﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:09,217
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:24,733 --> 00:00:30,113
"أكاديمية التجسس -
الموقع: غرف نوم الفتيان - ليلاً"

3
00:00:33,366 --> 00:00:35,910
ماذا؟ هل نتعرض لهجوم؟

4
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
كيف يمكنه النوم في خضم هذا؟

5
00:00:48,214 --> 00:00:49,549
شخير غبي.

6
00:00:50,133 --> 00:00:51,968
"أيس" الغبي.

7
00:00:52,051 --> 00:00:53,219
نوم غبي.

8
00:00:56,848 --> 00:00:59,809
هذا لذيذ، وهل صنعت حلوى الخطمي بنفسك؟

9
00:01:01,186 --> 00:01:04,064
شراب الشوكولاته الساخن هذا
يأتي من ثمرة كاكاو نادرة للغاية

10
00:01:04,147 --> 00:01:06,191
يتم حصدها من جبل "كاراتاكا"،

11
00:01:06,649 --> 00:01:08,068
قمت بجلسة تصوير للأزياء هناك

12
00:01:08,151 --> 00:01:12,447
وقام المحليون بتقديم الحبوب لي كهدية وداع.

13
00:01:13,114 --> 00:01:14,407
هذا جميل للغاية يا "سكوربيون".

14
00:01:14,491 --> 00:01:15,492
"الذهول في المدرسة"

15
00:01:15,575 --> 00:01:16,743
خضت مغامرات كثيرة رائعة.

16
00:01:17,452 --> 00:01:18,703
ودعيني أحزر.

17
00:01:18,787 --> 00:01:23,958
هذا الكوب هو إرث عائلي نادر للغاية
ولا مثيل له

18
00:01:24,042 --> 00:01:27,378
وهناك واحد آخر مثله وحسب في العالم بأسره.

19
00:01:27,462 --> 00:01:30,965
أجل، إنه خزف من القرن الثالث عشر،
كيف تعرفين هذا؟

20
00:01:35,011 --> 00:01:36,846
- ماذا؟
- هل من خطب

21
00:01:36,930 --> 00:01:39,224
أيتها الفتاة ذات الوجه العبوس؟

22
00:01:39,307 --> 00:01:41,142
وجه عبوس؟

23
00:01:41,226 --> 00:01:44,979
سأريك! أجل، هناك خطب يا "سكوربيون".

24
00:01:45,063 --> 00:01:48,066
هل يمكنك إيجاد مكان آخر لترتيب أحذيتك؟

25
00:01:48,149 --> 00:01:49,859
لماذا؟ أنا أرتبها هنا

26
00:01:49,943 --> 00:01:53,363
على هذا المقعد البشع وغير الجذاب
المغطى بقماش شنيع.

27
00:01:53,446 --> 00:01:54,531
هذا هو سريري.

28
00:01:54,614 --> 00:01:59,202
ولعلمك، يصدف أن هذه البطانية
هي أيضاً إرث عائلي نادر.

29
00:02:01,746 --> 00:02:06,209
هذه غلطتي، كيف لم أر هذا من قبل؟ إنها كنز.

30
00:02:07,585 --> 00:02:08,837
أحذية ظريفة، أيمكنني اقتراضها؟

31
00:02:09,420 --> 00:02:11,047
أنت لا تساعدين يا "غليتش".

32
00:02:14,300 --> 00:02:15,802
مرحباً يا "كارم"، أنا "سيينا".

33
00:02:15,885 --> 00:02:17,262
- "لينا".
- و"جورجيا".

34
00:02:17,345 --> 00:02:20,431
مرحباً، أتعرفين ما سيحدث بعد بضعة أسابيع؟

35
00:02:20,515 --> 00:02:21,808
- منزل البحيرة.
- منزل البحيرة.

36
00:02:21,891 --> 00:02:24,060
- منزل البحيرة؟
- لم أسمعك تأتين حتى.

37
00:02:24,144 --> 00:02:28,106
جيد! فقد سمحت لي "سكوربيون"
باقتراض حذائها الصامت، أليس مذهلاً؟

38
00:02:28,690 --> 00:02:30,233
أجل، مذهل!

39
00:02:30,316 --> 00:02:32,610
منزل البحيرة،
هؤلاء هن صديقاتي الـ3 المفضلات

40
00:02:32,694 --> 00:02:34,320
"لينا" و"سيينا" و"جورجيا".

41
00:02:34,404 --> 00:02:36,573
يمتلك والدا "لينا" منزل بحيرة جميل

42
00:02:36,656 --> 00:02:39,450
وفي كل سنة منذ أن كنا في الـ8،
نقوم بحفل المبيت في نهاية أسبوع.

43
00:02:39,534 --> 00:02:44,706
- إنه أمر ممتع ولم أفوت أياً منها.
- حسناً، هناك مرة أولى لكل شيء.

44
00:02:44,789 --> 00:02:47,625
من أين أتيت؟
ظننت أنها تنتعل الحذاء الصامت.

45
00:02:47,709 --> 00:02:49,836
إنه زوج احتياطي، للمناسبات الرسمية.

