:12:32,890 --> 00:12:35,808
‫- اتصلت بـ(جو ويلسون)
‫- أنا هنا، أنا هنا

232
00:12:35,810 --> 00:12:38,018
‫- إنها هنا، (ويلسون) هنا، لماذا؟
‫- ماذا فعلت؟

233
00:12:38,021 --> 00:12:40,788
‫- د. (بايلي) تناولت الكعك
‫- تباً

234
00:12:42,066 --> 00:12:46,528
‫لمَ تضحكين؟ هذا ليس مضحكاً
‫هذا ليس مضحكاً البتة

235
00:12:46,529 --> 00:12:48,528
‫- أنا رئيسة المشفى
‫- إنه أمر جدي جداً

236
00:12:48,531 --> 00:12:52,198
‫- هلا تصطحبي الرئيسة إلى قاعة المحاضرات
‫- نعم، نعم

237
00:12:52,201 --> 00:12:55,048
‫إنني أتولى الأمر يا د. (بايلي)، حسناً؟

238
00:12:55,496 --> 00:12:59,408
‫قومي بعمل جيد، إنه لطيف جداً
‫وأولاده...

239
00:12:59,417 --> 00:13:02,418
‫د. (بايلي)، سأتولى المسألة

240
00:13:02,420 --> 00:13:05,308
‫- أحبك...
‫- حسناً، حسناً

241
00:13:05,864 --> 00:13:09,110
‫ماذا؟ بئساً

242
00:13:09,135 --> 00:13:11,028
‫ارحلي، ارحلي

243
00:13:14,288 --> 00:13:17,744
‫لا أعتقد أن أصابعي مكسورة
‫إنما هي متورمة جداً لتتحرك

244
00:13:17,769 --> 00:13:20,103
‫- إنها فكرة سيئة
‫- إنها الفكرة الوحيدة

245
00:13:20,104 --> 00:13:23,063
‫لقد شرّحناه وهذه الجراحة
‫تتطلب تقطيباً دقيقاً

246
00:13:23,066 --> 00:13:24,199
‫الأمر الذي لا يُمكنني القيام بهِ

247
00:13:24,224 --> 00:13:26,443
‫لكن لم يسبق
‫أن استأصلت معدة لوحدي من قبل

248
00:13:26,444 --> 00:13:29,103
‫نعم، لكنك شاهدت العديد من هذه العمليات
‫يمكنك القيام بهذا، أثق بقدراتك

249
00:13:29,128 --> 00:13:30,362
‫حسناً، تبدين أنت المنتشية الآن

250
00:13:30,387 --> 00:13:32,783
‫د. (غراي)، ضغط دعم المريض
‫ينخفض قليلاً

251
00:13:32,784 --> 00:13:34,503
‫هيا

252
00:13:36,314 --> 00:13:37,935
‫- مرحباً
‫- وصلت المساعدة

253
00:13:37,960 --> 00:13:39,358
‫- هل وصل الطفل؟
‫- لا، ليس بعد

254
00:13:39,383 --> 00:13:41,334
‫ما الذي يفعله هنا؟
‫الطفل ليس مريضاً

255
00:13:41,338 --> 00:13:44,163
‫لقد أحضرت مريضة كعك
‫ملغوم بالحشيش عن طريق الخطأ

256
00:13:44,188 --> 00:13:46,894
‫- إنه منتشٍ
‫- احضرته إلى هنا إذا؟

257
00:13:47,094 --> 00:13:50,054
‫أردت الوصول إلى هنا بأسرع وقتٍ ممكن
‫لم أرد أن تهلع

258
00:13:50,055 --> 00:13:51,383
‫وجدتها!

259
00:13:51,408 --> 00:13:54,864
‫ولم أستطع تركه لوحده في مختبري
‫المليء بمعدات باهظة الثمن

260
00:13:55,005 --> 00:13:57,149
‫هل أنت بخير؟ هل تناولت كعكة؟

261
00:13:57,174 --> 00:14:00,894
‫لا، أنا بانتظار مولود عمره 6 أشهر
‫وها أنت تحضرين رجلاً منتشياً إلى منزلي

262
00:14:00,899 --> 00:14:03,394
‫سنخبئه في الخلف
‫حين تأتي العاملة الاجتماعية

263
00:14:03,402 --> 00:14:06,104
‫اسمعي، ادخل لتستحم
‫وأنا سأهتم بتنظيف المنزل

264
00:14:06,113 --> 00:14:10,714
‫- حسناً، حسناً، لا أصدق أن هذا يحدث
‫- إنه يحدث وهذا جيد

265
00:14:14,830 --> 00:14:17,674
‫يا رجل، أنت بمأزق الآن

266
00:14:23,881 --> 00:14:25,894
‫أنت! أنت! هذه الغرفة مشغولة

267
00:14:26,091 --> 00:14:29,314
‫- لا بأس
‫- أنا آسف، آسف

268
00:14:33,015 --> 00:14:37,494
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- ننتظر زوال المفعول

269
00:14:37,519 --> 00:14:42,564
‫لكن يُمكننا التسكع والتكلّم
‫نقول ما يخطر ببالنا

270
00:14:42,566 --> 00:14:46,124
‫نضغط على زر التشغيل
‫ونرى ما الذي سيصدر عنا

271
00:14:47,780 --> 00:14:52,464
‫- أرغب في تناول الجبنة
‫- أظنني تسارعت للوصول إلى (كارينا)

272
00:14:52,868 --> 00:15:00,204
‫- إنه طعام لذيذ جداً! ويوجد أنواع عديدة
‫- طلبت منها البقاء هنا

273
00:15:00,209 --> 00:15:02,054
‫بدل العودة إلى (إيطاليا)

274
00:15:02,378 --> 00:15:05,934
‫جبنة الشيدار والجبنة المشلشة

275
00:15:06,382 --> 00:15:08,754
‫جبة البري وتلك التي فيها فجوات

276
00:15:08,759 --> 00:15:12,154
‫- ونحن لسنا نتواعد منذ زمن بعيد
‫- الجبنة السويسرية

277
00:15:13,055 --> 00:15:17,974
‫الأرجح أنني أخفتها، مَن يطلب
‫من شخص عدم العودة إلى دياره من أجله؟

278
00:15:17,976 --> 00:15:23,824
‫أحياناً، أقف أمام قسم الجبنة
‫في متجر البقالة و...

