﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:09,217
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:18,601 --> 00:00:22,981
"مرفق سري،
الموقع: خارج البلدة - يوم الخميس"

3
00:00:33,616 --> 00:00:37,579
- "غريغوريو كورتيز".
- "إنغريد"، ما الذي تفعلينه هنا؟

4
00:00:38,872 --> 00:00:43,793
- ظننت أن عليك حضور نادي الكتاب الليلة.
- وظننت أنك تلعب البولينغ مع الشباب.

5
00:00:43,877 --> 00:00:47,172
بما أننا هنا، لنستغل الأمر.

6
00:00:49,257 --> 00:00:53,011
يقولون إنه على المتزوجين
الذين لديهم أطفال الخروج في مواعيد أكثر.

7
00:00:53,094 --> 00:00:57,015
هذا ليس عشاءً وفيلماً بالتحديد،
لكنه أفضل من لا شيء.

8
00:00:57,098 --> 00:00:58,099
"المهمة الخطرة"

9
00:00:58,183 --> 00:01:01,269
يبدو أنه برنامج تحكم آلي سري للغاية.

10
00:01:01,352 --> 00:01:04,189
أمهلني ثوان معدودة وسنحصل
على كل المعلومات التي نريدها.

11
00:01:05,273 --> 00:01:06,274
"انتهى التحميل"

12
00:01:06,357 --> 00:01:10,195
انتهى الأمر، إن غادرنا الآن
يمكننا مشاهدة فيلم سينما في المدينة.

13
00:01:14,074 --> 00:01:18,787
أنا آسف يا عزيزتي،
ولكن يبدو أن خططنا قد تأجلت.

14
00:01:18,870 --> 00:01:22,290
هل تمزح؟
لقد أصبح هذا الموعد للتو أكثر تشويقاً.

15
00:01:25,794 --> 00:01:30,590
لننه هذا بسرعة،
التركيبة 61 "دوامة الأزتيك المميتة".

16
00:01:32,675 --> 00:01:36,262
دوامة الموت العكسية؟
كلا، مستحيل، هذه الحركة سرية!

17
00:01:38,389 --> 00:01:39,516
من هم هؤلاء الأشخاص؟

18
00:01:40,433 --> 00:01:43,103
"سوامب"، لم أسمع بهم مطلقاً.

19
00:01:43,186 --> 00:01:46,314
- "غريغوريو"!
- كلا، الملفات!

20
00:01:46,397 --> 00:01:48,942
إلى المركبة! انتهت المهمة!

21
00:01:49,025 --> 00:01:50,568
"تمت إزالة الجهاز"

22
00:01:52,195 --> 00:01:54,989
لقد تأخرنا! لكننا لا نتأخر أبداً.

23
00:01:58,618 --> 00:02:02,747
- "غريغوريو"، من كان هذا؟
- أسوأ كوابيسنا.

24
00:02:06,251 --> 00:02:08,211
"مقر المنظمة السرية للجواسيس الخارقين
الموقع: سري"

25
00:02:08,294 --> 00:02:12,549
أنا آسفة يا شطيرة البوريتو،
أعلم أننا التقينا للتو ولكن علي أكلك الآن.

26
00:02:13,299 --> 00:02:14,551
ماذا...

27
00:02:15,260 --> 00:02:20,265
"جوني"، أحضر شطيرتك بنفسك! هذا تحدٍ.

28
00:02:23,685 --> 00:02:27,522
- مرحباً يا "كارمن"، لعبة جديدة؟
- إنها هدية مبكرة للتخرج من المدرسة.

29
00:02:27,605 --> 00:02:31,025
هذه ميزة أن يكون لديك والدان
يعملان كجاسوسين خارقين، وهذه؟

30
00:02:31,109 --> 00:02:34,237
حذاء انعدام الجاذبية،
صنعته في المختبر هذا الصباح.

31
00:02:34,320 --> 00:02:37,198
هذه ميزة العيش في مرفق للجواسيس الخارقين.

32
00:02:37,991 --> 00:02:42,745
- "بوريتو" الفطور خاصتي؟
- أظن أنك تقصدين "بوريتو" الفطور "خاصتي".

33
00:02:45,206 --> 00:02:47,667
لدي الكرة المناسبة لتأدية العمل.

34
00:02:51,880 --> 00:02:52,714
لقد نجحت!

35
00:02:54,507 --> 00:02:57,302
دائماً ما تفوز الإستراتيجية على القوة.

36
00:02:58,219 --> 00:02:59,512
قد يكون لديك وجهة نظر.

37
00:03:01,014 --> 00:03:02,807
أنت رجل صغير خسيس.

38
00:03:02,891 --> 00:03:06,644
تصحيح، رجل صغير خسيس لديه شطيرة "بوريتو".

39
00:03:06,728 --> 00:03:12,442
- كان الأمر وكأنهم يعلمون كل حركاتنا.
- هل تسمع ذلك؟ تبدو كأمور جواسيس سرية.