46
00:02:50,420 --> 00:02:53,673
مهلاً، ما الذي تعنينه
بأن "هناك مرة أولى لكل شيء"؟

47
00:02:53,756 --> 00:02:57,260
أعني، كيف تخططين للذهاب إلى البحيرة
مع أصدقائك

48
00:02:57,343 --> 00:03:00,013
وأنت أحد قادة الـ"مهمة الخطرة" الآن؟

49
00:03:00,597 --> 00:03:05,184
لا يوجد وقت لتلك الأمور الرقيقة
فلدينا مهمة جدية لننجزها.

50
00:03:07,186 --> 00:03:11,399
والجواسيس الخارقون لا يحصلون
على عطلة صيفية يا "تانغو".

51
00:03:15,820 --> 00:03:18,531
"المقر الرئيسي لـ(سوامب)
الموقع: مجهول - ليلاً"

52
00:03:18,615 --> 00:03:21,618
أيمكننا تجربة هذا مرةً أخرى؟

53
00:03:21,701 --> 00:03:23,578
من كان مسؤولاً؟

54
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
أنا أفهم أنكم تخافون إغضابي

55
00:03:27,457 --> 00:03:30,293
لكنني لم أعد غاضباً بعد الآن.
فجميعنا أصدقاء هنا.

56
00:03:30,376 --> 00:03:34,339
يمكننا التكلم بصدق وصراحة،
وأن نبدأ حواراً.

57
00:03:36,049 --> 00:03:37,550
تماماً.

58
00:03:37,634 --> 00:03:42,138
لذا، أخبروني مجدداً
من كان مسؤولاً عن تدمير موكبي؟

59
00:03:42,222 --> 00:03:46,017
تماماً كما أخبرناك أيها "الدماغ الذهبي"،
لقد كانت مجموعة من الأطفال.

60
00:03:47,727 --> 00:03:51,731
يا زعيم، قلت إنك لم تعد غاضباً
وكنا نبدأ حواراً...

61
00:03:53,358 --> 00:03:56,361
أنا لست غاضباً، ولكن لعلني أكثر ارتباكاً.

62
00:03:56,444 --> 00:03:58,446
وهذا هو الجزء الذي يحيرني.

63
00:03:58,529 --> 00:04:01,741
كيف يمكن لمجموعة من الأطفال
أن تهزم فريقاً كاملاً

64
00:04:01,824 --> 00:04:03,910
من العملاء المدربين لمواجهة الجواسيس؟

65
00:04:07,372 --> 00:04:10,124
والمصل؟ هل لي أن أسأل أين هو؟ أين المصل؟

66
00:04:10,708 --> 00:04:12,835
"يورغي"؟ "إغناسيو"؟

67
00:04:14,545 --> 00:04:15,880
"كانييه"؟ لا أحد منكم يعرف؟

68
00:04:21,594 --> 00:04:26,683
أنتم تدركون أن هذه كانت أكثر مرة
اقتربت فيها من الحصول على ذلك المصل!

69
00:04:27,183 --> 00:04:30,478
اتركوني الآن، علي التخطيط لخطوتي التالية.

70
00:04:33,523 --> 00:04:36,943
لعلني أفرطت قليلاً باستخدام
العصا هذه المرة.

71
00:04:37,026 --> 00:04:38,194
هيا يا فريق "المهمة الخطرة"!

72
00:04:38,278 --> 00:04:40,029
"أكاديمية التجسس
غرفة التدريب- الصباح التالي"

73
00:04:52,125 --> 00:04:54,794
- اقض عليه.
- "جوني"!

74
00:04:55,920 --> 00:04:58,756
"جوني"، ما خطبك؟ تبدو بحالة مزرية.

75
00:04:58,840 --> 00:05:01,175
أرغب برؤية كيف ستبدين أنت بدون نوم.

76
00:05:01,259 --> 00:05:04,345
بفضل السيد مثالي هناك لم أنم على الإطلاق.

77
00:05:04,429 --> 00:05:06,639
إنه يشخر كشخص يغرق منشاراً آلياً.

78
00:05:06,723 --> 00:05:10,560
ما الذي تتحدث بشأنه؟
يبدو "أيس" مرتاحاً تماماً.

79
00:05:11,644 --> 00:05:12,645
أجل!

80
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
بالطبع إنه كذلك، فهو من ينام.

81
00:05:16,941 --> 00:05:19,652
- هذه هي المشكلة.
- وماذا عن السيد "رائع"؟

82
00:05:19,736 --> 00:05:21,863
إنه لا يبدو متعباً إطلاقاً.

83
00:05:24,866 --> 00:05:28,494
لقد ترعرع في وسط "مومباي"
ويمكنه النوم تحت أي ظرف.

84
00:05:28,578 --> 00:05:33,124
أتعلم ماذا أعتقد؟ أعتقد أنك تختلق قصصاً
وحسب لأنك تغار من "أيس".

85
00:05:33,458 --> 00:05:36,419
مثل قصة الطيور التي أخبرتني عنها.
فمن يخاف من الطيور؟

86
00:05:36,502 --> 00:05:39,714
أنا أعلم، لكنه حقاً يخاف.

87
00:05:39,797 --> 00:05:40,631
أياً يكن!

88
00:05:41,007 --> 00:05:43,634
أنت متعب لأنك على الأرجح
بقيت صاحياً تلعب ألعاب الفيديو.

89
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
الآن عليك أن تركز قبل أن تتسبب بمقتلك.

90
00:05:46,846 --> 00:05:49,348
لن يعطينا "الدماغ الذهبي" فرصةً ثانية
في الميدان.

