﻿1
00:00:05,255 --> 00:00:09,175
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:24,691 --> 00:00:29,112
"منشأة سرية،
الموقع: مجهول - ليلاً"

3
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
هذا ما نحتاج إليه.

4
00:01:08,234 --> 00:01:10,195
اعبروا هذه الأبواب بسرعة!

5
00:01:10,278 --> 00:01:11,571
"أغانٍ على إيقاع الألم"

6
00:01:16,534 --> 00:01:19,370
خذوهما الآن إلى مخبئي السري.

7
00:01:21,331 --> 00:01:24,876
عفواً، لن أعطي التواقيع
ولا ترتطموا بالطاولة.

8
00:01:24,959 --> 00:01:27,712
تواقيع؟ لست بحاجة للتواقيع.

9
00:01:27,796 --> 00:01:29,380
أتيتك بعرض.

10
00:01:29,964 --> 00:01:31,716
"الدماغ الذهبي".

11
00:01:31,800 --> 00:01:33,760
كنت أراقبك يا "أوتو"،

12
00:01:33,843 --> 00:01:37,972
وأظن أنك ستكون مفيداً
في حل مشكلتي الصغيرة.

13
00:01:38,598 --> 00:01:40,225
هل أنت مهتم؟

14
00:01:40,308 --> 00:01:41,226
أجل.

15
00:01:41,309 --> 00:01:44,562
أجل.

16
00:01:44,646 --> 00:01:45,480
"ديسكو"!

17
00:01:48,316 --> 00:01:52,112
"أكاديمية التجسس،
الموقع: غرفة نوم الفتيات - صباحاً"

18
00:01:56,282 --> 00:01:57,951
<c.arabic>‫يا ويلي!‬

19
00:01:59,452 --> 00:02:00,787
- ماذا؟
- ما الأمر؟

20
00:02:04,999 --> 00:02:06,376
لا شيء يا أعز صديقاتي.

21
00:02:06,459 --> 00:02:08,753
حملت مجموعةً من الأغاني الجديدة المذهلة

22
00:02:08,837 --> 00:02:11,840
من تطبيق "بلاستيفاي" هذا الصباح،
هل تريدان الاستماع إليها معي؟

23
00:02:13,091 --> 00:02:15,510
أحببت كثيراً أحدث الأغاني
من منسق الأغاني "غوتفوت"!

24
00:02:15,593 --> 00:02:18,930
بالإضافة إلى هذه الأغاني الصاخبة
للأخوين "يام".

25
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
"غليتش"، إنه يوم السبت.

26
00:02:21,516 --> 00:02:24,936
حتى الجواسيس الخارقين
بحاجة للنوم من وقت لآخر.

27
00:02:25,019 --> 00:02:28,356
لا يملك الجميع طاقتك في الصباح.

28
00:02:28,439 --> 00:02:31,276
أو بعد الظهيرة أو في المساء صراحةً.

29
00:02:31,359 --> 00:02:35,196
أعد أنني سأستمع إليها حالما يستفيق دماغي.

30
00:02:36,156 --> 00:02:38,158
سيكون هذا مشوقاً بالفعل

31
00:02:38,241 --> 00:02:41,578
فسنراك أخيراً بدماغ يعمل بكامل طاقته.

32
00:02:42,245 --> 00:02:46,541
هذا مضحك جداً يا "سكوربيون"،
ماذا عن دماغك أنت؟

33
00:02:47,125 --> 00:02:48,501
ماذا عنه؟

34
00:02:49,419 --> 00:02:52,422
إنه... تعلمين ما أقصد!

35
00:02:52,505 --> 00:02:55,592
"غليتشوشكا"، هذا ما أعنيه.

36
00:02:55,675 --> 00:02:56,759
هذا مؤسف، حقاً.

37
00:02:59,596 --> 00:03:02,765
حسناً، سأنتظر حتى يستيقظ الجميع
على ما أعتقد.

38
00:03:12,817 --> 00:03:13,651
ماذا؟

39
00:03:13,735 --> 00:03:17,113
هل تم تشغيل نظام الموسيقى القديم
للأكاديمية عن طريق الخطأ؟

40
00:03:20,158 --> 00:03:23,077
هذا أمر مذهل حقاً.

41
00:03:25,121 --> 00:03:27,498
انتظروا حتى يعلم الفريق
أي نوع من الموسيقى الفظيعة

42
00:03:27,582 --> 00:03:29,918
يستمع إليها الفتى الأسترالي.

43
00:03:30,752 --> 00:03:33,713
عملية "وداعاً يا (أيس)" سارية المفعول.