279
00:15:27,444 --> 00:15:29,544
‫الموزوريلا

280
00:15:30,322 --> 00:15:32,084
‫جبنة (غودا)

281
00:15:32,574 --> 00:15:35,012
‫- (مانستر)
‫- ستكون امرأة بلا وطن

282
00:15:35,037 --> 00:15:36,844
‫(ديل هافارتي)

283
00:15:40,708 --> 00:15:43,594
‫يزول ثم يعود

284
00:15:44,169 --> 00:15:46,624
‫- يزول
‫- بلا وطن

285
00:15:46,630 --> 00:15:50,854
‫ويعود... يزول ثم يعود

286
00:16:01,478 --> 00:16:06,324
‫"د. (تينينت) إلى قسم الطب النووي
‫د. (تينينت) إلى قسم الطب النووي"

287
00:16:11,780 --> 00:16:18,034
‫- ما الذي جرى؟
‫- سمعت شيئاً ما كان يجب أن أسمعه

288
00:16:18,037 --> 00:16:20,244
‫كما وإنها المرة الأولى
‫التي أتناول فيها الحشيش

289
00:16:20,247 --> 00:16:23,124
‫ولا أنا! أنا أستمع للسيد (تي)

290
00:16:23,125 --> 00:16:26,494
‫السيد (تي) يقول "أيها الأطفال
‫لا تتعاطوا الممنوعات"

291
00:16:26,503 --> 00:16:29,144
‫"ابقوا في المدرسة
‫أحسنوا معاملة أمهاتكم"

292
00:16:29,673 --> 00:16:34,774
‫- تبعت أقول السيد (تي) بحذافيرها
‫- تجرأت على الابتعاد عن المخدرات

293
00:16:35,971 --> 00:16:37,694
‫ما الذي سمعته؟

294
00:16:37,806 --> 00:16:40,974
‫- لست أسمع شيئاً
‫- لا، ما الذي سمعته في السابق؟

295
00:16:40,976 --> 00:16:43,474
‫- بشأن ماذا؟
‫- قلتِ إنك سمعت شيئاً ما كان يجب أن تسمعيه

296
00:16:43,479 --> 00:16:45,144
‫ما الذي سمعته؟

297
00:16:45,147 --> 00:16:51,854
‫يا إلهي! كان... سيئاً
‫كان سيئاً بمثابة نهاية حقبة

298
00:16:51,862 --> 00:16:53,834
‫إنها نهاية حقبة!

299
00:16:56,575 --> 00:17:00,114
‫ظننت أن الماريجوانا
‫جعلت الناس مسالمين

300
00:17:00,120 --> 00:17:02,554
‫لكنني لم يسبق أن كرهتك إلى هذا الحد

301
00:17:06,585 --> 00:17:08,874
‫حسناً، لقد قسمت تواً
‫الرباط في الأمعاء

302
00:17:08,879 --> 00:17:13,984
‫والآن سأصل إلى شرياني الأمعاء
‫اللذان سأقطبهما بخيط حريري 20

303
00:17:14,551 --> 00:17:16,814
‫هل يبدو ذلك جيداً؟

304
00:17:18,013 --> 00:17:19,734
‫حسناً

305
00:17:20,933 --> 00:17:22,654
‫انتظر

306
00:17:24,770 --> 00:17:26,724
‫هل قالت (بايلي) إنها جراحة
‫استئصال أمعاء كاملة؟

307
00:17:26,730 --> 00:17:30,024
‫- نعم، لماذا؟
‫- لأن الورم يبدو أصغر ومكانه محدد أكثر

308
00:17:30,025 --> 00:17:32,944
‫أكثر مما بدا في الصور، لمَ لا تود (بايلي)
‫الإبقاء على جزء أكبر من معدته

309
00:17:32,945 --> 00:17:36,254
‫لست واثقاً، إنما لا تريد أن يموت الرجل
‫بسبب السرطان، أنا متأكد من ذلك

310
00:17:37,491 --> 00:17:39,574
‫هل تعتقدين أن بإمكاننا
‫إجراء جراحة استئصال نصفية؟

311
00:17:39,576 --> 00:17:41,294
‫ما رأيك أنت؟

312
00:17:42,329 --> 00:17:44,074
‫هل يُمكنني إلقاء نظرة
‫على صور المسح قبل الجراحة؟

313
00:17:44,081 --> 00:17:45,804
‫ليست معي

314
00:17:46,583 --> 00:17:49,144
‫- هل يُمكنني رؤية صور المسح؟
‫- بالطبع حضرة الطبيبة

315
00:17:52,172 --> 00:17:53,894
‫حسناً

316
00:17:54,675 --> 00:17:57,234
‫ثمة 13 امرأة
‫كيف يُمكن أنني لا أعرف ذلك؟

317
00:17:57,553 --> 00:18:04,534
‫- لمَ أنت هادئة جداً؟
‫- ربما للكعكة علاقة بالأمر

318
00:18:06,979 --> 00:18:08,564
‫- أنت تمزحين معي
‫- لا، لست أفعل

319
00:18:08,564 --> 00:18:10,854
‫أنت تمزحين معي
‫لأنني منتشٍ بعض الشيء

320
00:18:10,858 --> 00:18:13,734
‫- أو لأنك منتشية بعض الشيء
‫- هذه ليست دعابة يا (جاكسون)

321
00:18:13,736 --> 00:18:17,904
‫- هذا سر أخرجته أنت إلى العلن
‫- كيف أبقيّ هذا الأمر سراً؟

322
00:18:17,906 --> 00:18:20,294
‫بفعل المال يا عزيزي، حباً بالله
‫لا تكن ساذجاً

323
00:18:20,367 --> 00:18:22,694
‫دُفعَت ثروة لاسكات هؤلاء النساء

324
00:18:22,703 --> 00:18:25,034
‫حسناً، إن كنت أفهم الأمر جيداً

325
00:18:25,039 --> 00:18:28,744
‫ما أقوله هو لماذا؟ لمَ حماه أحد؟
‫لمَ لم يحاول أحد إيقافه

326
00:18:28,751 --> 00:18:31,394
‫- لمَ لم تحاولي أنت إيقافه؟
‫- لأن الأمر لم يسر على هذا النحو

327
00:18:32,941 --> 00:18:38,152
‫وكان البعض يأمل إن كان الوضع المادي
‫جيداً كفاية بالنسبة إلى جدك

328
00:18:38,177 --> 00:18:40,884
‫فسيتوقف عن هذا التصرف

329
00:18:40,888 --> 00:18:43,824
‫وقد فعل، توقف فعلًا

330
00:18:49,104 --> 00:18:50,824
‫أنتِ مَن فعل ذلك

331
00:18:53,400 --> 00:18:55,244
‫أنت مَن غطيت كل شيء

332
00:19:01,950 --> 00:19:04,044
‫أمي...