91
00:05:54,812 --> 00:05:55,897
انتباه أيها المتدربون.

92
00:05:56,939 --> 00:05:59,901
على جميع المتدربين الحضور
إلى القاعة الرئيسية فوراً.

93
00:06:00,568 --> 00:06:03,696
- ما الموضوع؟
- أياً كان، يبدو مهماً.

94
00:06:05,865 --> 00:06:08,284
يا فريق "المهمة الخطرة"
كونوا مستعدين لأي شيء.

95
00:06:09,786 --> 00:06:13,998
انتباه أيها المتدربون!
أردتم الأفضل وستحصلون على الأفضل.

96
00:06:14,082 --> 00:06:19,754
رحبوا بمديرتكم الجديدة، "فيدا إيمورتاتا".

97
00:06:19,837 --> 00:06:21,923
المزيد من التصفيق، لستم مضطرين لكنكم كذلك.

98
00:06:22,006 --> 00:06:25,635
"فيدا إيمورتاتا"؟
سمعت أمي وأبي يتحدثان عنها

99
00:06:25,718 --> 00:06:28,554
لقد كانت المديرة الميدانية
عندما انضما إلى المنظمة السرية.

100
00:06:28,638 --> 00:06:32,141
أجل، لكنني توقعت أن تكون أكبر سناً.

101
00:06:33,893 --> 00:06:38,189
أهلاً بكم في "أكاديمية التجسس".

102
00:06:38,272 --> 00:06:43,861
أنا مديرتكم، "فيدا إيمورتاتا"!
أجلوا التصفيق.

103
00:06:44,737 --> 00:06:48,449
أيها المتدربون، رحلتكم المشوقة تبدأ اليوم.

104
00:06:48,533 --> 00:06:50,159
هنا في "أكاديمية التجسس"

105
00:06:50,243 --> 00:06:54,247
ستتعلمون النقاط الدقيقة لتصبحوا
جواسيس خارقين جيدين

106
00:06:54,330 --> 00:06:58,000
بدءاً بالتدريب البدني
إلى استخدام المعدات، وما هذا؟

107
00:06:58,084 --> 00:07:03,089
ومن اللغويات، أبجد هوز،
إلى فك الشيفرات، "إي" تساوي 4.

108
00:07:03,172 --> 00:07:08,719
جميع الأدوات التي ستحتاجون إليها
لحماية العالم من قوى الظلام.

109
00:07:10,596 --> 00:07:16,018
ولكن لتصبحوا عملاء لمنظمة التجسس،
عليكم دائماً الاستعداد لأي شيء.

110
00:07:16,894 --> 00:07:18,062
- جدياً؟
- أجل، صحيح.

111
00:07:18,146 --> 00:07:20,440
لا يبدون مميزين، أستطيع القيام بهذا.

112
00:07:21,149 --> 00:07:24,110
"جوني"، علينا أن نحسن أداءنا.

113
00:07:25,027 --> 00:07:27,822
- "جوني"، استيقظ.
- مهرج يعمل كطبيب أسنان!

114
00:07:27,905 --> 00:07:30,575
- ما الذي كنت تحلم به؟
- ليس مهماً.

115
00:07:31,409 --> 00:07:35,705
أحتاج للحليب أو شيء ما لأستيقظ،
وإلا لن أصمد حتى نهاية اليوم.

116
00:07:36,747 --> 00:07:38,249
ولكن قبل أن أنسى،

117
00:07:38,332 --> 00:07:41,544
إياكم أن تأكلوا أو تشربوا أي شيء
من آلات البيع.

118
00:07:41,627 --> 00:07:45,882
فكل ما فيها تخطى تاريخ انتهاء صلاحيته
بـ35 سنة على الأقل.

119
00:07:50,928 --> 00:07:55,683
الآن أيها المتدربون،
اذهبوا لتصبحوا جواسيس خارقين!

120
00:07:55,766 --> 00:08:00,688
أنتم مستقبلنا!

121
00:08:00,771 --> 00:08:02,190
يمكنكم الآن أن تصفقوا!

122
00:08:04,775 --> 00:08:07,153
ممتاز! ممتاز جداً!

123
00:08:08,571 --> 00:08:09,697
أرجو المعذرة.

124
00:08:09,780 --> 00:08:13,117
أرجوكم لا تتوقفوا! المزيد من التصفيق.
لم يكن من الضروري...

125
00:08:13,618 --> 00:08:16,162
"أكاديمية التجسس،
الموقع: صف التنكر والخداع"

126
00:08:16,245 --> 00:08:18,414
"اليوم الدراسي الأول"

127
00:08:21,000 --> 00:08:25,379
مرحباً أيها المتدربون.
أنا أستاذ صف التنكر والخداع.

128
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
"جوني"؟

129
00:08:28,174 --> 00:08:31,135
"سبوريوس فيزاج"، سيد التنكر.

130
00:08:31,427 --> 00:08:34,347
وقد انطلت على جميعكم خدعة "فيزاج".

131
00:08:35,681 --> 00:08:39,101
سأعلمكم جميعاً، أسلوب "فيزاج"
المسجل ببراءة اختراع

132
00:08:39,185 --> 00:08:43,689
حيث ستتعلمون أن تصبحوا أي أحد أو أي شيء.

