﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:09,175
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:24,190 --> 00:00:27,527
"أكاديمية التجسس -
الموقع: غرفة التدريب - صباحاً"

3
00:00:34,784 --> 00:00:36,828
"تم تحديد الهدف"

4
00:00:40,790 --> 00:00:42,834
- نقطة لـ"أزتيك"
- "جونيور"!

5
00:00:44,169 --> 00:00:45,295
هل أنت منبهر؟

6
00:00:45,378 --> 00:00:46,463
كلا.

7
00:00:46,546 --> 00:00:48,631
أدعوه بـ"الرشاش المنفصل".

8
00:00:48,715 --> 00:00:50,216
جعلت "بي أس أي" يصنعه من أجلي.

9
00:00:50,300 --> 00:00:53,344
إنه يستخدم الصدمات المغناطيسية
لنسف الأشياء إرباً

10
00:00:53,428 --> 00:00:54,429
على مستوى جزيئي.

11
00:00:56,514 --> 00:00:58,600
أنا آسف، هل كنت تقول شيئاً؟

12
00:00:58,683 --> 00:01:01,936
لم أتمكن من سماعك
بسبب صوت مدفعي القوي.

13
00:01:03,354 --> 00:01:06,191
هل تريد اختبار قطعة الخردة تلك؟

14
00:01:06,983 --> 00:01:08,068
قبلت التحدي يا رفيقي.

15
00:01:08,985 --> 00:01:09,819
عند العد لـ3؟

16
00:01:09,903 --> 00:01:11,029
- 1.
- 1.

17
00:01:11,112 --> 00:01:12,072
2، 3، هيا!

18
00:01:12,155 --> 00:01:12,989
"مهجور"

19
00:01:13,073 --> 00:01:13,990
نقطة لـ"أزتيك"!

20
00:01:14,741 --> 00:01:15,825
نقطة لـ"أيس"!

21
00:01:17,077 --> 00:01:18,078
نقطة لـ"أزتيك"!

22
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
نقطة لـ"أيس"!

23
00:01:20,622 --> 00:01:21,456
نقطة لـ"أزتيك"!

24
00:01:23,708 --> 00:01:25,043
نقطة لـ"أيس"!

25
00:01:26,711 --> 00:01:27,545
نقطة لـ"أزتيك"!

26
00:01:29,214 --> 00:01:30,048
"أيس"!

27
00:01:30,715 --> 00:01:31,549
نقطة لـ"أزتيك"!

28
00:01:32,217 --> 00:01:34,052
- "أيس"!
- نقطة لـ"أزتيك"!

29
00:01:35,804 --> 00:01:36,763
هذه نقطتي!

30
00:01:38,515 --> 00:01:39,557
الفتيان.

31
00:01:39,641 --> 00:01:43,603
إنهم الفتيان بالفعل،
وقد بدأ كل شيء الليلة الماضية.

32
00:01:44,687 --> 00:01:47,023
كان "أيس" و"أزتيك" يتناولان
العشاء عندما قال "أيس"

33
00:01:47,106 --> 00:01:49,109
"ما رأيك بهذه الفكرة السخيفة؟"

34
00:01:49,192 --> 00:01:52,195
"أراهن أن باستطاعتي تناول
توتاً برياً أكثر منك."

35
00:01:52,278 --> 00:01:53,404
وأجاب "أزتيك"

36
00:01:53,488 --> 00:01:57,408
"هذه فكرة فظيعة،
ولكن لنكتشف ذلك على أي حال!"

37
00:01:58,034 --> 00:01:59,869
على الأقل، هكذا بدا الأمر لي.

38
00:01:59,953 --> 00:02:03,581
وحينها، كما يقول الأمريكيون، بدأ التحدي.

39
00:02:09,754 --> 00:02:12,048
كان الأمر غير طبيعي يا "سكوربيون".

40
00:02:12,132 --> 00:02:16,219
فلم يُقدر للبشر ابتلاع ذلك الكم
من التوت البري دفعةً واحدة.

41
00:02:16,302 --> 00:02:17,887
وكانت تلك هي البداية وحسب.