333
00:19:06,622 --> 00:19:09,534
‫- أحتاج إلى حواجز لحماية الأطفال
‫- ليس بعد

334
00:19:09,541 --> 00:19:11,794
‫- ليس قبل أن يبدأ بالزحف
‫- إن التعامل مع الأطفال سهل

335
00:19:11,794 --> 00:19:14,454
‫ليس عليك سوى أن تمسك بالعنق هكذا

336
00:19:14,463 --> 00:19:16,964
‫يُفترض أن تبقى في غرفة النوم
‫حتى تغادر العاملة الاجتماعية

337
00:19:16,965 --> 00:19:18,684
‫رائحة (أوين) تفوح في الداخل

338
00:19:19,301 --> 00:19:22,654
‫بئساً، لقد سحقت طفلك تواً

339
00:19:22,888 --> 00:19:24,614
‫عُد إلى الغرفة

340
00:19:29,395 --> 00:19:31,284
‫تفوح رائحة (أوين) من رقائق البطاطا

341
00:19:32,106 --> 00:19:34,604
‫- لقد وصلوا
‫- حسناً، نفس عميق

342
00:19:34,608 --> 00:19:36,144
‫لم أعتقد أنه سيكون رضيعاً
‫ظننت أنه سيكون طفلاً

343
00:19:36,151 --> 00:19:39,524
‫يمكن استمالته إليك
‫بواسطة المحادثة والبوظة

344
00:19:39,530 --> 00:19:42,044
‫حسناً، أنظر إلى يا (أوين)
‫سنأخذ دقيقة

345
00:19:42,199 --> 00:19:45,154
‫ما من أحد أفضل منك
‫مستعد للابوّة

346
00:19:45,160 --> 00:19:47,904
‫- مرحباً
‫- د. (هانت)؟

347
00:19:47,913 --> 00:19:51,424
‫أنا (إيلاين هوتش)
‫قسم الخدمات الاجتماعية والصحية

348
00:19:51,625 --> 00:19:55,204
‫- وهذا هو (ليو)
‫- لا، أنا د. (هانت)، (أوين)

349
00:19:55,212 --> 00:19:59,874
‫- وهذه صديقتي (أميليا)
‫- إنه ظريف، حصلت على طفل ظريف

350
00:19:59,883 --> 00:20:01,774
‫في بعض الأحيان يُشبهون الكبار في السن

351
00:20:03,262 --> 00:20:04,924
‫- مَن هذا؟
‫- إنه...

352
00:20:04,930 --> 00:20:09,094
‫أنا د. (أليكس كاريف)
‫رئيس قسم جراحة الأطفال في (غراي سلون)

353
00:20:09,101 --> 00:20:11,684
‫جئت لافحص الطفل بسرعة

354
00:20:11,687 --> 00:20:17,934
‫لاحرص على ألا أجد عليه علامات اليرقان
‫أو الفيروس التنفسي أو الكساح

355
00:20:17,943 --> 00:20:20,194
‫هذا لطف بالغ منك، تفضل

356
00:20:20,195 --> 00:20:25,254
‫سأحمله، سأحمله...
‫نعم، نعم، مرحباً

357
00:20:29,955 --> 00:20:31,674
‫هل تريدين تناول رقائق البطاطا؟

358
00:20:31,832 --> 00:20:35,124
‫"قسم الهندسة إلى (ثري ويست)
‫قسم الهندسة إلى (ثري ويست)"

359
00:20:35,127 --> 00:20:39,514
‫- د. (قادري)، ماذا حصل للمجلس؟
‫- ألغت د. (غراي) كل شيء

360
00:20:39,631 --> 00:20:44,194
‫- يبدو أنها أجلّت المسابقة أيضاً
‫- لماذا؟

361
00:20:45,846 --> 00:20:50,154
‫حصل هناك أمر... مع الكعك

362
00:20:50,601 --> 00:20:52,574
‫الكعك؟

363
00:20:53,937 --> 00:20:56,684
‫نعم! أنا هنا!
‫أنا هنا أولاً

364
00:20:56,690 --> 00:20:59,314
‫المريض يعاني صدمة إنتانية
‫درجة الانقباضات في الـ 90 وتنخفض

365
00:20:59,318 --> 00:21:01,564
‫إن نبض القلب هو 130
‫تلقى إبرة من محلول اللاكتات

366
00:21:01,570 --> 00:21:03,694
‫يا للهول!
‫يحتاج إلى قسطرة وريدية مركزة

367
00:21:03,697 --> 00:21:06,154
‫- ضع واحدة إذاً
‫- أنتِ افعلي ذلك

368
00:21:06,158 --> 00:21:09,944
‫- لا أستطيع، أنت هو الجرّاح
‫- لا، لا أستطيع، سأنادي لأحد

369
00:21:09,953 --> 00:21:12,864
‫- د. (روي)، أحتاج إلى المساعدة هنا!
‫- احذر!

370
00:21:12,873 --> 00:21:14,594
‫ساعدوني!

371
00:21:16,919 --> 00:21:21,004
‫يا إلهي! (هيلم)، اهتمي بهِ
‫(باركر)، ساعدني مع (روي)

372
00:21:21,006 --> 00:21:23,924
‫- مريضي يحتاج إلى قسطرة وريدية مركزة
‫- أنا أتولى أمرها

373
00:21:23,926 --> 00:21:26,194
‫- حسناً، مهلك، أحضر بعض القفازات
‫- لك ذلك

374
00:21:26,387 --> 00:21:28,354
‫مهلك يا (روي)، مهلك

375
00:21:33,437 --> 00:21:37,432
‫أرى لما أرادت (بايلي) استئصال معدته كلها
‫إن الورم كبير جداً

376
00:21:37,441 --> 00:21:39,192
‫يبدو وكأنه في المعدة

377
00:21:39,193 --> 00:21:42,732
‫يجب أن أتبع معايير العناية الطبية
‫استئصال جراحي كامل، صحيح؟

378
00:21:42,738 --> 00:21:44,982
‫- لمَ لا تكفين عن طرح الأسئلة؟
‫- لأنك لا تجيبين

379
00:21:44,991 --> 00:21:49,242
‫- ما هي الاحتمالات؟
‫- حسناً، حسناً

380
00:21:49,245 --> 00:21:52,412
‫إن استأصلت الأمعاء كلها
‫سيحرص ذلك على إزالة السرطان

381
00:21:52,415 --> 00:21:55,512
‫لكنه سيأكل عبر أنبوب تغذية
‫لما تبقى من حياته

382
00:21:55,626 --> 00:22:00,122
‫إن أبقيت جزءاً من المعدة
‫ستكون نوعية حياته أفضل بكثير

383
00:22:00,131 --> 00:22:04,692
‫ما لم أترك الخلايا السرطانية
‫حينها يموت لأنني قتلته

384
00:22:06,512 --> 00:22:09,262
‫- حسناً، سأستأصل الأمعاء كلها
‫- واثقة؟

385
00:22:09,265 --> 00:22:12,012
‫نعم، أنا طبيبة مقيمة
‫يجب أن أتبع الجراحة كما هي

386
00:22:12,018 --> 00:22:14,432
‫يُفترض أن تفعل ما هو الأفضل للمريض

387
00:22:14,437 --> 00:22:17,982
‫ليس مريضي، بل مريض (بايلي)!
‫وقد حوّلته لك وليس لي

388
00:22:17,982 --> 00:22:20,562
‫- ماذا أفعل إذاً؟
‫- (ويلسون)، أنت جراحة

389
00:22:20,568 --> 00:22:24,522
‫تصرفي على هذا الأساس واتخذي قراراً
‫حياة شخصٍ ما بين يديك

390
00:22:24,530 --> 00:22:27,902
‫أعلم! لكن أتمنى لو أن هناك طريقة لمعرفة
‫إن كنت أتخلص من السرطان كله

391
00:22:27,909 --> 00:22:30,172
‫من دون أن أترك أياً
‫من الخلايا السرطانية...