40
00:03:14,611 --> 00:03:17,655
مرحباً يا أبي، هل كل شيء على ما يرام؟

41
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
"عميلة مفقودة"

42
00:03:19,949 --> 00:03:23,328
- هل بقيت مستيقظاً طوال الليل؟
- عملاء المنظمة السرية في كل مكان

43
00:03:23,411 --> 00:03:28,666
يفشلون في مهماتهم بسبب منظمة
معادية للجواسيس، يسمون أنفسهم "سوامب".

44
00:03:28,750 --> 00:03:32,378
"أشرار يرتكبون السوء بحق البشرية"

45
00:03:33,171 --> 00:03:34,005
يسهل حفظه.

46
00:03:34,088 --> 00:03:37,300
جميع عملائنا قالوا الشيء نفسه عما واجهوه.

47
00:03:37,383 --> 00:03:39,010
"كأنهم عرفوا جميع حركاتنا!"

48
00:03:39,093 --> 00:03:40,845
"كانوا دائماً متقدمين علينا بخطوة."

49
00:03:40,929 --> 00:03:43,431
لقد واجهناهم أنا ووالدتك الليلة الماضية.

50
00:03:43,514 --> 00:03:45,767
كل ما يقوله العملاء صحيح.

51
00:03:45,850 --> 00:03:49,604
مهلاً، ظننت أنها كانت في نادي الكتاب
وأنك ذهبت للعب البولينغ.

52
00:03:49,687 --> 00:03:53,566
كيف يمكن هذا؟ عملاء المنظمة السرية
هم أفضل الجواسيس في العالم.

53
00:03:53,650 --> 00:03:55,360
جميع حركاتكم سرية.

54
00:03:55,485 --> 00:03:58,655
إلا إن كانوا يعرفون المعلومات من البداية.

55
00:03:58,738 --> 00:03:59,781
ولكن كيف؟

56
00:03:59,864 --> 00:04:03,952
منذ سنوات عدة، ترأست مبادرةً
سريةً للغاية للمنظمة السرية

57
00:04:04,035 --> 00:04:07,163
تدعى "برنامج الدماغ الثالث".

58
00:04:07,247 --> 00:04:09,999
وكان الهدف هو إنشاء ذكاء اصطناعي

59
00:04:10,083 --> 00:04:13,086
يوازي ذكاء أفضل جواسيسنا.

60
00:04:13,169 --> 00:04:17,340
ولكن تم حل البرنامج عندما فشلت تجاربنا.

61
00:04:17,423 --> 00:04:20,969
وقمنا بالتخلص من جميع الأدمغة السيئة.

62
00:04:21,344 --> 00:04:26,683
ولكن كان هناك عقل واحد تعذر تدميره،
وهو الدماغ الذهبي.

63
00:04:27,850 --> 00:04:32,772
وقد اتخذنا جميع الاحتياطات لاحتجاز
"الدماغ الذهبي" بشكل آمن، ولكن...

64
00:04:33,523 --> 00:04:37,902
تحياتي يا "غريغوريو"،
أم علي مناداتك بـ"والدي"؟

65
00:04:39,195 --> 00:04:44,909
رغم أفضل جهودك لتدمرني،
استمررت بالنمو بمفردي

66
00:04:44,993 --> 00:04:49,038
أجل، دماغك الصغير أصبح بالغاً
يا "غريغوريو".

67
00:04:50,290 --> 00:04:55,920
كما يمكنك أن ترى، هربت من وحدة
الاحتواء الرديئة التي بنيتها لي

68
00:04:56,004 --> 00:04:58,464
وقد صنعت جسداً آلي التحكم لنفسي،

69
00:04:58,548 --> 00:05:03,511
وشكلت منظمة جديدة
تعادي الجواسيس هدفها واحد،

70
00:05:03,594 --> 00:05:05,847
وهو السيطرة على العالم.

71
00:05:06,264 --> 00:05:11,978
ولكن كي أفعل هذا، علي أولاً
تدمير من صنعني، منظمة الجواسيس السرية.

72
00:05:12,562 --> 00:05:15,982
إنه كوحش "فرانكشتاين" يا أبي!

73
00:05:16,065 --> 00:05:20,236
ولعلك تتساءل عن كيفية هزيمة
رجالي لكم بهذه السهولة

74
00:05:20,320 --> 00:05:22,780
في حين أن جميع حركاتكم سرية.

75
00:05:22,864 --> 00:05:26,242
حسناً، عملياً،
بصفتي عميل سابق في المنظمة السرية

76
00:05:26,326 --> 00:05:30,830
لا تزال لدي إمكانية الدخول إلى جميع
ملفات العملاء، التي سرقتها.

77
00:05:31,581 --> 00:05:36,502
هذا صحيح، لا يستطيع العملاء السريون
الحفاظ على سرية أسرارهم.

78
00:05:37,628 --> 00:05:41,632
أنا أعرفكم بشكل أفضل مما تعرفون أنفسكم.

79
00:05:41,716 --> 00:05:45,845
وداعاً للآن يا "غريغوريو"،
أتطلع إلى لم شملنا الكبير.