133
00:08:46,108 --> 00:08:47,485
يا ويلي! من يراسلك؟

134
00:08:47,568 --> 00:08:50,530
إنهن الفتيات، وهن يخططن بالفعل
للمبيت بمنزل البحيرة

135
00:08:50,613 --> 00:08:52,532
- وعلي حقاً...
- "تانغو".

136
00:08:54,784 --> 00:08:56,202
خدعة "فيزاج" كاملة!

137
00:08:56,285 --> 00:09:01,582
أيها المتدربون، إن أملتم أن تصبحوا
جواسيس خارقين، عليكم تجنب الإلهاءات.

138
00:09:01,666 --> 00:09:05,253
الإلهاءات هي العدو اللدود للجاسوس الخارق.

139
00:09:05,336 --> 00:09:09,382
فمن الممكن أن تكلفكم المهمة
أو حتى زميلاً في الفريق.

140
00:09:09,465 --> 00:09:13,302
الآن، إلى الدرس الأول من أسلوب "فيزاج"،
تأثيرات الزي.

141
00:09:23,396 --> 00:09:24,230
"أزتيك".

142
00:09:25,398 --> 00:09:28,276
"أزتيك"، استيقظ.

143
00:09:28,359 --> 00:09:29,860
لن تمسكي بي أيتها الفطيرة المحلاة!

144
00:09:32,280 --> 00:09:33,823
ما الذي كنت تحلم به للتو يا رفيقي؟

145
00:09:34,407 --> 00:09:37,159
ليس مهماً، لم صعقتني؟

146
00:09:37,243 --> 00:09:40,580
كنا نحاول إيقاظك، فالدرس على وشك البدء.

147
00:09:40,663 --> 00:09:42,707
هل تمزح؟ هذا الدرس؟

148
00:09:42,790 --> 00:09:47,837
لا مشكلة، يمكنني القيام بهذا في نومي،
فالمعدات هي ما أبرع به.

149
00:09:47,920 --> 00:09:51,382
- لا أطيق صبراً لأري البروفيسور "كوبكايك".
- "كوبكاككي".

150
00:09:51,465 --> 00:09:53,551
إنها تلفظ "كوب كا ككي"،

151
00:09:53,634 --> 00:09:56,971
"ك-و-ب-ك-ا-ك-ك-ي"، "كوبكاككي".

152
00:09:57,054 --> 00:09:59,432
لن ترتكب هذه الغلطة مجدداً.

153
00:09:59,515 --> 00:10:03,769
أجل، آسف يا بروفيسور "كوبكاككي".

154
00:10:04,270 --> 00:10:07,273
أيها المتدربون، أهلاً بكم
في صف الأجهزة والمعدات.

155
00:10:07,356 --> 00:10:11,861
ستتعلمون هنا كل ما تحتاجونه
عن التصميم الصحيح لمعدات التجسس

156
00:10:11,944 --> 00:10:14,113
والتجميع والصيانة.

157
00:10:14,697 --> 00:10:18,451
أنا أحفزكم لتصبحوا الأفضل
وستقدمون لي الأفضل.

158
00:10:18,534 --> 00:10:20,995
لأنني لن أقبل بأي أمر آخر.

159
00:10:21,078 --> 00:10:25,291
وبالتأكيد لن أقبل النوم في صفي.

160
00:10:25,374 --> 00:10:26,459
طفل كلب!

161
00:10:28,127 --> 00:10:31,631
- أنت في غاية الغرابة يا "جونيور".
- إنه "جوني"

162
00:10:31,714 --> 00:10:33,633
ومن الأفضل أن تبدأ باستخدام
اسمي الحركي وإلا...

163
00:10:33,716 --> 00:10:37,970
تنام وتتحدث كثيراً، غلطتان اليوم يا سيد...

164
00:10:39,055 --> 00:10:42,767
"كورتيز"، هذا يفسر كل شيء.

165
00:10:42,850 --> 00:10:45,770
أنت تذكرني بفرد معين من عائلتك

166
00:10:45,853 --> 00:10:48,481
كان تلميذاً لدي منذ سنوات عديدة.

167
00:10:48,564 --> 00:10:50,650
نفس الموقف المستهتر.

168
00:10:51,317 --> 00:10:53,569
هذا كل شيء لليوم،
كونوا مستعدين للعمل في الغد.

169
00:10:54,445 --> 00:10:56,572
أيها المتدرب "كورتيز"، سأراقبك.

170
00:10:59,158 --> 00:11:02,203
لا أظن أن البروفيسور "كوبكاككي"
يحبك كثيراً.

171
00:11:02,286 --> 00:11:06,123
لا أستطيع الرسوب بهذا الصف
فـ"المهمة الخطرة" ووالداي

172
00:11:06,207 --> 00:11:08,709
وسلامة العالم تعتمد على ذلك.

173
00:11:08,793 --> 00:11:10,211
"الثلاثاء"

174
00:11:15,800 --> 00:11:16,676
"الصديقات المفضلات"

175
00:11:17,093 --> 00:11:18,094
انطلت عليك خدعة "فيزاج".

176
00:11:18,844 --> 00:11:20,262
"الأربعاء"

177
00:11:31,273 --> 00:11:32,441
"الخميس"

178
00:11:33,359 --> 00:11:34,235
"الجمعة"

179
00:11:40,157 --> 00:11:41,951
- أيها المتدرب "كورتيز"!
- قرود حليقة!