44
00:03:37,550 --> 00:03:38,801
"جونيور"!

45
00:03:38,885 --> 00:03:41,721
صباح الخير يا "أيس"،
أحب الدردشة ولكن علي الإسراع.

46
00:03:42,388 --> 00:03:43,932
أعده إلي يا "جونيور"!

47
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
- أعيد لك ماذا؟
- أعده إلى هنا!

48
00:03:46,976 --> 00:03:51,064
هل تعني مشغل الأغاني
المليء بالموسيقى السخيفة؟

49
00:03:51,147 --> 00:03:53,233
كلا، هذا مستحيل يا "أيس رفيقي".

50
00:03:53,858 --> 00:03:55,193
يا له من شخص ينام بعمق.

51
00:03:55,276 --> 00:03:59,656
"جونيور"، الموسيقى الفولكلورية
هي فن أسترالي محبوب.

52
00:04:00,531 --> 00:04:03,534
- أخرج يا "جونيور".
- مستحيل

53
00:04:03,618 --> 00:04:08,498
يمكنني البقاء هنا قدر ما يلزم!
هناك قطعتان من بيتزا قديمة...

54
00:04:11,251 --> 00:04:14,504
والقارورة التي أخذتها من عميل "سوامب"،
كنت أتساءل إلى أين ذهبت.

55
00:04:14,587 --> 00:04:16,631
علي أن أريها لـ"كارمن" بسرعة!

56
00:04:17,340 --> 00:04:18,716
وداعاً يا "أيس رفيقي"!

57
00:04:21,511 --> 00:04:23,471
ستدفع الثمن يا "جونيور".

58
00:04:23,554 --> 00:04:24,889
"كارمن"!

59
00:04:26,933 --> 00:04:28,726
"كارمن" ليست متوفرة حالياً.

60
00:04:29,227 --> 00:04:32,272
ارحل يا "جوني"، إنه يوم السبت.

61
00:04:32,355 --> 00:04:36,359
ولا تظهر الماسحات أي شيء صادر
عن "الدماغ الذهبي" أو "سوامب".

62
00:04:37,235 --> 00:04:39,153
إنه وقت الراحة.

63
00:04:39,696 --> 00:04:44,075
أرجو أن تعذر "تانغو" يا "أزتيك"
فدماغها لم يستيقظ بعد.

64
00:04:44,158 --> 00:04:45,535
هل كان مستيقظاً يوماً؟

65
00:04:45,618 --> 00:04:49,122
يا للعجب! الجميع يتحلى بروح الفكاهة اليوم.

66
00:04:49,664 --> 00:04:50,957
يا "أزتيك"!

67
00:04:51,040 --> 00:04:53,751
أتريد الاستماع للأغاني الجديدة
من تطبيق "بلاستيفاي"؟

68
00:04:53,835 --> 00:04:56,713
قريباً يا "غليتش"،
علي التحدث مع "كارمن" أولاً.

69
00:04:57,630 --> 00:04:59,757
حسناً، أراك لاحقاً إذاً؟

70
00:04:59,841 --> 00:05:04,012
استيقظي! علي أن أريك ما وجدته تحت سريري.

71
00:05:05,680 --> 00:05:08,891
أتذكر غرفتك القديمة
وأعرف أنني سأندم على هذا.

72
00:05:09,600 --> 00:05:14,022
إن كان هذا ما أظنه،
فعليك زيارة الممرضة بسرعة.

73
00:05:14,105 --> 00:05:17,734
- لأن هذا أمر غير طبيعي.
- هل سمعت يوماً عن النعناع؟

74
00:05:18,443 --> 00:05:19,694
إنها أنفاس الصباح يا "كارم".

75
00:05:21,321 --> 00:05:25,450
لهذا أجعل "طوم" الإبهام
ينظف أسناني وأنا نائمة.

76
00:05:30,496 --> 00:05:33,750
أخذت هذا من حمقى "الدماغ الذهبي"
عندما حاصرنا القافلة.

77
00:05:33,833 --> 00:05:35,168
ولا أعلم ما هو.

78
00:05:35,251 --> 00:05:38,713
علينا الاتصال بأبي وأمي
أو أخذه إلى المديرة "إيمورتاتا".

79
00:05:38,796 --> 00:05:41,215
كلا، لا يمكننا تعريض تخفيهما الكلي للخطر.

80
00:05:41,299 --> 00:05:45,094
وهذه مهمتنا. علينا معرفة الأمر بأنفسنا.