80
00:05:46,637 --> 00:05:50,016
لكنك ستوقفه، صحيح؟

81
00:05:50,099 --> 00:05:53,102
ماذا كان يقصد بـ"لم شملنا الكبير"؟

82
00:05:58,232 --> 00:05:59,275
"سوامب"!

83
00:06:02,028 --> 00:06:04,906
حسناً، "جونيتو"، "كارمن"،
اعثرا على مكان للاختباء

84
00:06:04,989 --> 00:06:06,574
وسنأتي عندما ينتهي هذا الأمر.

85
00:06:06,657 --> 00:06:08,910
- ولكن...
- لقد سمعتماني، الآن اذهبا!

86
00:06:10,369 --> 00:06:14,123
لا يمكننا تركهما يا "كارم".
ماذا يمكننا أن نفعل؟

87
00:06:14,207 --> 00:06:19,087
- ما علينا فعله، أن نقاتل.
- كنت آمل حقاً أن تقولي هذا.

88
00:06:19,796 --> 00:06:20,880
"البحث جار - تم تحديد الهدف"

89
00:06:20,963 --> 00:06:23,132
تمكنت من تحديد مكانهما، في الأعلى!

90
00:06:23,216 --> 00:06:25,718
هناك مجموعة من "سوامب" الأغبياء أمامنا.

91
00:06:25,802 --> 00:06:29,305
- علينا العثور على طريقة لتخطيهم.
- هذه ليست خطتي.

92
00:06:30,723 --> 00:06:32,058
"جوني"!

93
00:06:34,352 --> 00:06:36,396
"سوامب"؟ هذا اسم رائع يا رفاق.

94
00:06:36,479 --> 00:06:38,564
هل كان اسم "قرف" أو "قيء" محجوزاً؟

95
00:06:48,408 --> 00:06:50,159
أيمكنك الكف عن التصرف بتهور؟

96
00:06:50,243 --> 00:06:53,287
أنت تسمينه تهوراً، أنا أدعوه فوزاً.

97
00:06:56,707 --> 00:06:58,167
يا للإخوة الصغار.

98
00:06:58,251 --> 00:07:01,170
"الدراسة جارية"

99
00:07:10,847 --> 00:07:13,474
- ماذا سنفعل؟
- لا تستسلمي.

100
00:07:15,643 --> 00:07:16,894
أنا قادم بقوة!

101
00:07:19,230 --> 00:07:20,731
هل هذا كل ما لديك؟

102
00:07:23,067 --> 00:07:24,652
سأمر!

103
00:07:25,319 --> 00:07:26,821
هل انتهيت من تحقيق الفوز؟

104
00:07:32,785 --> 00:07:34,078
"جونيتو" و"كارمن"!

105
00:07:42,253 --> 00:07:43,796
إنه "الدماغ الذهبي"!

106
00:07:45,506 --> 00:07:47,633
لم يعد هناك منظمة سرية!

107
00:07:49,177 --> 00:07:50,303
لا!

108
00:07:56,017 --> 00:07:56,851
"خرق أمني"

109
00:07:56,934 --> 00:08:01,564
ليس أمامي خيار سوى توزيع جميع العملاء
على منازل آمنة حول العالم

110
00:08:01,647 --> 00:08:04,484
حتى أتمكن من هزيمة "الدماغ الذهبي".

111
00:08:04,567 --> 00:08:07,570
انكشفت المنظمة وجميعنا معرضون للخطر.

112
00:08:08,070 --> 00:08:11,449
لن يتوقف "الدماغ الذهبي" حتى ينهي ما بدأه.

113
00:08:12,825 --> 00:08:16,078
أنا آسف يا أصدقاء. العميل "كورتيز"، انتهى.

114
00:08:17,538 --> 00:08:19,916
"التخفي التام - بدأ إغلاق النظام"

115
00:08:19,999 --> 00:08:20,917
"الإقفال"

116
00:08:21,000 --> 00:08:24,378
لا تقلق يا أبي، سنفكر في أمر ما،
أنت دائماً ما تفعل هذا.

117
00:08:24,462 --> 00:08:29,383
كيف نوقف شريراً يعرفنا أفضل من أنفسنا؟

118
00:08:29,467 --> 00:08:31,511
ولم نبدأ حتى بمناقشة هذا.

119
00:08:31,594 --> 00:08:35,056
أنتما معاقبان حتى منتصف الـ40 من العمر.

120
00:08:35,139 --> 00:08:37,308
بسبب جميع التصرفات المتهورة والخطرة...

121
00:08:44,440 --> 00:08:46,067
- هذا هو الحل.
- ما هو؟

122
00:08:46,150 --> 00:08:49,987
من يهتم، إنه يبتسم، ربما لن نعاقب.

123
00:08:50,071 --> 00:08:54,825
لدي خطة لإيقاف "الدماغ الذهبي"
وجعل المنظمة السرية تعمل مجدداً.