392
00:22:31,078 --> 00:22:35,202
‫- القلم! أحتاج إلى القلم!
‫- لدي قلم في رداء المُختبر، ليس معقماً

393
00:22:35,208 --> 00:22:37,262
‫لا، أريدك أن تجد د. (ويبر)

394
00:22:38,419 --> 00:22:42,372
‫- حسناً، برفق، برفق
‫- د. (ويبر)، يا إلهي! ماذا حصل؟

395
00:22:42,381 --> 00:22:44,592
‫وقع حادث، علينا نقله
‫إلى قسم الرضوح

396
00:22:44,592 --> 00:22:47,451
‫- ماذا تريد يا (شميدت)؟
‫- يُفترض أن أطلب منك قلم (باث)

397
00:22:47,478 --> 00:22:51,222
‫ود. (غراي) ود. (ويلسون) يريدان معرفة
‫إن كان بوسعه رصد سرطان الأمعاء

398
00:22:51,224 --> 00:22:52,932
‫يُمكنه ذلك وهو موجود في مكتبي

399
00:22:52,934 --> 00:22:54,652
‫لكنني لا أريدك أن تذهب...

400
00:22:55,561 --> 00:22:59,912
‫حسناً، حسناً، فلننتقل! حالاً

401
00:23:03,598 --> 00:23:07,172
‫هل تبدو العلاقة مناسبة مع (كارينا)؟

402
00:23:08,407 --> 00:23:13,492
‫لأن المرء يشعر أحياناً بالخوف
‫ثم يستلقي بجانب حبيبه ليلاً

403
00:23:13,496 --> 00:23:15,382
‫- ويشعر بأنه أمر مناسب
‫- نعم

404
00:23:15,957 --> 00:23:21,162
‫أشعر بأنها علاقة مناسبة
‫(كالي) ممتعة ومضحكة والجنس مذهل

405
00:23:21,170 --> 00:23:22,832
‫- (كارينا)
‫- ماذا؟

406
00:23:22,839 --> 00:23:24,422
‫- قلت (كالي)
‫- لا، لم أفعل

407
00:23:24,423 --> 00:23:25,922
‫- بلى فعلت
‫- لا، لم أفعل

408
00:23:25,925 --> 00:23:27,422
‫- بلى فعلت
‫- أنت منتشية

409
00:23:27,426 --> 00:23:29,442
‫نعم، أنا كذلك
‫لكنك قلت ذلك

410
00:23:30,221 --> 00:23:32,482
‫شغلي زر الإعادة في عقلك

411
00:23:35,017 --> 00:23:39,182
‫يا إلهي! لقد فعلت، لمَ فعلت ذلك؟
‫إنهما شخصان مختلفان

412
00:23:39,188 --> 00:23:40,772
‫لا تضحكان بالطريقة نفسها
‫ولا تمشيان بالطريقة عينها

413
00:23:40,773 --> 00:23:43,582
‫ولا تتكلمان بالطريقة نفسها
‫لذا، هذا غريب

414
00:23:44,652 --> 00:23:46,192
‫أحب هذا الصوت

415
00:23:46,195 --> 00:23:50,572
‫وكلاهما تعرفان
‫كيف يجعلانني أفقد صوابي... في السرير

416
00:23:50,575 --> 00:23:52,292
‫أين الكبد؟

417
00:23:52,493 --> 00:23:54,212
‫- لكن...
‫- فقدت الكبد!

418
00:23:54,495 --> 00:23:58,052
‫لكن (كالي) تركتني، أخذت ابنتي
‫صعدت على متن الطائرة وغادرت

419
00:23:58,166 --> 00:24:01,542
‫هل رأيته؟ إنه على شكل كبد

420
00:24:01,544 --> 00:24:03,582
‫ربما (إيلايزا مينيك)
‫صعدت على متن الطائرة أيضاً

421
00:24:03,588 --> 00:24:06,252
‫ليس لدي فكرة
‫لأنها توقفت عن التكلم معي، لذا...

422
00:24:06,257 --> 00:24:08,022
‫- حسناً، إنه أحمر اللون
‫- ثمة ذلك أيضاً

423
00:24:08,342 --> 00:24:12,132
‫يُساعد في عملية التأييض والتخلص من السموم
‫والآن ما عاد موجوداً!

424
00:24:12,138 --> 00:24:13,862
‫في الواقع، الجميع يتخلى عني

425
00:24:14,265 --> 00:24:17,302
‫- تعلمين... يُسافرن...
‫- فقدت الكبد

426
00:24:17,310 --> 00:24:21,142
‫على متن الطائرات أو سيارات الاسباح
‫أو أي مكان ثم يختفين

427
00:24:21,147 --> 00:24:28,042
‫ربما لهذا السبب تمسّكت بقوة بـ(كارينا)
‫فأنا أخشى أن أخسرها كما أخسر الجميع

428
00:24:28,362 --> 00:24:31,072
‫ربما أخاف اختبار الماضي من جديد

429
00:24:31,073 --> 00:24:34,592
‫لمَ تموت؟ لأنني فقدت الكبد!

430
00:24:35,495 --> 00:24:38,922
‫هذا... هذا ليس جيداً

431
00:24:39,457 --> 00:24:44,502
‫لست متفاجئة، قابلت (هاربر آيفري)
‫مرتين، وقد كان مروعاً

432
00:24:44,504 --> 00:24:46,292
‫إنه رجل مروع بالفعل

433
00:24:46,297 --> 00:24:49,642
‫كان منقاره مثل البومة
‫وفمه جاف جداً

434
00:24:49,967 --> 00:24:52,802
‫إن فمي جاف جداً، هل تعانين الأمر عينه؟

435
00:24:52,803 --> 00:24:57,112
‫إن (غراي) لديها جائزة (هاربر آيفري)
‫وهي جزء من إرث هذه العائلة

436
00:24:57,558 --> 00:24:59,862
‫(يانغ) ترشحت لنيل جائزة

437
00:25:00,770 --> 00:25:02,612
‫كانت الأفضل في صفنا

438
00:25:03,689 --> 00:25:06,122
‫لطالما رغبت في جائزة (هاربر آيفري)

439
00:25:06,442 --> 00:25:10,082
‫كان معي (جاكسون آيفري)
‫لكن الأمر ليس سياناً

440
00:25:10,696 --> 00:25:12,192
‫لدي سر

441
00:25:12,198 --> 00:25:17,592
‫لست بحاجة إلى هذه المسابقة
‫لأنني وقعت على عقد مع مصنّع

442
00:25:17,954 --> 00:25:22,802
‫- سأصبح ثرية!
‫- لا يُمكنهم حفظ سر، أعرف بشأن (هاربر)

443
00:25:23,459 --> 00:25:25,042
‫وأعرف بشأن (ماغي)

444
00:25:25,044 --> 00:25:30,252
‫سوف نصنع الـ(ترايل بلايزر)
‫أنا و(ميدنايت بلاجيرز إينك)

445
00:25:30,258 --> 00:25:33,062
‫أريتهما يركنان في الموقف معاً

446
00:25:33,302 --> 00:25:37,682
‫يعيش كل منهما في مكان مختلف من البلاد
‫ثمة سبب واحد حتى يتشاركا التوصيلة

447
00:25:37,682 --> 00:25:41,852
‫قال زوجي "أحقاً تريدين العمل مع شركة
‫تصنع ألعاب جنسية؟"

448
00:25:41,853 --> 00:25:46,932
‫- لدي سر أيضاً، أنا أواعد أحداً
‫- قلت له...