81
00:05:45,678 --> 00:05:49,057
أنت محقة، وأنا أعرف الشخص
المناسب لمساعدتنا.

82
00:05:49,640 --> 00:05:50,475
الحقي بي.

83
00:05:52,643 --> 00:05:54,520
- "غليتش".
- مرحباً.

84
00:05:54,604 --> 00:05:59,108
سأعود قريباً، وأعدك أننا سنستمع
لمنسق الأغاني "غوت فيس" سوياً.

85
00:05:59,692 --> 00:06:02,820
إنه منسق الأغاني "غوت فوت" وليس "غوت فيس".

86
00:06:03,446 --> 00:06:04,822
وسم يا للحظ.

87
00:06:06,616 --> 00:06:08,868
"مقر (سوامب) الرئيسي،
الموقع: مجهول - نهاراً"

88
00:06:12,705 --> 00:06:17,168
قال إننا سنناقش المهمة
بعد أن ينتهي من تشغيل أغنيته.

89
00:06:17,251 --> 00:06:19,295
كان هذا منذ 4 ساعات.

90
00:06:19,378 --> 00:06:22,423
هل تنتهي؟ وكأنها أغنية ربط طويلة.

91
00:06:22,507 --> 00:06:28,221
أخبره أنني دماغ مشغول جداً...
"أوتو"، هلا ناقشنا المهمة الآن؟

92
00:06:28,805 --> 00:06:30,431
قاربت على الانتهاء.

93
00:06:39,482 --> 00:06:40,650
كان هذا مذهلاً.

94
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
على أي حال،
أريد منك استخدام "مهاراتك الجنونية"

95
00:06:44,987 --> 00:06:48,783
لإخراج فرقة من الجواسيس الخارقين
المراهقين المزعجين

96
00:06:48,866 --> 00:06:50,410
من موقعهم السري.

97
00:06:51,327 --> 00:06:53,037
هل تظن أن بإمكانك إنجاز هذا؟

98
00:06:53,121 --> 00:06:54,288
لا مشكلة.

99
00:06:54,372 --> 00:06:55,456
"تحميل"

100
00:06:56,249 --> 00:06:58,000
- أجل، انتهى الأمر.
- انتهى؟

101
00:06:58,084 --> 00:06:59,961
ماذا؟ لم تفعل أي شيء.

102
00:07:00,044 --> 00:07:05,091
لكنني فعلت، لقد أطلقت أغنيةً جديدة
في مواقع تبادل الموسيقى.

103
00:07:05,174 --> 00:07:07,969
هكذا أجمع أتباعي المراهقين.

104
00:07:08,052 --> 00:07:12,014
تحتوي أغاني على تردد معين
لا يسمعه سوى المراهقين.

105
00:07:12,098 --> 00:07:15,560
ستقودهم هذه الأغنية إلى مخبئي السري.

106
00:07:16,144 --> 00:07:18,896
"نادي الألم"!

107
00:07:19,939 --> 00:07:22,150
يعجبني وقع هذا.

108
00:07:22,233 --> 00:07:25,528
وقع خطتك، وليس الأصوات التي تصدرها.

109
00:07:26,279 --> 00:07:27,613
ماذا نفعل الآن؟

110
00:07:28,906 --> 00:07:32,285
ننتظر حتى يلتقط الأشقياء الطعم.

111
00:07:33,870 --> 00:07:34,704
"الديسكو"!

112
00:07:39,667 --> 00:07:43,921
تحميل جديد من تطبيق "بلاستيفاي"؟
لكنني لم أحمل بأي شيء آخر.

113
00:07:44,005 --> 00:07:46,591
هل كنت تستخدم لوحي الرقمي يا "طوم"؟

114
00:07:48,426 --> 00:07:50,261
منسق الأغاني "أوتو تيون"؟

115
00:07:50,344 --> 00:07:51,721
"جديد"

116
00:07:52,972 --> 00:07:55,766
إذاً، ما هو؟ هل هذا سلاح من نوع ما؟

117
00:07:55,850 --> 00:07:59,103
لا أعلم، أخذته من أحد حمقى
"سوامب" أثناء محاصرة القافلة.

118
00:07:59,937 --> 00:08:02,982
علينا معرفة ما يكون
ولم كان بحوزة "الدماغ الذهبي".

119
00:08:03,065 --> 00:08:05,860
قد يكون دليلاً يساعد في هزيمته هو و"سوامب".

120
00:08:05,943 --> 00:08:08,112
لدي الأمر المناسب للمساعدة.