124
00:08:54,909 --> 00:08:55,743
"(شطيرة التاكو)"

125
00:08:55,826 --> 00:08:58,621
"مطعم (شطيرة التاكو)
الموقع: وسط المدينة - يوم الاثنين"

126
00:08:58,704 --> 00:09:02,083
كيف يكون هذا هو الحل
لهزيمة "الدماغ الذهبي"؟

127
00:09:02,708 --> 00:09:05,795
هل سنصيب جميع أفراد "سوامب"
بتسمم من الطعام؟

128
00:09:05,878 --> 00:09:11,259
لا! هذا أسوأ مما ظننت يا "كارمن".
لسنا معاقبين، بل حصل لنا على عمل!

129
00:09:11,342 --> 00:09:16,931
كان من الغباء أن نشارك في المعركة
لكن هذا متطرف، ألا تظن ذلك؟

130
00:09:17,014 --> 00:09:20,393
توجد قوانين صارمة لعمالة الأطفال
في هذه المقاطعة.

131
00:09:20,476 --> 00:09:21,310
الحقا بي.

132
00:09:24,522 --> 00:09:29,360
- هذه هي غلطتك!
- غلطتي؟ أنت من قلت، "نقاتل".

133
00:09:32,822 --> 00:09:34,782
أصبح هذا مريباً للتو.

134
00:09:38,953 --> 00:09:40,121
اذهبي أنت أولاً.

135
00:09:44,667 --> 00:09:48,421
1.6 كلم، 16 كلم، 100 كلم.

136
00:09:49,255 --> 00:09:52,300
300 كلم، وصلت إلى الوجهة.

137
00:09:52,383 --> 00:09:56,470
لن أكذب. قد تودين الابتعاد،
سأتقيأ شطيرة التاكو.

138
00:09:56,554 --> 00:09:59,181
- ما هذا المكان؟
- سترين.

139
00:10:00,850 --> 00:10:04,770
 أهلاً بكما إلى "أكاديمية المنظمة للتجسس".

140
00:10:09,108 --> 00:10:12,445
هل تدربتما أنت وأمي هنا
عندما كنتما مراهقين؟

141
00:10:12,528 --> 00:10:15,906
أجل، لكنها كانت مغلقةً لسنوات عديدة.

142
00:10:15,990 --> 00:10:21,037
حتى قبل بضعة أيام،
عندما أوحيتما لي بفكرة إعادة فتحها.

143
00:10:21,120 --> 00:10:22,997
لا أحد يعرف بشأن هذا المكان.

144
00:10:23,080 --> 00:10:26,083
- ليس حتى "الدماغ الذهبي".
- نحن أوحينا لك بالفكرة؟

145
00:10:26,167 --> 00:10:31,088
أجل، إن كان الماضي هو عدونا
قد يكون المستقبل خلاصنا.

146
00:10:31,172 --> 00:10:32,131
أنا لا أفهم.

147
00:10:32,214 --> 00:10:36,385
لقد كنتما العميلين الوحيدين اللذين
لم يستطع رجال "الدماغ الذهبي" قتالهما

148
00:10:36,469 --> 00:10:38,721
بسبب عدم وجود ملف عنكما.

149
00:10:39,388 --> 00:10:43,100
"الدماغ الذهبي" يعرف كل عميل قديم
لذا فإن "المنظمة السرية"...

150
00:10:43,184 --> 00:10:45,353
يجب أن تدرب أعضاءً جدداً.

151
00:10:45,436 --> 00:10:49,565
لقد جمعت أفضل متدربين من الجواسيس
المراهقين من حول العالم

152
00:10:49,649 --> 00:10:52,526
ليصبحوا الجيل الجديد من العملاء السريين.

153
00:10:52,610 --> 00:10:54,528
كنت أعرف أنك ستحل الأمر يا أبي.

154
00:10:54,612 --> 00:10:59,325
- أنت مليء بالمفاجآت.
- أجل، ولدي مفاجأة أخرى.

155
00:11:00,618 --> 00:11:06,082
ستتدربان هنا في الأكاديمية بينما تقومان
بأصعب مهمة لكما.

156
00:11:06,165 --> 00:11:08,918
الاسم الرمزي لها: "المهمة الخطرة".

157
00:11:10,294 --> 00:11:13,923
بما أن المنظمة السرية خارج الخدمة،
الوقت هو جوهر المسألة.

158
00:11:14,006 --> 00:11:15,925
قوات "الدماغ الذهبي" تتزايد.

159
00:11:16,509 --> 00:11:21,722
أنتما الوحيدان اللذان يستطيعان إيقافه
وإسقاط "سوامب".

160
00:11:21,806 --> 00:11:25,976
هل سنهزم منظمةً كاملة معادية
لمنظمة التجسس وحدنا؟

161
00:11:26,060 --> 00:11:28,062
كلا، ستحتاجان لفريق.

162
00:11:28,145 --> 00:11:32,608
وسوياً، ستجدان فريقكما هنا
بين هؤلاء المتدربين الجدد.