449
00:25:46,941 --> 00:25:49,152
‫لدي آلة لتنظير القولون

450
00:25:49,152 --> 00:25:51,402
‫يتم إدخالها في شرج الناس

451
00:25:51,404 --> 00:25:57,842
‫لدى هذه الشركة أدوات تعمل بالشكل ذاته
‫لا تجعل الأمر قذراً

452
00:25:58,828 --> 00:26:00,552
‫مهلاً، ماذا؟

453
00:26:01,130 --> 00:26:03,813
‫هل ستصنعين آلة تنظير القولون
‫(ترايلبلايزر)

454
00:26:03,852 --> 00:26:05,113
‫مع شركة تصنع الألعاب الجنسية؟

455
00:26:05,138 --> 00:26:09,602
‫سمّتها (ميريدث غراي)، (تايلبلايزر)
‫ومن هنا أتتني الفكرة

456
00:26:23,846 --> 00:26:27,933
‫د. (شميدت)؟ هل انتهت الجراحة؟ لم
‫تقل د. (بايلي) إنها ستتطلب كل هذا الوقت

457
00:26:27,933 --> 00:26:29,982
‫- هل هو بخير؟
‫- لم يخرج بعد

458
00:26:30,007 --> 00:26:32,335
‫كان علي إحضار بعض المعدات
‫حتى ننتهي

459
00:26:32,360 --> 00:26:35,651
‫يا إلهي! ما هذا؟ حصل مكروه ما
‫أليس كذلك؟

460
00:26:35,655 --> 00:26:37,321
‫شيء غير متوقع؟

461
00:26:37,324 --> 00:26:39,031
‫هل سيموت أبي؟

462
00:26:39,034 --> 00:26:40,911
‫لا تدعه يموت د. (شميدت)، أرجوك!

463
00:26:40,911 --> 00:26:43,201
‫لا، ما من مضاعفات

464
00:26:43,205 --> 00:26:47,221
‫وسأبذل قصارى جهدي
‫لاحرص على أن يكون بخير

465
00:26:47,792 --> 00:26:49,851
‫في الواقع، هذا ما سأفعله حالاً

466
00:26:57,135 --> 00:27:00,801
‫بمَ كنت أفكر؟ واضح أنني لا أعرف
‫ماذا أفعل، صحيح؟

467
00:27:00,805 --> 00:27:02,551
‫نعم، أنا أكرهك من الآن

468
00:27:02,557 --> 00:27:04,851
‫- أنت الأسوأ
‫- توقف

469
00:27:04,851 --> 00:27:07,971
‫"أنت تجعليني سريع الغضب وتنافسياً
‫فيما نتكلم"

470
00:27:07,979 --> 00:27:09,981
‫- لست تساعده!
‫- إنه محق

471
00:27:09,981 --> 00:27:12,271
‫يُقال إن الأطفال البكر
‫لديهم شخصيات من النوع التنافسي

472
00:27:12,275 --> 00:27:15,561
‫لأن أهلهم يتوترون من أصغر الأمور

473
00:27:15,570 --> 00:27:18,781
‫ثم يأتي الطفل الثاني
‫ويكونون مرتاحين أكثر

474
00:27:18,782 --> 00:27:20,861
‫لذا يكون ذلك الطفل مرتاحاً أكثر

475
00:27:20,867 --> 00:27:22,571
‫لقد شرحت الكثير

476
00:27:22,577 --> 00:27:24,801
‫نعم، لطالما ظننت أن (ميغان)
‫كانت محظوظة من هذه الناحية

477
00:27:24,830 --> 00:27:26,781
‫كنت أفكر في نفسي
‫كوني الأصغر بين 5 أولاد

478
00:27:26,790 --> 00:27:29,581
‫"هل سأحصل على شقيقة صغيرة؟
‫متى ستأتي؟"

479
00:27:29,584 --> 00:27:31,351
‫(أليكس)!

480
00:27:31,920 --> 00:27:37,131
‫- مهلاً، هذا ليس الطريق إلى المتجر
‫- لا، لسنا جاهزين للظهور في العلن

481
00:27:37,133 --> 00:27:38,751
‫لكن أعلم أين يمكنك الحصول
‫على كل ما تحتاج إليه

482
00:27:38,760 --> 00:27:40,591
‫لأن زوجة شقيقي
‫تحتفظ بأمور لا حاجة إليها

483
00:27:40,595 --> 00:27:42,441
‫"أبي، هل يُمكنني الحصول على مهر؟"

484
00:27:50,814 --> 00:27:54,661
‫- هل نجحت فعلًا؟
‫- يفترض ذلك، لا يزال في مرحلة الاختبار

485
00:27:54,818 --> 00:27:56,311
‫نحن نختبره؟

486
00:27:56,319 --> 00:27:59,071
‫على هذا الرجل؟ لديه زوجة وولدان

487
00:27:59,072 --> 00:28:02,191
‫إنهم لطفاء للغاية ويريدون أن يبقى حياً

488
00:28:02,200 --> 00:28:05,161
‫كما أنني وعدتهم أنني سأحرص على أن يحصل
‫على أفضل رعاية صحية ممكنة

489
00:28:05,162 --> 00:28:07,701
‫ربما إن أمكن دكتورة (غراي)
‫أن تخبري الدكتور (ويلسون)...

490
00:28:07,706 --> 00:28:09,791
‫(شميدت) اصمت! لقد نجحت بذلك

491
00:28:09,791 --> 00:28:12,261
‫انظر، النهاية القاصية

492
00:28:13,211 --> 00:28:14,831
‫إنه سرطان غدّي

493
00:28:14,838 --> 00:28:17,631
‫ولكن إذا نقلته سنتيمتراً تقريباً

494
00:28:17,632 --> 00:28:19,441
‫- "طبيعي"
‫- لقد نجحت المحاولة

495
00:28:20,302 --> 00:28:21,841
‫الجهاز يعمل

496
00:28:21,845 --> 00:28:23,571
‫يا إلهي!