121
00:08:21,584 --> 00:08:22,418
ماذا؟

122
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
"بي أس أي"،
لا أظن أن هذا يستحق هذا التعبير.

123
00:08:27,006 --> 00:08:27,840
عجباً!

124
00:08:27,924 --> 00:08:32,428
جميع المعدات التقنية التي لديك
وتحضر هذه التحفة الأثرية؟

125
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
لا تدعي مظهره يخدعك يا "كارمن"!

126
00:08:35,139 --> 00:08:37,725
فقد أوصلنا الإنسان على القمر
بمعدات كهذه،

127
00:08:38,142 --> 00:08:40,686
يستطيع هذا الحاسوب الخارق تحليل أي شيء.

128
00:08:40,770 --> 00:08:43,689
حقاً؟ إن مظهره فظيع،
وتفوح منه رائحة تشبه ملابس العجزة.

129
00:08:43,773 --> 00:08:47,109
- لقد أحببته نوعاً ما!
- حسناً، لن نخسر شيئاً.

130
00:08:47,693 --> 00:08:49,028
وأنا أعني لا شيء.

131
00:08:53,866 --> 00:08:58,579
إذاً يستطيع هذا تحليل أي مركب
وإعطاءنا تركيبته الكيميائية؟

132
00:08:58,663 --> 00:09:02,291
أجل، تصميمه البسيط يجعله
دقيقاً للغاية و...

133
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
يا ويلي يا رفاق!

134
00:09:04,794 --> 00:09:07,964
وجدت نمط موجات غريب
ضمن ملف موسيقى تم تنزيله.

135
00:09:08,047 --> 00:09:10,925
"غليتش"، أعدك أننا سنستمع للموسيقى لاحقاً.

136
00:09:11,008 --> 00:09:14,095
- لكنه ليس...
- علينا العمل على ماهية هذه القارورة

137
00:09:14,178 --> 00:09:17,431
وعلاقتها بـ"الدماغ الذهبي"، علي التركيز.

138
00:09:21,394 --> 00:09:24,063
أظن أنني سأتولى أمرها بنفسي إذاً.

139
00:09:25,690 --> 00:09:28,192
كلياً، وجه عبوس.

140
00:09:32,029 --> 00:09:35,950
حسناً يا "أوتو"، لماذا لم يستجب
الجواسيس الصغار بعد؟

141
00:09:36,033 --> 00:09:40,288
أشك بأن هجومك الصوتي هذا يعمل بالفعل.

142
00:09:40,371 --> 00:09:41,664
وأيضاً... مهلاً.

143
00:09:43,040 --> 00:09:45,167
هل هذه أسطواناتي النادرة لسنة 78؟

144
00:09:46,002 --> 00:09:50,923
"أوتو"، دعني أريك بركتي
المليئة بمُهجني التماسيح والقروش.

145
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
"تحذير، تماسيح قرشية"

146
00:09:54,969 --> 00:09:56,846
حان تقريباً موعد إطعامها.

147
00:09:56,929 --> 00:10:00,266
- صبراً أيها "الدماغ الذهبي"!
- من الأفضل أن ينجح هذا

148
00:10:00,349 --> 00:10:05,646
وإلا ستسبح مع "التماسيح القرشية"،
هل تفهمني؟

149
00:10:07,565 --> 00:10:10,151
لا تقلق يا سخيف، ستنجح.

150
00:10:12,236 --> 00:10:13,904
"ديسكو"!

151
00:10:13,988 --> 00:10:15,865
أكرهه بالفعل.

152
00:10:17,199 --> 00:10:23,039
إنها شيفرة رقمية مع طبقات متعددة
وليس ملفاً موسيقياً عادياً.

153
00:10:23,122 --> 00:10:24,290
هل هو فيروس؟

154
00:10:25,333 --> 00:10:26,375
أم فيروس "حصان طروادة"؟

155
00:10:26,959 --> 00:10:28,169
كلا.

156
00:10:28,252 --> 00:10:31,130
كم هذا غريب! ما هذا الشيء؟

157
00:10:32,923 --> 00:10:35,426
توجد طريقة واحدة لمعرفة هذا.

158
00:10:40,640 --> 00:10:41,974
هذا ليس جيداً كلياً.

159
00:10:46,646 --> 00:10:50,650
أجل يا "أوتو تيون"،
علي الذهاب إلى "نادي الألم".

160
00:10:59,241 --> 00:11:01,452
علي الذهاب إلى "نادي الألم".

161
00:11:02,328 --> 00:11:05,998
رقصة جماعية! سأشارك بالتأكيد.