163
00:11:32,691 --> 00:11:34,819
مهلاً، فريقنا؟

164
00:11:34,902 --> 00:11:39,824
أجل، ستكون "المهمة الخطرة" هي فريقكما،
وستقودانه سوياً.

165
00:11:39,907 --> 00:11:45,579
- سوياً؟ هو وأنا؟
- كلا، أنا أعمل بمفردي، كالذئب الوحيد.

166
00:11:46,163 --> 00:11:48,958
هذا هراء، لقد ولدتما لتكونا قائدين،
هذا يسري في عروقكما.

167
00:11:49,041 --> 00:11:53,254
على "المهمة الخطرة" أن تنجح
من أجل مستقبل البشرية.

168
00:11:53,337 --> 00:11:58,259
في الوقت الحالي، أنا وأمكما
سنكون في تخف تام مثل العملاء الآخرين.

169
00:11:58,342 --> 00:12:00,553
لكننا لن نكون بعيدين. حظاً موفقاً!

170
00:12:01,303 --> 00:12:03,806
العالم يعتمد عليكما.

171
00:12:09,270 --> 00:12:15,860
- أعتقد أنه علينا البدء بالعمل إذاً.
- أجل، يبدو أن علينا إنقاذ العالم.

172
00:12:16,694 --> 00:12:18,571
كم سيكون هذا صعباً؟

173
00:12:18,654 --> 00:12:20,448
"أهلاً بكم أيها المتدربون!
المهمة الخطرة!"

174
00:12:21,991 --> 00:12:24,285
كي نهزم شريراً مثل "الدماغ الذهبي"،

175
00:12:24,368 --> 00:12:27,329
على "المهمة الخطرة" أن تركز
على الإستراتيجية.

176
00:12:27,413 --> 00:12:31,417
كلا، يجب أن تتمحور "المهمة الخطرة"
حول القتال.

177
00:12:32,585 --> 00:12:35,588
يا ويلي! أحب بذلتك الرياضية!

178
00:12:36,172 --> 00:12:38,382
وشعرك مذهل! صورة ذاتية!

179
00:12:39,925 --> 00:12:43,220
اسمي هو "غليتش"، أتخصص في الجاسوسية
التقنية وفك الشيفرات وأنا عبقرية

180
00:12:43,304 --> 00:12:45,055
ولدي ذوق رائع في الموضة.

181
00:12:45,139 --> 00:12:48,142
مضحك! "الحزمة الكاملة"، هل أنا محقة؟

182
00:12:48,392 --> 00:12:51,270
أرسلت لك معلوماتي
وأنشأت خادم الرسائل الخاص بنا.

183
00:12:51,353 --> 00:12:54,940
وتمكنت من الدخول على كل حاسوب
على وجه الأرض.

184
00:12:55,024 --> 00:12:56,233
أفضل الأصدقاء للأبد!

185
00:12:57,693 --> 00:13:01,030
- واعدة جداً.
- مهلاً، هل فهمت كلامها؟

186
00:13:01,113 --> 00:13:02,907
"(غليتش)"

187
00:13:03,782 --> 00:13:08,120
- يجب أن يكون المرشح التالي هنا.
- وأنا هنا بالفعل يا عزيزتي.

188
00:13:10,623 --> 00:13:13,584
اسمي هو "رائع"، السيد "رائع".

189
00:13:13,667 --> 00:13:17,755
جاسوس خارق، وخبير في اللغويات
وعبقري في التخفي.

190
00:13:19,924 --> 00:13:25,346
أجيد التحدث بأكثر من 300 لغة
بما في ذلك لغتي، "اللغة الرائعة".

191
00:13:28,140 --> 00:13:33,020
هل دائماً ما يكون لديك موسيقى خلفية؟
سيكون هذا مفيداً لمهمات التسلل.

192
00:13:33,103 --> 00:13:36,982
- على أي حال...
- أرجو المعذرة، لدي ارتباط سابق.

193
00:13:40,361 --> 00:13:41,529
إنه مدهش!

194
00:13:41,612 --> 00:13:42,947
"السيد (رائع)"

195
00:13:44,114 --> 00:13:46,742
لدى جميع هؤلاء المتقدمين نتائج ممتازة

196
00:13:46,825 --> 00:13:48,869
في اختبارات التحليل المنطقي.

197
00:13:48,953 --> 00:13:53,415
ممل! ليس لدى أحدهم أسماء حركية جيدة
أو أزياء عظيمة، غيرهم.

198
00:13:53,499 --> 00:13:56,210
أسماء حركية جيدة؟ وأزياء عظيمة؟

199
00:13:56,293 --> 00:13:58,003
- هل هذه هي معاييرك؟
- أجل.

200
00:13:58,087 --> 00:14:01,757
الجميع يعرف أن المفتاح للتفوق في القتال
هو التخويف.

201
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
كم أنت حالم.

202
00:14:06,720 --> 00:14:10,391
هذا مقزز! انظري إليهم! كم هذا غير مهني!

203
00:14:12,184 --> 00:14:14,436
أجل، أنا أرى إلى أين يتجه هذا.