497
00:28:25,015 --> 00:28:26,781
‫سأنقذ نصف معدته

498
00:28:28,894 --> 00:28:30,911
‫مرزة خطية

499
00:28:40,363 --> 00:28:43,591
‫- وقت الوفاة
‫- 16:06

500
00:28:44,284 --> 00:28:48,011
‫فشل حاد في الكبد

501
00:28:49,206 --> 00:28:52,011
‫قد فعلنا كل ما في استطاعتنا
‫لكننا لم نستطع إنقاذها

502
00:28:53,168 --> 00:28:55,391
‫أفكارنا وصلواتنا معها

503
00:28:55,795 --> 00:28:59,021
‫ومع عائلتها وأصدقائها

504
00:29:20,539 --> 00:29:24,166
‫جيد، عليك الآن ربط الفرع

505
00:29:24,191 --> 00:29:27,692
‫- لمَ تدعهما تفعلان ذلك؟
‫- لأنهما بحاجة إلى التدريب

506
00:29:27,717 --> 00:29:30,800
‫- هل يجب أن تتدربا عليّ؟
‫- (روي)! سأخدرك بشكل خفيف

507
00:29:30,825 --> 00:29:32,589
‫شكراً لك

508
00:29:36,420 --> 00:29:40,339
‫مهلاً، مهلاً! هل هذا (دايزيبام)؟

509
00:29:40,451 --> 00:29:43,381
‫هل هذا يتفاعل... مع أدوية أخرى؟

510
00:29:46,922 --> 00:29:50,189
‫حسناً، لقد أطعمناك وحفضناك
‫كل شيء بخير

511
00:29:50,384 --> 00:29:53,379
‫هذا وشاح طويل للغاية

512
00:29:53,387 --> 00:29:57,009
‫هذا (موبي)، تلفه حولك وحول الطفل لتحمله

513
00:29:57,015 --> 00:29:59,739
‫حسناً اهدأ يا (ليو)، لا عليك

514
00:30:00,519 --> 00:30:02,779
‫- أتريد جنّي الحفاضات؟
‫- هل يأتي إلى المنزل؟

515
00:30:03,730 --> 00:30:05,229
‫أعتقد ذلك

516
00:30:05,232 --> 00:30:07,609
‫- ما أدراك بكل هذه الأمور؟
‫- ستدركها بنفسك

517
00:30:07,609 --> 00:30:09,499
‫حسناً، أنا أحملك، اهدأ

518
00:30:11,363 --> 00:30:15,339
‫- (أميليا)؟ هل هذه فكرة سيئة؟
‫- ماذا؟

519
00:30:15,742 --> 00:30:19,089
‫- لا، أنت أردت ذلك منذ مدة طويلة
‫- صحيح، لكن ماذا عنه؟

520
00:30:19,204 --> 00:30:22,289
‫أقصد، من قال إنه يفترض بي أن أكون والداً؟

521
00:30:22,291 --> 00:30:24,659
‫ربما كانت الأمور تسيركما هو مفترض
‫وأنا بدلتها قسراً

522
00:30:24,668 --> 00:30:27,459
‫(أوين)، ما تفعله هو أمر جميل
‫أنت تقوم برعايته

523
00:30:27,462 --> 00:30:30,039
‫أنت تهتم به بعكس الآخرين

524
00:30:30,048 --> 00:30:32,799
‫- كان والدي بالرعاية مريعين
‫- (أليكس)

525
00:30:32,801 --> 00:30:37,489
‫لا، أتكلم جدياً، وضعاني في غرفة
‫مع أولاد آخرين ثم قبضا الشيك

526
00:30:38,015 --> 00:30:42,029
‫ما عدا شخص واحد، كان هناك رجل
‫يعمل ليلاً في مستودع

527
00:30:42,102 --> 00:30:46,099
‫كان يعود إلى المنزل منهكاً عند الفجر
‫ويأوي إلى الفراش

528
00:30:46,106 --> 00:30:52,499
‫وبعد ساعة كان يستيقظ ليتناول معي
‫حبوب الفطور ويخبرني، تعلمان...

529
00:30:52,821 --> 00:30:56,249
‫كان يتمنى لي يوماً طيباً قبل ذهابي إلى المدرسة
‫ثم كان يعود إلى النوم

530
00:30:56,575 --> 00:31:02,159
‫لم يكن ذلك كثيراً ولكن هو فقط...
‫كان يأبه لأمري، أتعلمان؟

531
00:31:02,164 --> 00:31:03,889
‫كان يأبه لأمري

532
00:31:03,915 --> 00:31:08,389
‫وأنت يا صديقي، أنت توليه اهتماماً كبيراً الآن

533
00:31:09,087 --> 00:31:11,999
‫- هذا الرجل ناجح في حياته
‫- إنه لا يبكي

534
00:31:12,007 --> 00:31:13,899
‫انظرا، لقد نجحت بذلك

535
00:31:16,345 --> 00:31:18,069
‫ربما لا!

536
00:31:20,933 --> 00:31:23,429
‫كان زمناً مختلفاً جداً حينها

537
00:31:23,435 --> 00:31:26,519
‫كان اسمه وكانت مؤسسته
‫وهو وضع القوانين

538
00:31:26,521 --> 00:31:29,849
‫- أرجوك توقفي عن الكلام يا أمي
‫- أحاول مساعدتك على فهم ما حصل

539
00:31:29,858 --> 00:31:31,399
‫أتمنى لو أنك ساعدت أولئك النسوة

540
00:31:31,401 --> 00:31:34,609
‫- انظر إليّ
‫- طلبت مني أن أتحمل المسؤولية

541
00:31:34,613 --> 00:31:36,899
‫أنت من أراد شراء هذا المستشفى
‫وأنا لم أرد التعاطي فيها

542
00:31:36,907 --> 00:31:40,449
‫قلت لي: "تقدم، استلم زمام الأمور
‫وشارك في ما بنته هذه العائلة"، صحيح؟

543
00:31:40,452 --> 00:31:42,329
‫- ولقد فعلت
‫- لم تخبريني علام بنيت

544
00:31:42,329 --> 00:31:44,449
‫لا، لا! لن أسمح لك بفعل هذا

545
00:31:44,456 --> 00:31:47,499
‫لا يحق لك الوقوف أمامي والحكم عليّ

546
00:31:47,501 --> 00:31:48,999
‫- هذا...
‫- قبل 30 عاماً

547
00:31:49,002 --> 00:31:52,499
‫التعرض للمضايقة في العمل أو التعرض للمس
‫لم يكن بمقدورنا الاحتجاج على ذلك

548
00:31:52,506 --> 00:31:56,439
‫كان أمراً علينا تحمله مع القهوة الصباحية
‫كان جزءاً من العمل

549
00:31:56,510 --> 00:32:00,759
‫وإن أصدرنا ضجة أو اشتكينا كانوا يقولون لنا
‫إننا نبالغ في رد الفعل

550
00:32:00,764 --> 00:32:04,739
‫وغالباً ما كنا نفقد وظيفتنا وسمعتنا معها

551
00:32:05,269 --> 00:32:10,939
‫لم أكن حينها ما أنا عليه الآن
‫لم أملك الصوت حينها الذي أملكه الآن