162
00:11:14,632 --> 00:11:17,385
"غليتش"، هل أنت آتية لحضور جلسة تدريبية؟

163
00:11:17,468 --> 00:11:20,262
"ديسكو"!

164
00:11:20,346 --> 00:11:22,390
أفترض أن هذه إجابة بالرفض؟

165
00:11:27,061 --> 00:11:31,690
يا "نادي الألم"، أنا قادمة يا "أوتو تيون".

166
00:11:35,736 --> 00:11:37,405
هل يمكنه أن يكون أسرع؟

167
00:11:38,572 --> 00:11:42,701
قلت إنه حاسوب "خارق"
ولم أقل إنه حاسوب "خارق السرعة".

168
00:11:42,785 --> 00:11:44,870
هناك فرق.

169
00:11:46,372 --> 00:11:47,373
أخيراً!

170
00:11:48,749 --> 00:11:49,583
أجل.

171
00:11:50,167 --> 00:11:54,755
- بالطبع، هذا مشوق، أجل.
- ما المكتوب فيها؟

172
00:11:56,507 --> 00:11:58,008
مستوى الحبر متدن.

173
00:12:00,970 --> 00:12:05,015
لا تقلقي، هذه الآلة مضمونة،
لكنها تحتاج لوقت كي تعمل.

174
00:12:06,142 --> 00:12:08,144
- بالإضافة إلى الحبر.
- كم من الوقت؟

175
00:12:08,227 --> 00:12:11,564
هذا سؤال علمي مشوق، فكما ترين الوقت هو...

176
00:12:11,647 --> 00:12:14,233
بالحديث عن الوقت، لقد فقدت الإحساس به.

177
00:12:14,316 --> 00:12:16,861
فقد وعدت "غليتش" أن نقضي
الوقت سوياً اليوم.

178
00:12:16,944 --> 00:12:18,737
أعلمني إن طرأ أي شيء.

179
00:12:23,325 --> 00:12:26,579
- ما المكتوب؟
- مكتوب في هذه البطاقة...

180
00:12:27,580 --> 00:12:29,748
أننا بحاجة للمزيد من البطاقات.

181
00:12:32,543 --> 00:12:36,547
انتباه، أيها المجندون، معكم "مورنا"
مسؤولة الإعلام في الأكاديمية

182
00:12:36,630 --> 00:12:38,966
مع إعلانات اليوم.

183
00:12:39,049 --> 00:12:43,637
ستقام أول حفلة راقصة مختلطة
الأسبوع القادم في القاعة الجنوبية.

184
00:12:43,721 --> 00:12:46,557
ولو طلب مني أحد مرافقته
إلى الحفلة الراقصة عندما كنت متدربة

185
00:12:46,640 --> 00:12:49,143
ربما ما كان رفيقي إلى الحفل
الإيغوانة الأليفة خاصتي "ستيف".

186
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
"طوم"؟ ما الأمر؟

187
00:12:51,645 --> 00:12:53,522
"غليتش" لا تذهب إلى أي مكان من دون هذا.

188
00:12:54,106 --> 00:12:57,151
"جوني"، قابلني في الرواق الجنوبي،
الأمر متعلق بـ"غليتش".

189
00:12:57,234 --> 00:12:58,903
أعتقد أن لدينا مشكلة.

190
00:12:59,069 --> 00:13:00,821
"ديسكو"!

191
00:13:00,905 --> 00:13:02,448
"(نادي الألم) -
الموقع: مكان ما في (أوروبا) - ليلاً"

192
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
المسح جار للجواسيس الصغار.

193
00:13:14,835 --> 00:13:17,838
أنا قادمة يا "أوتو تيون".

194
00:13:17,922 --> 00:13:20,549
أنت هي الطعم الذي أحتاج إليه لفخي.

195
00:13:20,633 --> 00:13:22,801
سررت بلقائك.

196
00:13:24,178 --> 00:13:25,012
"ديسكو"!

197
00:13:25,095 --> 00:13:27,890
"أكاديمية التجسس،
الموقع: الرواق، بعد ساعتين"

198
00:13:27,973 --> 00:13:29,725
يا "رائع"، هل رأيت "غليتش"؟

199
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
أجل، منذ ساعتين.

200
00:13:32,394 --> 00:13:35,231
بدت أنها تريد بدء روتين رقص ارتجالي.

201
00:13:35,314 --> 00:13:38,359
لكن علي أن أعترف
أنني لا أعرف إلى أين ذهبت.