204
00:14:18,315 --> 00:14:20,150
- الاسم؟
- "أيس"، رفيقي.

205
00:14:20,234 --> 00:14:25,906
- "أيس - رفيقي"، أرى أنك تبلي حسناً...
- ليس "أيس - رفيقي"، فقط "أيس"، يا رفيقي.

206
00:14:26,991 --> 00:14:31,120
من الواضح أن هناك حاجز لغوي هنا.
أعتقد أنه علينا...

207
00:14:31,203 --> 00:14:35,708
أرى أنك قد تخرجت الأول على دفعتك
في أكاديمية القناصين الصغار.

208
00:14:36,166 --> 00:14:39,962
لا يوجد سلاح لا أستطيع إتقان استخدامه،
كالمقلاع ومسدس الليزر.

209
00:14:40,045 --> 00:14:44,174
يمكنني إسقاط رموش بعوضة
على بعد 300 متراً.

210
00:14:45,885 --> 00:14:48,470
حسناً يا "أيس رفيقي"، هذا يكفي.
سنبقى على اتصال.

211
00:14:54,101 --> 00:14:59,273
- يا إلهي، ما كان خطب ذلك الشاب؟
- لديه اسم حركي جيد، وزي عظيم.

212
00:14:59,648 --> 00:15:01,734
كلا، لا أحد مثالي لهذا الحد.

213
00:15:01,817 --> 00:15:03,068
"(أيس)"

214
00:15:04,528 --> 00:15:10,200
بما أننا لا نستطيع الاتفاق على أي أحد،
سيتمكن كل منا من اختيار اثنين.

215
00:15:10,284 --> 00:15:13,078
لا أسئلة، أهذا عادل؟

216
00:15:14,079 --> 00:15:16,665
أخيراً، يمكننا الاتفاق على شيء ما.

217
00:15:16,749 --> 00:15:22,588
لنذهب إلى المهجع، ونجتمع غداً في مركز
التدريب لنرى مدى توافق مرشحينا، اتفقنا؟

218
00:15:28,052 --> 00:15:31,513
"إبهام"؟ كيف دخل هذا إلى هنا؟ تراجع!

219
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
"(باريس)"

220
00:15:34,642 --> 00:15:38,812
- "طوم الإبهام" برفقتي.
- هل لي أن أسأل، من تكونين؟

221
00:15:38,896 --> 00:15:45,069
اسمي الحركي هو "سكوربيون"، لكنك قد تعرفيني
باسمي المدني، "كلاوديا فلووب".

222
00:15:45,945 --> 00:15:48,989
"فلووب"؟ مثل عدونا السابق "فيغان فلووب"؟

223
00:15:49,073 --> 00:15:52,368
- هو نفسه، إنه والدي.
- والدك؟

224
00:15:52,451 --> 00:15:54,370
هذا يفسر "الإبهام".

225
00:15:54,912 --> 00:15:56,622
ولكن لم أنت في غرفتي؟

226
00:15:56,705 --> 00:16:00,542
أنا هنا للمشاركة في "المهمة الخطرة".
أعتذر على قدومي متأخرة

227
00:16:00,626 --> 00:16:05,339
كان علي أن أكون هنا قبل يومين،
لكن كان لدي جلسة تصوير أزياء في "براغ".

228
00:16:05,589 --> 00:16:06,674
تعلمين كيف تجري الأمور.

229
00:16:09,802 --> 00:16:11,637
كلا، على الأرجح لا تعرفين.

230
00:16:13,305 --> 00:16:16,850
هل تريد ابنة "فيغان فلووب"
الانضمام إلى "المهمة الخطرة"؟

231
00:16:16,934 --> 00:16:21,814
لقد سمعت الآن كل شيء،
مهلاً، هل أعدت ترتيب غرفتي؟

232
00:16:21,897 --> 00:16:26,026
- أجل، كانت تفتقر للزينة.
- سأريك الزينة.

233
00:16:26,110 --> 00:16:29,279
مهلاً، من شريكة السكن الجديدة؟

234
00:16:29,405 --> 00:16:32,783
أحب المظهر الجديد كلياً، الزينة جميلة!

235
00:16:35,619 --> 00:16:38,080
يبدو أنه ينقصك متدرب واحد.

236
00:16:38,163 --> 00:16:42,710
- سيكون هنا، آمل هذا.
- هذا سيء يا "جونيور".

237
00:16:42,793 --> 00:16:48,465
إنه "جوني"، ونادني باسمي الحركي،
"أزتيك" يا "أيس رفيقي".

238
00:16:48,549 --> 00:16:54,805
- مجدداً، "أيس" يا رفيقي، ليس "أيس رفيقي".
- ما زلت لا أرى الفرق.

239
00:16:54,888 --> 00:17:00,185
يبدو أنني سأحصل على اختيار مرشح آخر
بما أن مرشحك لم يظهر لذا...

240
00:17:00,269 --> 00:17:01,353
هل أقاطعكم؟

241
00:17:03,647 --> 00:17:08,610
- أجل أنت كذلك، كنا للتو...
- كلا، ليس على الإطلاق، في الوقت المناسب.