180
00:11:44,203 --> 00:11:47,665
هل نحضر سريرك إلى صفي وحسب؟

181
00:11:47,748 --> 00:11:50,835
يبدو أنك تقوم بأفضل نوم لك هنا.

182
00:11:50,918 --> 00:11:54,338
الأمر أن "أيس" كان يبقيني
مستيقظاً لأسبوع بسبب شخيره.

183
00:11:55,089 --> 00:11:59,510
أيها المتدرب "كورتيز"،
هذا مستوى متدن جديد حتى بالنسبة إليك.

184
00:12:00,886 --> 00:12:03,431
سأمنحك فرصةً أخيرة أيها المتدرب "كورتيز"

185
00:12:03,514 --> 00:12:05,516
لتثبت أنك واعٍ

186
00:12:05,599 --> 00:12:09,562
وحي الضمير بما يكفي لتبقى في صفي.

187
00:12:09,645 --> 00:12:11,647
فرصة أخيرة، هل هذا مفهوم؟

188
00:12:17,820 --> 00:12:21,490
ما الخطب؟ تبدين مشتتة كثيراً.

189
00:12:22,074 --> 00:12:23,409
أترغبين في التحدث في الأمر؟

190
00:12:24,243 --> 00:12:27,580
عجباً، هذا لطف منك يا "سكوربيون".

191
00:12:27,663 --> 00:12:32,543
لا أزال مشتتة الانتباه لكنني لم أظن
أبداً أنك قد تهتمين في...

192
00:12:32,626 --> 00:12:34,211
مهلاً لحظة.

193
00:12:34,295 --> 00:12:37,965
انطلت عليك خدعة "فيزاج" مجدداً!
عليك أن تتعلمي التركيز يا "كارمن كورتيز".

194
00:12:38,382 --> 00:12:43,179
لا يمكنك الاستمرار بأن تكوني مشتتة،
ففريقك يعتمد عليك.

195
00:12:43,262 --> 00:12:48,392
تذكري، الإلهاء هو عدو جميع
الجواسيس الخارقين.

196
00:12:50,811 --> 00:12:54,023
سأبعث إليكن بالجواب في غضون يومين

197
00:12:54,106 --> 00:13:00,696
ولكن يبدو أنني سأراكن عند البحيرة
كالعادة، لا أطيق الانتظار.

198
00:13:01,906 --> 00:13:06,327
أحتاج للنوم، "كوبكايك" الغبي.

199
00:13:07,786 --> 00:13:09,914
- هيا، إلى مختبر التقنيات.
- مرحباً يا "جوني".

200
00:13:09,997 --> 00:13:12,208
"المصافحة السرية مطلوبة!
يرحب بالفتيات طبعاً"

201
00:13:13,250 --> 00:13:14,210
"بي أس أي"؟

202
00:13:14,668 --> 00:13:19,298
- "بيتر ساينت إغناشيوس" في خدمتك.
- "بي"، ما الذي تفعله هنا؟

203
00:13:19,381 --> 00:13:22,801
والداك يعتقدان أن وجودي في الأكاديمية
أكثر أماناً لي بينما هما في تخف تام.

204
00:13:22,885 --> 00:13:24,803
إنهما يعرفان ما الأفضل، فهما بارعان بهذا.

205
00:13:24,887 --> 00:13:26,847
أجل، أدين لهما بالكثير

206
00:13:26,931 --> 00:13:29,600
فمنذ أن اختفت أمي وأبي في مهمة

207
00:13:29,683 --> 00:13:31,852
ووالداك يعاملانني وكأنني ابنهما.

208
00:13:32,436 --> 00:13:36,148
سررت كثيراً برؤيتك يا صاح، تماماً كالأيام
الخوالي في مقر المنظمة السرية.

209
00:13:36,232 --> 00:13:40,444
هل تذكر عندما كنا نتسلل إلى المختبر
ونصنع بعض المعدات المجنونة؟

210
00:13:40,528 --> 00:13:42,238
- رشاش الصودا!
- رشاش الصودا!

211
00:13:43,280 --> 00:13:45,032
عجباً، كم وقعنا في المتاعب بسببه.

212
00:13:45,449 --> 00:13:48,244
أجل، وبعد سنتين كانوا لا يزالون
ينظفون جعة الجذور

213
00:13:48,327 --> 00:13:49,954
من بلاط السقف.

214
00:13:51,413 --> 00:13:55,960
مهلاً، انظر لحالك،
تقود فريق "المهمة الخطرة"، كم هذا فاخر!

215
00:13:56,043 --> 00:13:58,712
أشارك بالقيادة،
لكنني لست واثقاً كم سيطول الأمر.

216
00:13:58,796 --> 00:14:02,049
إن لم أجتز صف البروفيسور "كوبكايك"،
فسينتهي أمري.

217
00:14:02,132 --> 00:14:05,094
وداعاً أيتها الأكاديمية،
وداعاً أيتها "المهمة الخطرة"

218
00:14:05,177 --> 00:14:08,848
وأهلاً بسيطرة "الدماغ الذهبي" على العالم!
أنا بحاجة لبعض النوم.

219
00:14:10,057 --> 00:14:12,810
النوم؟ مهلاً، أعتقد أن لدي ما تحتاج إليه.

220
00:14:20,109 --> 00:14:21,944
سدادات أذن عازلة للصوت

221
00:14:22,027 --> 00:14:24,446
صممتها لاختبار أسلحة المقذوفات.