202
00:13:38,442 --> 00:13:40,778
فقد اندمجت في اللحظة.

203
00:13:40,861 --> 00:13:44,114
أعتذر، غالباً ما أرقص وكأن لا أحد يراني.

204
00:13:44,198 --> 00:13:47,660
- إنها لعنة.
- هل رأيتما "غليتش"؟

205
00:13:47,743 --> 00:13:51,038
- أجل، منذ بعض الوقت.
- لماذا؟ هل هناك خطب ما؟

206
00:13:52,414 --> 00:13:55,668
"غليتشوشكا" لا تذهب إلى أي مكان بدون هذا.

207
00:13:56,877 --> 00:13:58,420
هذه رسالة من تطبيق "فيس فيس".

208
00:13:58,504 --> 00:13:59,630
"رسالة من (أوتو تيون)"

209
00:13:59,713 --> 00:14:01,090
"(أوتو تيون)"

210
00:14:01,173 --> 00:14:03,467
أيها الجواسيس الأشقياء، صديقتكم معي.

211
00:14:03,551 --> 00:14:06,512
تعالوا إلى "نادي الألم"
إن أردتم استعادتها.

212
00:14:06,595 --> 00:14:09,348
استخدموا المنشور المرفق
وسنوفر الرسوم المطلوبة.

213
00:14:09,431 --> 00:14:10,933
أراكم قريباً.

214
00:14:14,311 --> 00:14:16,063
"كارم"، ما الذي تفعلينه؟

215
00:14:16,146 --> 00:14:17,398
سأذهب إليها.

216
00:14:17,481 --> 00:14:21,694
نحن بحاجة للتفكير جيداً بهذا الأمر،
مهلاً، هل قلت هذا بصوت عال؟

217
00:14:21,777 --> 00:14:24,154
إنها غلطتي لأنها هناك يا "جوني".

218
00:14:24,238 --> 00:14:26,532
لو أصغيت إليها ووقفت بجانبها،

219
00:14:26,615 --> 00:14:31,328
ما كان أي من هذا سيحدث،
تكون رؤيتي ضيقة أحياناً.

220
00:14:31,412 --> 00:14:34,248
كنا كلانا مركزين على تلك القارورة.

221
00:14:34,832 --> 00:14:38,127
قيادة فريق ليست سهلة
لكننا سنستعيدها يا "كارم".

222
00:14:38,210 --> 00:14:39,503
أجل، نحن فريق "المهمة الخطرة".

223
00:14:39,587 --> 00:14:42,631
ولا نأخذ مسألة غسيل دماغ
أعضاء فريقنا ببساطة.

224
00:14:42,715 --> 00:14:46,093
نحن بالتأكيد لا نفعل.

225
00:14:46,844 --> 00:14:51,515
يا أفراد "المهمة الخطرة"، استعدوا!
حان الوقت لاستعادة صديقتنا.

226
00:14:53,267 --> 00:14:57,438
"(نادي الألم)،
الموقع: مكان ما في (أوروبا) - ليلاً"

227
00:14:58,022 --> 00:15:00,399
ها هو، نحن في الداخل.

228
00:15:03,319 --> 00:15:06,864
حسناً، ابقوا متيقظين جميعكم،
قد يكون هناك...

229
00:15:08,073 --> 00:15:09,700
...أفخاخ!

230
00:15:10,784 --> 00:15:12,161
تحياتي، أيها الجواسيس الأشقياء.

231
00:15:12,244 --> 00:15:16,624
أهلاً بكم في "نادي الألم".
حان الوقت لتواجهوا الموسيقى.

232
00:15:16,707 --> 00:15:20,586
وتقابلوا هلاككم!

233
00:15:22,296 --> 00:15:24,298
لا يعجبني وقع هذا.

234
00:15:30,554 --> 00:15:31,388
عند الرقم 3.

235
00:15:32,431 --> 00:15:33,599
- 1.
- 3!

236
00:15:39,813 --> 00:15:40,898
هذا لي.

237
00:15:43,776 --> 00:15:46,737
أجل، هذا النادي مؤلم بالفعل.

238
00:15:47,988 --> 00:15:50,658
ماذا؟ وكأنكم لم تفكروا في نفس الشيء.

239
00:15:56,914 --> 00:15:57,915
سيد "رائع"!

240
00:15:59,708 --> 00:16:00,793
يا للهول.

241
00:16:00,876 --> 00:16:01,961
قاذف المطاط، هيا!

242
00:16:09,051 --> 00:16:11,762
- ماذا الآن؟
- استمروا بالتحرك، "غليتش" هناك.