242
00:17:08,694 --> 00:17:14,408
هل أنت مجنون؟ هل تعلم من تكون؟
إنها "كلاوديا فلووب"، ابنة "فيغان فلووب".

243
00:17:14,491 --> 00:17:17,870
ابنة شرير؟ لا يمكن الوثوق بها.

244
00:17:20,414 --> 00:17:23,417
تذكري ما قلته، لا أسئلة.

245
00:17:25,544 --> 00:17:29,089
يا مرشحي "المهمة الخطرة"،
الامتحان يبدأ الآن!

246
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
هجوم!

247
00:17:35,429 --> 00:17:37,556
"البحث جار - تم تحديد الهدف"

248
00:17:51,528 --> 00:17:52,404
تجنبوها!

249
00:17:55,908 --> 00:17:58,077
حسناً يا فريق، لنريهم كيف يتم الأمر!

250
00:17:58,452 --> 00:18:00,662
هجوم كامل، نالوا منها!

251
00:18:01,246 --> 00:18:02,873
كلا، قوموا بالمراوغة!

252
00:18:04,249 --> 00:18:05,125
هجوم!

253
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
مراوغة!

254
00:18:07,836 --> 00:18:10,005
- "المهمة الخطرة"، هجوم!
- "المهمة الخطرة"، مراوغة!

255
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
مراوغة!

256
00:18:14,343 --> 00:18:15,302
هجوم!

257
00:18:16,845 --> 00:18:17,679
مراوغة!

258
00:18:21,058 --> 00:18:25,938
- "جوني"، ما الذي تفعله؟
- أقود الفريق! ابتعدي عن طريقي "كارم".

259
00:18:30,109 --> 00:18:31,318
"كارمن"!

260
00:18:35,697 --> 00:18:38,826
مرحباً يا أمي ويا أبي.
كيف حال التخفي التام؟

261
00:18:42,287 --> 00:18:44,248
هذا غير مقبول، ومحرج!

262
00:18:44,331 --> 00:18:49,586
ما يحاول والدكما قوله هو إن عليكما الاتفاق
على قيادة هذا الفريق.

263
00:18:49,670 --> 00:18:55,300
- أنا أعلم كيف، لكنها لا تصغي للمنطق.
- المنطق؟ طريقتك ستؤدي لمقتلنا.

264
00:18:55,384 --> 00:18:58,846
- وطريقتك ستصيبنا بالملل حتى الموت.
- هذا يكفي كلاكما!

265
00:18:58,929 --> 00:19:03,183
لقد اختلفتما بالرأي مؤخراً،
ولكن لطالما دعمتما بعضكما البعض.

266
00:19:03,767 --> 00:19:08,897
"جوني"، هل تذكر في الحضانة عندما
أخذ "جيفي رايس" دمية الدب المفضلة لديك؟

267
00:19:08,981 --> 00:19:10,274
من أجبره على إعادتها لك؟

268
00:19:11,358 --> 00:19:18,323
"كارمن"، من كان دائماً من يتطوع أولاً
ليكون محل اختبار مشاريعك العلمية؟

269
00:19:18,407 --> 00:19:23,787
ربما إن أصغى كل منكما للآخر،
ستتمكنان من حل هذا الأمر.

270
00:19:23,871 --> 00:19:29,209
حتى ذلك الوقت،
سيسري فوراً إيقافكما عن "المهمة الخطرة".

271
00:19:31,837 --> 00:19:32,671
"(شطيرة التاكو)"

272
00:19:37,801 --> 00:19:41,930
"قامت مجموعة غامضة تدعى
(سوامب)، باختراق مرفق حكومي..."

273
00:19:42,014 --> 00:19:43,056
"أخبار عاجلة"

274
00:19:43,140 --> 00:19:48,770
"...وسرقت تكنولوجيا سريةً للغاية
وقد باءت محاولات إيقافهم بالفشل."

275
00:19:56,028 --> 00:19:58,405
إذاً، ما هي خطتنا مجدداً؟

276
00:19:58,488 --> 00:20:01,950
سنوقف ثلاثتنا قافلة "سوامب" تلك.

277
00:20:02,367 --> 00:20:05,746
مهما كانت تلك التكنولوجيا،
لا يمكن أن تقع في أيديهم.

278
00:20:06,747 --> 00:20:07,664
أيتها المقلدة!

279
00:20:07,748 --> 00:20:09,708
- عمل ناضج.
- أنت كذلك.

280
00:20:09,791 --> 00:20:15,088
حسناً، بما أن لا أحد منا سيتراجع،
لنبتعد عن طريق بعضنا البعض.

281
00:20:15,172 --> 00:20:16,173
تم الأمر!

282
00:20:16,924 --> 00:20:21,845
- ستكون هذه مهمةً طويلة.
- أجل، إن نجونا منها.