222
00:14:24,530 --> 00:14:25,656
هل اختبرتها ميدانياً؟

223
00:14:26,448 --> 00:14:29,493
أجل، نوعاً ما، كلا.

224
00:14:29,577 --> 00:14:31,829
لكنها سدادات أذن، ما الذي يمكن أن يحدث؟

225
00:14:31,912 --> 00:14:33,831
نقطة سديدة، تذكر شعارنا.

226
00:14:33,914 --> 00:14:35,916
- دائماً ما تنمو الحواجب!
- دائماً ما تنمو الحواجب!

227
00:14:36,500 --> 00:14:39,086
شكراً يا "بي". مهلاً، أتعلم؟

228
00:14:39,169 --> 00:14:41,714
كل فريق تجسس جيد يحتاج لخبير معدات، صحيح؟

229
00:14:42,131 --> 00:14:44,133
حقاً؟ أنا؟ ولكن ماذا عن "كارمن"؟

230
00:14:44,884 --> 00:14:48,178
أعتقد أنها لا تزال غاضبة
بسبب مجفف الشعر النفاث الذي صنعته لها.

231
00:14:48,262 --> 00:14:49,471
كلا، ستحب الأمر.

232
00:14:49,555 --> 00:14:53,434
لطالما كنت الأخ الثاني الأصغر المزعج
الذي لم ترد أن تحظى به.

233
00:14:53,517 --> 00:14:56,478
حسناً إذاً، سيشرفني الأمر.

234
00:14:56,562 --> 00:14:59,773
شكراً يا صديقي،
من الرائع أن تكون هنا، حقاً.

235
00:15:07,531 --> 00:15:09,033
حسناً، لن أخسر شيئاً.

236
00:15:13,162 --> 00:15:14,830
إنها تعمل!

237
00:15:15,915 --> 00:15:17,791
"بي أس أي"، أنت عبقري!

238
00:15:22,630 --> 00:15:24,465
هيا يا "أزتيك"، علينا الذهاب.

239
00:15:36,977 --> 00:15:38,979
لا! إنها عالقة!

240
00:15:39,730 --> 00:15:41,815
"بي أس أي"، أنت وحش!

241
00:15:46,820 --> 00:15:48,739
"أزتيك"، هل أنت بخير؟

242
00:15:51,283 --> 00:15:52,451
أيها المتدرب "كورتيز".

243
00:15:53,410 --> 00:15:55,746
أرى أنك مستيقظ
بالفعل على سبيل التغيير

244
00:15:55,829 --> 00:15:58,832
لكنك متعرق كثيراً.

245
00:15:58,916 --> 00:16:01,251
ابتسم وأومئ برأسك.

246
00:16:02,836 --> 00:16:07,716
حسناً أيها المتدربون،
قررت أن امتحاننا الأول سيكون غداً.

247
00:16:10,678 --> 00:16:13,097
ما الذي يحدث؟ هل نتعرض لهجوم؟

248
00:16:13,180 --> 00:16:14,848
هيا يا "كوبكايك"، سأنقذك!

249
00:16:14,932 --> 00:16:18,018
أيها المتدرب "كورتيز"، ما معنى هذا؟

250
00:16:18,102 --> 00:16:19,144
هيا بنا يا "كوبكايك"!

251
00:16:21,563 --> 00:16:23,983
كانت هذه غلطتك الأخيرة!

252
00:16:25,693 --> 00:16:28,320
أنت مطرود!

253
00:16:28,904 --> 00:16:32,366
انتظر يا بروفيسور "كوبكاككي"،
كل هذا سوء تفاهم.

254
00:16:32,449 --> 00:16:35,369
حسناً، سأمنحك فرصةً أخيرة!

255
00:16:35,452 --> 00:16:40,791
عليك اجتياز
اختبار "كوبكاككي" للمعدات غداً.

256
00:16:40,874 --> 00:16:44,670
ولكن إن فشلت، سينتهي أمرك هنا.

257
00:16:44,753 --> 00:16:47,131
ابتسم وأومئ برأسك.

258
00:16:48,257 --> 00:16:51,010
هل وافق على معاقبتي عبر كتابة
تقرير عن كتاب أو شيء كهذا؟

259
00:16:51,093 --> 00:16:56,056
كلا، وافقت للتو على اجتياز
اختبار "كوبكاككي" للمعدات!

260
00:16:56,140 --> 00:16:58,350
ما الذي قلته؟ لا يمكنني سماع أي شيء!

261
00:16:58,434 --> 00:17:01,311
لدي سدادات أذن عازلة للصوت عالقة في أذني!

262
00:17:01,895 --> 00:17:03,564
مهلاً، لم "أيس" يضحك؟

263
00:17:04,857 --> 00:17:08,485
- لقد فعلت ماذا؟
- أجل، إنها محشورة هنا بالفعل.

264
00:17:08,569 --> 00:17:12,823
يا سيد "رائع"، تحدث بواسطة مكبر الصوت
وسينسخ كلامك على الشاشة كي يقرأه.

265
00:17:13,699 --> 00:17:17,286
أعتقد أنه يجب أن تعلم أن طالباً واحداً فقط
في تاريخ الأكاديمية

266
00:17:17,369 --> 00:17:19,830
استطاع اجتياز اختبار "كوبكاككي" للمعدات.