243
00:16:12,554 --> 00:16:15,349
يا رفاق، علينا أن نتحرك!

244
00:16:16,850 --> 00:16:18,102
الموت بكرة "الديسكو".

245
00:16:23,899 --> 00:16:25,484
من هنا، إلحقوا بي.

246
00:16:30,239 --> 00:16:31,156
"أيس"!

247
00:16:32,157 --> 00:16:33,492
مدفعي!

248
00:16:35,661 --> 00:16:36,495
مدفعي!

249
00:16:37,621 --> 00:16:39,540
أفترض أن الأسوأ قد انتهى.

250
00:16:40,457 --> 00:16:41,625
لا تقل هذا مطلقاً.

251
00:16:47,464 --> 00:16:48,465
"غليتش"!

252
00:16:50,467 --> 00:16:52,302
"ديسكو"!

253
00:16:52,386 --> 00:16:53,220
"غليتش"!

254
00:16:55,472 --> 00:16:57,766
حان وقت الاحتفال، أليس كذلك؟

255
00:16:57,850 --> 00:17:02,479
لكن هذه رقصة خاصة بالجواسيس الخارقين،
لذا أخلوا ساحة الرقص.

256
00:17:08,819 --> 00:17:12,072
الآن، أشعروا بقوة مضخمات
الصوت المغناطيسية الجديدة خاصتي

257
00:17:12,156 --> 00:17:14,324
والموضوعة على خاصية "التنويم القوي".

258
00:17:14,408 --> 00:17:17,494
هذا يعطي اسماً جديداً لمصطلح
"موسيقى الترانس".

259
00:17:20,456 --> 00:17:23,500
لدي رغبة شديدة للرقص.

260
00:17:25,335 --> 00:17:27,212
ما خطبكما يا رفيقان؟

261
00:17:27,921 --> 00:17:29,048
يا للحظ.

262
00:17:29,882 --> 00:17:32,843
تعالوا إلي!

263
00:17:33,761 --> 00:17:35,345
"ديسكو"!

264
00:17:35,429 --> 00:17:37,347
"كارمن"!

265
00:17:38,432 --> 00:17:39,266
ماذا؟

266
00:17:40,100 --> 00:17:41,435
سأحضر "سكوربيون" و"رائع".

267
00:17:41,518 --> 00:17:44,271
علينا الخروج من هنا! إنه قوي للغاية!

268
00:17:44,354 --> 00:17:45,314
علينا مراجعة الخطة.

269
00:17:45,397 --> 00:17:47,399
كلا، لن أغادر من دونها!

270
00:17:48,150 --> 00:17:49,443
"كارمن"، انتظري.

271
00:17:50,527 --> 00:17:51,612
ماذا؟

272
00:17:51,695 --> 00:17:53,989
إنها موسيقى "أيس" الفولكلورية السخيفة.

273
00:17:57,076 --> 00:18:00,204
"أيس"، استخدم سدادات الأذن
لحجب موسيقى "أوتو تون"

274
00:18:00,287 --> 00:18:01,121
لماذا؟

275
00:18:01,705 --> 00:18:04,792
ألا تؤثر عليك هذه الأصوات؟
أنت أصم تجاه النغمات كلياً.

276
00:18:04,875 --> 00:18:06,210
ماذا؟ كلا.

277
00:18:06,794 --> 00:18:08,879
حسناً، هذا يفسر ذوقك في الموسيقى.

278
00:18:08,962 --> 00:18:12,883
"غليتش"، أصغي إلي!
أنا "كارمن"، علينا الذهاب.

279
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
"أوتو"، هل يمكنني التحدث؟

280
00:18:17,888 --> 00:18:18,722
"(الدماغ الذهبي)"

281
00:18:18,806 --> 00:18:21,475
هل هذا يعمل؟ لا أعلم أبداً إن كان يعمل.

282
00:18:22,226 --> 00:18:24,311
لقد ضغطت بالفعل على زر الاتصال ولكن...

283
00:18:26,563 --> 00:18:29,108
من "الدماغ الذهبي" إلى "أوتو تون"،
ما وضع المهمة؟

284
00:18:29,191 --> 00:18:33,028
سيصبحون جميعاً تحت سيطرتي في لحظات.

285
00:18:34,154 --> 00:18:37,950
مذهل! لا أقصد موسيقاك
بل القبض على الجواسيس الصغار.

286
00:18:38,033 --> 00:18:42,162
أنا في طريقي لاستلام جائزتي،
"الدماغ الذهبي"، انتهى!