552
00:32:10,941 --> 00:32:17,069
‫كان أمامي خيارات، أن أقف هناك وأدع جدك
‫يطرد هؤلاء النساء ويقوم بتحقيرهن

553
00:32:17,072 --> 00:32:20,819
‫أو أن أحرص على أن يقبضن بعض المال

554
00:32:20,826 --> 00:32:24,429
‫أن يكون لهن سند بسيط
‫ودرب للمضي قدماً عبره

555
00:32:26,415 --> 00:32:29,059
‫أنا لست خجلة بنفسي يا (جاكسون)

556
00:32:30,544 --> 00:32:33,679
‫لكنني خجلة بما فعله جدك

557
00:32:34,214 --> 00:32:38,609
‫وأنا آسفة للغاية لأن عليك الآن
‫أن تحمل هذا العبء معي

558
00:32:39,129 --> 00:32:44,232
‫وأنا آسفة أن هذا العبء قد يتسبب بانهيار
‫هذه العائلة، هذا المستشفى

559
00:32:44,266 --> 00:32:47,369
‫وكل مستشفياته الأخرى

560
00:32:52,065 --> 00:32:53,939
‫حسناً، انتهيت

561
00:32:53,942 --> 00:32:55,439
‫ماذا الآن؟

562
00:32:55,444 --> 00:32:58,499
‫الآن نبدأ بالصلاة أن نكون قد اتخذنا
‫الخيار الصحيح

563
00:32:59,031 --> 00:33:00,749
‫لقد فعلت!

564
00:33:01,199 --> 00:33:03,209
‫لقد فعلت تماماً ما كنت لافعله

565
00:33:03,535 --> 00:33:06,299
‫ما عدا القلم، ما كنت لاحتاج إليه

566
00:33:07,289 --> 00:33:10,159
‫لو أخبرتني باكراً لوفرت عليّ الكثير من التوتر

567
00:33:10,167 --> 00:33:11,789
‫ليس هكذا تتعلمين

568
00:33:11,793 --> 00:33:15,539
‫أنا واثقة تماماً أن وجود جرّاح لديه خبرة
‫ليخبرك ما تفعلينه هي الطريقة كي تتعلمي

569
00:33:15,547 --> 00:33:17,249
‫أنت تعرفين ما عليك فعله تماماً

570
00:33:17,257 --> 00:33:21,469
‫أنت جرّاحة كفؤة للغاية
‫لقد حفظت وطبقت كل حركة

571
00:33:21,470 --> 00:33:23,679
‫ولكن اتخاذ الخيارات الصعبة
‫تحت الضغط الشديد

572
00:33:23,680 --> 00:33:26,649
‫هكذا تصبحين فعلًا جرّاحة عظيمة

573
00:33:29,269 --> 00:33:35,829
‫والآن يمكنك إخبار عائلته أنك قد أنقذت حياته
‫وأنقذت نوعية حياته أيضاً

574
00:33:37,069 --> 00:33:39,169
‫سأذهب لتفقد مدخني الماريجوانا

575
00:33:41,198 --> 00:33:42,919
‫أحسنت صنيعاً

576
00:34:00,217 --> 00:34:03,089
‫- ماذا يحصل؟
‫- نحن نقيم جنازة

577
00:34:03,095 --> 00:34:04,819
‫جنازة من؟

578
00:34:04,846 --> 00:34:09,359
‫(هاربر آيفري)
‫سلالة (هاربر آيفري)، نهاية حقبة

579
00:34:12,312 --> 00:34:14,409
‫عمّ تتكلمين؟

580
00:34:25,450 --> 00:34:28,549
‫وضعوك في موقف فظيع وأنا شككت فيك

581
00:34:28,829 --> 00:34:30,869
‫لقد نسيت من تكونين للحظة وأنا آسف على ذلك

582
00:34:30,872 --> 00:34:35,579
‫لا بأس يا عزيزي، لا أدري ما سيحصل لاحقاً
‫لكنه لن يكون جيداً

583
00:34:35,585 --> 00:34:37,879
‫علينا قول الحقيقة والخروج من هذه المسألة

584
00:34:37,879 --> 00:34:41,979
‫- سنتصل بأولئك النساء ونصحح الأمور
‫- أجل، أجل

585
00:34:43,635 --> 00:34:45,359
‫أخبرني أن ذلك ليس صحيحاً

586
00:34:47,681 --> 00:34:51,029
‫أمضيت حياتي أعمل للحصول على تلك الجائزة

587
00:34:51,643 --> 00:34:53,489
‫ماذا فعل (هاربر آيفري)؟

588
00:34:56,857 --> 00:34:59,289
‫أظن من الأفضل أن نبدأ الآن

589
00:35:01,903 --> 00:35:04,169
‫سنبدأ معك يا (ميريديث)

590
00:35:11,842 --> 00:35:16,170
‫- إذاً، هل كانت أمي واحدة من أولئك النساء؟
‫- لا، لا لم تكن من بينهن

591
00:35:16,195 --> 00:35:19,736
‫إذاً، عرض على أولئك النساء المال
‫مقابل ماذا بالضبط؟

592
00:35:19,741 --> 00:35:24,385
‫مقابل صمتهن واتفاق على عدم العمل
‫في مستشفى (آيفري هاربر)

593
00:35:24,410 --> 00:35:26,574
‫أو الدخول في مسابقة (آيفري أواردز)

594
00:35:26,599 --> 00:35:31,476
‫أقصد، لقد أمضت أمي سيرتها المهنية
‫وهي تحاول الفوز بجوائز (هاربر آيفري)

595
00:35:31,586 --> 00:35:36,356
‫لقد خسرت أعز صديقة لها بسبب ذلك حرفا
‫اسمه يحتلان نصف المساحة في دفتر يومياتها

596
00:35:37,884 --> 00:35:39,606
‫يا إلهي!

597
00:35:40,637 --> 00:35:43,096
‫هل الاسم (ماري سيرون) يعني لك شيئاً؟

598
00:35:43,097 --> 00:35:46,196
‫أجل، كانت إحدى أولئك النساء

599
00:35:46,226 --> 00:35:52,496
‫إذاً، كان على أمي محو اسمها من البحث
‫وإلا لن تتمكن من الفوز بجائزة (هاربر آيفري)

600
00:35:56,694 --> 00:35:58,416
‫الوغد

601
00:35:59,155 --> 00:36:02,086
‫- هل سأتمكن من إجراء الجراحة مجدداً؟
‫- لا!

602
00:36:02,242 --> 00:36:04,946
‫فحص السمية لديك جاء إيجابياً

603
00:36:04,953 --> 00:36:08,246
‫سألناك هذا الصباح إن كنت قد تناولت بسكويتة
‫وأجبت بالنفي

604
00:36:08,248 --> 00:36:11,456
‫- نصف الأطباء قد تناولوا البسكويت
‫- وتصرفوا بمسؤولية

605
00:36:11,459 --> 00:36:14,996
‫كذبت حتى تحصل على عملية جراحية أخرى
‫لقد عرضت حياة المرضى للخطر

606
00:36:15,004 --> 00:36:18,266
‫- إذاً، هل تم تعليقي عن العمل؟
‫- لا!