267
00:17:19,913 --> 00:17:22,833
حسناً، لا فائدة من الجلوس بلا حراك
والشعور بالأسى على نفسي.

268
00:17:23,667 --> 00:17:26,211
استطاع متدرب واحد اجتياز اختبار "كوبكاككي"

269
00:17:26,295 --> 00:17:28,297
ولكن يوشك أن يكون هناك شخص ثان!

270
00:17:29,965 --> 00:17:31,717
كما تعلم، إنه أمر غريب.

271
00:17:31,800 --> 00:17:34,219
أعتقد أنني لم أتوقع أبداً
أن قيادة هذا الفريق

272
00:17:34,303 --> 00:17:37,473
ستعني القيام بتضحيات كبيرة كهذه.

273
00:17:37,556 --> 00:17:40,559
ظننت أنني سأتمكن من القيام
بما كنت أفعله عادةً

274
00:17:40,642 --> 00:17:42,144
وأكون جاسوسةً خارقة.

275
00:17:43,062 --> 00:17:46,732
لكن "سكوربيون" محقة،
الجواسيس الخارقون لا يحظون بعطل صيفية

276
00:17:47,399 --> 00:17:48,692
و"فيزاج" على حق.

277
00:17:48,776 --> 00:17:51,403
إن أردت قيادة هذا الفريق،
علي أن أكون مركزة.

278
00:17:52,696 --> 00:17:56,867
ولكن كيف لي أن أكون كذلك
وأنا أفكر بكل ما لا يمكنني فعله؟

279
00:17:57,451 --> 00:17:59,578
أي أمل أخير للبشرية أنا؟

280
00:18:00,162 --> 00:18:02,498
"طوم"، ماذا علي أن أفعل؟

281
00:18:07,461 --> 00:18:10,172
أتعلم؟ أنت محق،
علي أن أكون صادقةً مع نفسي.

282
00:18:10,756 --> 00:18:12,883
شكراً لأنك مستمع رائع يا "طوم".

283
00:18:12,966 --> 00:18:16,095
"أكاديمية التجسس،
الموقع: غرفة التدريب - يوم اختبار المعدات"

284
00:18:16,178 --> 00:18:20,015
- حظاً موفقاً هناك يا "جوني".
- أجل، لا يزال غير قادر على سماع أي شيء.

285
00:18:21,183 --> 00:18:23,560
مرحباً يا "كارم"، متى أتيت إلى هنا؟

286
00:18:23,644 --> 00:18:26,313
سأجتاز اختبار "كوبكايك" وإلا سأطرد.

287
00:18:27,397 --> 00:18:30,776
أيها المتدربون، أيها الأساتذة،
وحضرة المديرة "إيمورتاتا".

288
00:18:32,277 --> 00:18:37,783
حان الوقت ليجري المتدرب "كورتيز"
اختبار "كوبكاككي" للمعدات

289
00:18:37,866 --> 00:18:42,037
ليحظى بفرصة التكفير عن أخطائه أو يُطرد.

290
00:18:46,917 --> 00:18:49,545
لقد انتهى أمره يا رفيقي.

291
00:18:50,129 --> 00:18:52,506
المتدرب "كورتيز"، حان الوقت!

292
00:18:55,175 --> 00:18:56,510
الآن!

293
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
هيا!

294
00:19:11,108 --> 00:19:14,820
لا! إنه مدفع صوتي.
لن يسمع صوته يقترب أبداً.

295
00:19:14,903 --> 00:19:16,864
علي مساعدته فهو يرغب بهذا بشدة

296
00:19:16,947 --> 00:19:18,907
ويستحق قيادة "المهمة الخطرة".

297
00:19:21,368 --> 00:19:22,202
"مكالمة واردة"

298
00:19:22,286 --> 00:19:23,120
لم الآن؟

299
00:19:33,422 --> 00:19:36,466
يوجد مدفع صوتي بالقرب منك، كن مستعداً.

300
00:19:36,550 --> 00:19:37,926
ماذا؟ من قال هذا؟

301
00:19:38,010 --> 00:19:41,013
في الأعلى في غرفة التحكم.
لقد اخترقت ترددات سدادات أذنك.

302
00:19:41,096 --> 00:19:42,973
الآن، احترس!

303
00:19:55,694 --> 00:19:56,528
العلم!

304
00:20:00,449 --> 00:20:01,658
يا ويلي!

305
00:20:11,168 --> 00:20:12,628
لقد فعلها يا "كارمن"!

306
00:20:13,670 --> 00:20:14,588
"كارمن"؟

307
00:20:14,671 --> 00:20:16,506
تهاني أيها المتدرب "كورتيز".

308
00:20:16,965 --> 00:20:20,302
وفقاً لاتفاقنا، ستبقى في صفي.

309
00:20:21,470 --> 00:20:22,304
يا لي من محظوظ.

310
00:20:22,387 --> 00:20:26,767
ويمكنك اعتبار نفسك واحداً من اثنين
هزما اختباري.

311
00:20:27,309 --> 00:20:28,810
شكراً يا بروفيسور "كاي".

312
00:20:28,894 --> 00:20:30,604
أشعر بالفضول، من الشخص الآخر؟

313
00:20:30,687 --> 00:20:34,441
- قريبك المتمرد ذاك.
- بالطبع، أبي.