287
00:18:42,913 --> 00:18:44,289
هل أقفل الخط؟

288
00:18:48,001 --> 00:18:50,838
"غليتش"، إن كنت تسمعينني، أنا آسفة.

289
00:18:50,921 --> 00:18:53,006
كان علي الاستماع عندما طلبت المساعدة.

290
00:18:53,465 --> 00:18:57,553
لكنني لن أتركك حتى لو أصبحت
من الأموات الأحياء!

291
00:18:57,636 --> 00:18:58,887
"ديسكو"؟

292
00:18:58,971 --> 00:19:03,016
لأنني أفضل أن أكون منهم...

293
00:19:03,767 --> 00:19:06,937
على ألا تكون صديقتي المفضلة برفقتي.

294
00:19:12,359 --> 00:19:14,820
مهلاً، توجد حجرة تنسيق موسيقى إضافية.

295
00:19:14,903 --> 00:19:18,115
إنها فرصتي الوحيدة.

296
00:19:21,410 --> 00:19:23,120
"كارمن"، خذي هذه!

297
00:19:25,831 --> 00:19:29,960
"أوتو"، تفقد مهارات
تنسيق الموسيقى المجنونة هذه.

298
00:19:50,022 --> 00:19:52,858
لا يمكنك هزيمة ألحاني!

299
00:19:56,987 --> 00:19:58,989
"ديسكو"!

300
00:20:06,622 --> 00:20:08,165
أحتاج للمزيد من القوة!

301
00:20:10,042 --> 00:20:11,084
هذا هو الحل! يا "جوني"!

302
00:20:11,168 --> 00:20:14,254
المغناطيس على أحذية انعدام الجاذبية خاصتك!

303
00:20:14,838 --> 00:20:15,797
صحيح!

304
00:20:19,176 --> 00:20:20,302
أنا مستعد.

305
00:20:28,101 --> 00:20:28,936
"ديسكو"؟

306
00:20:34,483 --> 00:20:38,320
سأنال منكم أيها الجواسيس الصغار!

307
00:20:38,403 --> 00:20:39,905
"ديسكو"!

308
00:20:43,909 --> 00:20:48,038
لقد راودني أغرب حلم، فيه الكثير
من هلام الشعر والملابس الرياضية.

309
00:20:48,121 --> 00:20:51,041
- وأنا أيضاً.
- "غليتش"!

310
00:20:51,124 --> 00:20:54,127
يا ويلي! ماذا حدث يا "تانغو"؟

311
00:20:54,211 --> 00:20:56,922
ما حدث هو أنني أخفقت بشكل مريع.

312
00:20:57,005 --> 00:20:59,675
أنا آسفة جداً، هل يمكنك أن تسامحيني؟

313
00:21:01,426 --> 00:21:03,595
كلياً، صديقتان حميمتان للأبد؟

314
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
صديقتان حميمتان للأبد.

315
00:21:07,140 --> 00:21:09,226
- مرحباً يا "غليتشوشكا".
- سررت برؤيتك.

316
00:21:09,309 --> 00:21:11,561
- لقد نجحت!
- لقد أنقذتها.

317
00:21:11,645 --> 00:21:14,314
<c.arabic>‫لكان ما كان يجب أن أضطر لذلك،‬
<c.arabic>‫كنت محقاً.‬

318
00:21:14,398 --> 00:21:17,985
لقد ركزنا على أمر واحد
ونسينا المهمة الحقيقية.

319
00:21:18,860 --> 00:21:19,945
هذا الفريق.

320
00:21:26,285 --> 00:21:27,494
حصلت إلى إجابة!

321
00:21:28,745 --> 00:21:31,164
"خطر"!

322
00:21:33,917 --> 00:21:38,672
أحاجي الصور المقطعة هي هوايتي،
ربما يمكنني إلصاقها سوياً.

323
00:21:38,755 --> 00:21:40,465
خطر!

324
00:21:44,469 --> 00:21:46,179
خطر!

325
00:21:48,307 --> 00:21:51,476
يبدو أننا سنحتاج إلى شخص يصلح الحاسوب.

326
00:21:51,560 --> 00:21:53,603
أجل من العام 1982.

327
00:21:53,687 --> 00:21:55,772
هذا خلل بسيط،

328
00:21:55,856 --> 00:22:00,277
 سنجد طريقةً أخرى لمعرفة ما هذا
ولم يريده "الدماغ الذهبي".

329
00:22:00,360 --> 00:22:03,655
أياً كان، لدي شعور أنه لن يكون جيداً.