607
00:36:18,925 --> 00:36:20,646
‫أنت مطرود

608
00:36:23,054 --> 00:36:26,986
‫"بإمكان الجراحين الاستفادة
‫من تغير حالات الوعي"

609
00:36:27,433 --> 00:36:29,766
‫"لكن فقط إن تحقق بشكل طبيعي"

610
00:36:29,769 --> 00:36:34,646
‫"زعمت النسوة أن (هاربر آيفري) تحرش بهن
‫ثم منعهن من العمل في أي مستشفى"

611
00:36:34,649 --> 00:36:39,146
‫"يتلقى التمويل من مؤسسته، وبذلك
‫قد شل فعلياً عملهن في مجال الطب"

612
00:36:39,153 --> 00:36:42,356
‫"اليوم، يقلن إنهن سيخرجن عن صمتهن"

613
00:36:42,365 --> 00:36:44,796
‫"لحظات الإحباط تدفعنا إلى تحقيق الأفضل"

614
00:36:44,826 --> 00:36:47,336
‫حسناً، لم نخرج من الورطة

615
00:36:55,461 --> 00:36:58,976
‫مرحباً، لقد سمعت بشأن البسكويت

616
00:36:59,340 --> 00:37:00,966
‫أتريدين من يوصلك إلى المنزل؟

617
00:37:00,967 --> 00:37:02,966
‫- ما زلت هنا!
‫- طبعاً!

618
00:37:02,969 --> 00:37:04,926
‫فلن أغادر بدون أن أودعك

619
00:37:04,929 --> 00:37:08,806
‫"بهجة إنقاذ حياة هي المكافأة
‫على عمل أنجز بإتقان"

620
00:37:21,108 --> 00:37:25,370
‫هذه سترته وحقيبته ولقد وضبت له
‫وجبات خفيفة ليتناولها على الطريق

621
00:37:25,376 --> 00:37:27,170
‫- حسناً
‫- تبدين سعيدة

622
00:37:27,170 --> 00:37:29,140
‫لقد أمضيت يوماً رائعاً بالفعل

623
00:37:32,967 --> 00:37:36,110
‫"ثم هناك أوقات حيث يتبدل مزاجنا"

624
00:37:36,532 --> 00:37:38,940
‫"ولا علاقة لذلك بكيمياء الدماغ"

625
00:37:41,559 --> 00:37:43,430
‫- هل غفا أخيراً؟
‫- أجل!

626
00:37:43,436 --> 00:37:45,980
‫أظن أنني وصلت في الأغنية
‫إلى "35 زجاجة جعة على الجدار"

627
00:37:45,980 --> 00:37:47,700
‫لقد سمعتك

628
00:37:48,900 --> 00:37:52,320
‫إنه معي منذ أقل من 24 ساعة ولقد عرّضته
‫إلى الأدوية والاسراف في شرب الكحول

629
00:37:52,320 --> 00:37:54,330
‫سوف أفسد هذا الطفل

630
00:37:54,572 --> 00:37:58,400
‫- أما زلت قلقاً بشأن إفساد حياته؟
‫- لا، انتقلت إلى القلق

631
00:37:58,409 --> 00:38:00,820
‫بشأن متلازمة موت الطفل الفجائي
‫وكساح الأطفال، أجل

632
00:38:00,828 --> 00:38:02,330
‫يفترض بك القلق حيال هذا

633
00:38:02,330 --> 00:38:05,220
‫لو لم تشعر بالقلق لكنت أنا قلقة الآن

634
00:38:06,251 --> 00:38:07,830
‫- ستكون بخير
‫- حقاً؟

635
00:38:07,835 --> 00:38:09,680
‫عليك النوم قليلاً بينما هو نائم

636
00:38:09,921 --> 00:38:11,770
‫سأنام هنا على الأريكة

637
00:38:16,010 --> 00:38:18,320
‫حسناً، شكراً على قدومك

638
00:38:19,639 --> 00:38:21,360
‫حسناً

639
00:38:24,811 --> 00:38:28,730
‫"أنا وأنت سنبقى معاً دائماً"

640
00:38:28,731 --> 00:38:30,620
‫"دائماً"

641
00:38:30,775 --> 00:38:33,150
‫"أنا وأنت سنبقى معاً دائماً"

642
00:38:33,152 --> 00:38:35,230
‫ماذا تفعلين؟ هل ستبقين؟

643
00:38:35,238 --> 00:38:37,110
‫أجل، أتصور لليلة واحدة

644
00:38:37,115 --> 00:38:39,590
‫الحمد لله... أعني، شكراً

645
00:38:39,742 --> 00:38:42,300
‫ستبقى معنا، أجل

646
00:38:43,955 --> 00:38:45,450
‫مرحباً يا صغيري

647
00:38:45,456 --> 00:38:47,000
‫- لمَ أنت مستيقظ؟
‫- يحتاج إلى النوم

648
00:38:47,000 --> 00:38:48,500
‫- لمَ ما زلت صاحياً؟
‫- أجل

649
00:38:48,501 --> 00:38:51,170
‫- حان وقت النوم يا صديقي
‫- أحسنت

650
00:38:51,170 --> 00:38:54,880
‫"الفرص الجديدة تجعلنا منفتحين
‫على احتمالات أكبر"

651
00:38:54,883 --> 00:38:59,110
‫"سأكون دائماً، دائماً بجانبك"

652
00:38:59,137 --> 00:39:02,760
‫"أنا وأنت سنبقى معاً دائماً"

653
00:39:02,765 --> 00:39:07,930
‫"فثيابك وحذاؤك وصديقك الاعز
‫لن يبقوا على حالهم"

654
00:39:07,937 --> 00:39:10,870
‫حسناً، هيا! (هاربر آيفري)

655
00:39:10,899 --> 00:39:13,250
‫- لا أصدق
‫- أعلم

656
00:39:13,776 --> 00:39:16,750
‫- هل علم (جاكسون) بالأمر؟
‫- لقد علم اليوم

657
00:39:18,239 --> 00:39:21,300
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- لا أدري

658
00:39:21,868 --> 00:39:25,490
‫"أنا وأنت سنبقى معاً دائماً"

659
00:39:25,496 --> 00:39:27,870
‫"دائماً"

660
00:39:27,874 --> 00:39:31,072
‫"أنا وأنت سنبقى معاً دائماً"

661
00:39:31,097 --> 00:39:36,020
‫"المعلومات ووجهة النظر الجديدة
‫قد تبدل وعينا بشكل دائم"

662
00:39:37,319 --> 00:39:40,959
‫"والطريقة التي نرى فيها العالم ستتغير جذرياً"