314
00:20:35,275 --> 00:20:40,322
والدك؟ كلا، "غريغوريو" كان طالباً مثالياً.

315
00:20:40,405 --> 00:20:43,575
أما والدتك، فهذه قصة مختلفة.

316
00:20:44,409 --> 00:20:47,037
لا أزال أرتعد بمجرد سماع اسم "إنغريد".

317
00:20:47,120 --> 00:20:50,123
ولكن، كفانا احتفالاً،
لدينا الكثير من العمل.

318
00:20:50,207 --> 00:20:55,379
أراك في صفي صباحاً ولا تتأخر،
وكن مستيقظاً!

319
00:20:56,922 --> 00:20:58,257
أمي، حقاً؟

320
00:20:59,675 --> 00:21:03,762
ولكن من كان ذلك التقني
الذي ساعدني؟ لم أره من قبل.

321
00:21:03,845 --> 00:21:05,138
وأين هي "كارمن"؟

322
00:21:05,597 --> 00:21:06,807
انطلت عليك خدعة "كارمن"!

323
00:21:07,599 --> 00:21:09,935
أجل يا "كارمن"، عمل ممتاز.

324
00:21:12,938 --> 00:21:14,439
شكراً لك يا "سبوريوس".

325
00:21:14,523 --> 00:21:18,026
لقد حافظت على تركيزك وساعدت زميلك.

326
00:21:18,110 --> 00:21:20,487
هذا معنى القيادة.

327
00:21:20,570 --> 00:21:23,824
التركيز في وجه تشتيت الانتباه.

328
00:21:24,491 --> 00:21:28,829
يمكنني أن أقول يا "كارمن"
إنك خُلقت للقيام بهذا الدور.

329
00:21:30,706 --> 00:21:33,041
الآن، أعتقد أن عليك الإجابة على هاتفك.

330
00:21:34,751 --> 00:21:36,628
- مرحباً.
- أين كنت؟

331
00:21:36,712 --> 00:21:37,671
أجل.

332
00:21:38,880 --> 00:21:40,132
حسناً...

333
00:21:41,174 --> 00:21:43,093
للأسف، تغيرت الخطط قليلاً

334
00:21:43,176 --> 00:21:46,221
ولن أتمكن من الحضور إلى البحيرة هذه السنة.

335
00:21:47,889 --> 00:21:49,599
أنا أحضر بعض الصفوف الصيفية.

336
00:21:49,683 --> 00:21:54,062
لا أطيق الانتظار لأخبركن بشأنها
فأنا أحب المكان هنا بالفعل.

337
00:21:54,146 --> 00:21:58,233
وللمرة الأولى، أشعر أنني صادقة مع نفسي.

338
00:21:59,276 --> 00:22:03,488
- نحن سعيدات كثيراً من أجلك، "كارم".
- ونتوق لنعرف كل شيء.

339
00:22:03,572 --> 00:22:05,866
- هل "جوني" معك أيضاً؟
- أجل

340
00:22:05,949 --> 00:22:08,535
لكنه ليس بذلك السوء، يا للمفاجأة.

341
00:22:08,618 --> 00:22:11,246
لكنني بحاجة حقاً للعودة إلى العمل،
علي التركيز.

342
00:22:11,330 --> 00:22:13,749
أتمنى لكن وقتاً ممتعاً يا رفاق.
"تانغو" ستقفل الخط.

343
00:22:13,832 --> 00:22:14,666
"تانغو"؟

344
00:22:14,750 --> 00:22:16,043
- أحببت هذا!
- أحببت هذا!

345
00:22:18,545 --> 00:22:20,505
لدي شيء صغير لك.

346
00:22:20,589 --> 00:22:23,467
حبة نعناع؟
لكن نفسي دائماً له رائحة النعناع.

347
00:22:23,550 --> 00:22:26,428
بالطبع هو كذلك، لكن هذا أمر مميز.

348
00:22:27,179 --> 00:22:29,347
لا تعاني حساسية من أي شيء، صحيح؟

349
00:22:31,349 --> 00:22:36,688
أنا؟ لا تكن سخيفاً يا "جونيور"،
لا أعاني الحساسية من أي شيء.

350
00:22:37,689 --> 00:22:39,149
إذاً، ماذا ستفعل هذه؟

351
00:22:39,232 --> 00:22:41,902
حبة النعناع في الواقع 
هي آلي مصغر متطور للغاية

352
00:22:41,985 --> 00:22:45,280
وسيلتصق بلهاة حلق "أيس"
ويمنعها من الاهتزاز.

353
00:22:45,781 --> 00:22:46,948
لا مزيد من الشخير.

354
00:22:47,032 --> 00:22:49,576
هل اختبرتها ميدانياً؟
وهل هي آمنة للابتلاع؟

355
00:22:49,659 --> 00:22:52,954
- في الواقع، لم أفعل.
- لا مشكلة.

356
00:22:53,038 --> 00:22:55,749
حسناً، يا فريق "المهمة الخطرة"،
هذا يدعو للاحتفال.

357
00:22:57,292 --> 00:22:59,669
- "جوني" لا تفعل!
- "جوني" لا تفعل!

358
00:22:59,753 --> 00:23:01,004
أجل، صحيح.

359
00:23:02,839 --> 00:23:03,882
"جوني"!

360
00:23:04,800 --> 00:23:06,676
حلوى نوغة عمرها 30 سنة.