283
00:20:21,929 --> 00:20:25,515
"موقع ناء -
الموقع: مكان ما في الصحراء، لاحقاً"

284
00:20:25,599 --> 00:20:29,728
ها هم! يا فريق "المهمة الخطرة"،
عند إشارتي، خذوا مواقعكم.

285
00:20:29,895 --> 00:20:33,690
يا فريق "المهمة الأكثر خطورة"، عند إشارتي،
اذهبوا لإبراح "سوامب" ضرباً.

286
00:20:33,774 --> 00:20:37,986
- حقاً؟ "المهمة الأكثر خطورة"؟
- أجل، هل تغارين؟

287
00:20:38,403 --> 00:20:39,238
الآن!

288
00:20:51,166 --> 00:20:55,337
أترين؟ هكذا يتم الأمر.
تكتيكاتك المملة لا تنفع.

289
00:20:55,420 --> 00:20:57,256
يا فريق "المهمة الخطرة"، الآن!

290
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
ماذا؟

291
00:21:12,437 --> 00:21:14,815
- هل تشعر بالغيرة؟
- احترس!

292
00:21:20,862 --> 00:21:22,197
دعاني أذهب!

293
00:21:22,281 --> 00:21:24,533
سيد "رائع"! علينا التدخل للمساعدة!

294
00:21:25,158 --> 00:21:26,243
لدي فكرة.

295
00:21:27,327 --> 00:21:30,872
اذهب خلفهم واتبع خطواتي، سأطلق الكرات!

296
00:21:32,916 --> 00:21:33,834
لقد أخطأت الهدف!

297
00:21:40,215 --> 00:21:41,049
"سكوربيون"!

298
00:21:43,093 --> 00:21:44,177
سأهتم بالأمر!

299
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
يا ويلي! الشاحنات تهرب!

300
00:21:51,685 --> 00:21:53,937
- "جوني"، خذ "أيس".
- حسناً، وأنت خذي "سكوربيون".

301
00:21:54,021 --> 00:21:56,648
"غليتش" وسيد "رائع"، انتظرا إشارتنا.

302
00:21:56,732 --> 00:21:59,735
نحن بحاجة لبعض من لغة الروعة
للتشويش على أجهزتهم.

303
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
- يا للهول!
- "أيس"، هل أنت بخير؟

304
00:22:02,779 --> 00:22:05,699
أجل، ولكن لا تدعني أقترب منها.

305
00:22:06,950 --> 00:22:08,994
الطيور؟ هل تخاف من الطيور؟

306
00:22:09,536 --> 00:22:13,665
أنا لا أثق بها،
بأجنحتها ومناقيرها وأرجلها الصغيرة.

307
00:22:14,249 --> 00:22:19,421
- كنت أعلم، أيها المثالي!
- حسناً، يا "غليتش" و"رائع"، اضرباها!

308
00:22:24,092 --> 00:22:26,178
- أذناي!
- لا أستطيع القيادة!

309
00:22:35,228 --> 00:22:37,230
شكراً أيها البشع! سآخذ هذه!

310
00:22:39,608 --> 00:22:40,901
لقد نجحنا!

311
00:22:41,818 --> 00:22:43,445
- أجل!
- نحن الأفضل يا رفاق!

312
00:22:46,281 --> 00:22:49,743
- اسمع، عمل جيد اليوم.
- أجل، وأنت أيضاً.

313
00:22:49,826 --> 00:22:53,747
أعتقد أنه لا بأس بالمزج بين القليل
من التفكير والقليل من القتال.

314
00:22:53,830 --> 00:22:56,833
يكمن السر في إيجاد التوازن الملائم.

315
00:22:56,917 --> 00:23:01,171
ولكن إن كنت في فريقي،
سيكون عليك العمل على تكتيكات المعركة.

316
00:23:01,546 --> 00:23:07,177
وإن كنت في فريقي، أنت بحاجة
لاسم حركي جيد، ماذا عن "تانغو"؟

317
00:23:07,761 --> 00:23:11,348
أجل، أحببته. شكراً يا "أزتيك".

318
00:23:11,431 --> 00:23:15,477
وذكريني أن أخبرك شيئاً بخصوص
"أيس"، لن تصدقي ذلك.

319
00:23:16,311 --> 00:23:17,979
ألن تكف بالفعل؟

320
00:23:19,981 --> 00:23:24,778
- عرض ذاك التقرير المتلفز كان عبقرياً.
- سمه غريزة الأم.

321
00:23:25,862 --> 00:23:31,868
لديهم جميعاً الكثير ليتعلموه
لكن مستقبل المنظمة السرية واعد.

322
00:23:31,952 --> 00:23:33,787
نخب "المهمة الخطرة"!

323
00:23:33,870 --> 00:23:34,704
- أجل!
- حسناً!

324
00:23:36,790 --> 00:23:41,128
- واجهنا مشكلة يا سيدي.
- مشكلة؟ أي نوع من المشاكل؟

325
00:23:41,211 --> 00:23:44,005
تم اعتراض القافلة من قبل مجموعة من...

326
00:23:44,089 --> 00:23:47,801
"الجواسيس الصغار،
المهمة الخطرة"