42
00:02:17,971 --> 00:02:21,391
فقد تنافسا على كل شيء،
من يستطيع الاستيقاظ أولاً.

43
00:02:21,975 --> 00:02:22,809
نقطة لـ"أزتيك"!

44
00:02:23,101 --> 00:02:25,228
ومن يمكنه تنظيف أذنيه بشكل أفضل.

45
00:02:25,311 --> 00:02:26,521
نقطة لـ"أيس"!

46
00:02:28,439 --> 00:02:29,440
ومن يمكنه...

47
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
التخلص من التوت البري أولاً.

48
00:02:34,779 --> 00:02:36,114
نقطة لـ"أزتيك"!

49
00:02:39,826 --> 00:02:45,039
وقد تم تجنيدي رغم إرادتي
كي أكون الحكم بينهما.

50
00:02:45,123 --> 00:02:45,957
من يفوز؟

51
00:02:46,833 --> 00:02:49,794
هذه هو الجزء الأسوأ فلا يزالان متعادلين.

52
00:02:49,878 --> 00:02:52,255
"أيس" يفوز بنقطة، و"أزتيك" يفوز بنقطة.

53
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
نقطة لـ"أيس"!

54
00:02:54,841 --> 00:02:58,761
مراراً وتكراراً، بدون نهاية قريبة.

55
00:03:01,723 --> 00:03:04,392
لا بأس يا "رائع"، أنت بخير.

56
00:03:04,475 --> 00:03:06,644
سأقفز نحو الباب!

57
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
يا له من أمر جلل!

58
00:03:08,897 --> 00:03:11,232
سأقفز كل المسافة حتى مدينة "بريزبان"!

59
00:03:11,941 --> 00:03:17,363
أياً كان الفائز منهما يا عزيزتي،
أنا أؤكد لك أننا جميعنا سنخسر.

60
00:03:24,245 --> 00:03:25,997
جميل! انظرا إلى هذا.

61
00:03:28,333 --> 00:03:30,084
أنا أنظر يا "غليتش".

62
00:03:30,168 --> 00:03:33,212
لا أعلم وحسب ما الذي أنظر إليه.

63
00:03:33,755 --> 00:03:36,883
أعدت توجيه اتصالات "ألفا" عبر "غاما"
لمزامنة إشارات تحديد المواقع

64
00:03:36,966 --> 00:03:39,052
والمسوحات العميقة لإشارات
شبكة الحاسوب لقاعدة بياناتنا

65
00:03:39,135 --> 00:03:41,387
لتصفية البرامج الخبيثة
وبرامج التجسس وغيرها.

66
00:03:41,471 --> 00:03:45,141
"غليتش"، لا يتكلم جميعنا لغتك.

67
00:03:45,225 --> 00:03:46,601
أيمكنك الإبطاء قليلاً؟

68
00:03:46,684 --> 00:03:51,773
يا ويلي! تفك برمجياتي بشكل أساسي
شيفرة أي محادثة إلكترونية متعلقة بـ"سوامب"

69
00:03:51,856 --> 00:03:54,192
وتفعل ذلك لنراها نحن وحسب.

70
00:03:54,275 --> 00:03:55,693
هل هذا بسيط كفاية بالنسبة لك؟

71
00:03:55,777 --> 00:03:59,280
أجل، بسيط للغاية وفي غاية العبقرية.

72
00:03:59,364 --> 00:04:02,742
يمكننا الآن أن نحظى بالأسبقية
على "الدماغ الذهبي" و"سوامب".

73
00:04:03,243 --> 00:04:05,245
لماذا لم تقولي هذا في وقت أبكر؟

74
00:04:12,877 --> 00:04:16,047
حسناً، ما هذا بالتحديد؟

75
00:04:17,298 --> 00:04:18,132
"جوني"!

76
00:04:20,593 --> 00:04:22,220
نقطة لـ"أيس".

77
00:04:24,722 --> 00:04:27,392
هل أحصل على نقطة إن تقيأت أولاً؟

78
00:04:28,601 --> 00:04:31,187
كلا، لا يسير الأمر هكذا.

79
00:04:31,271 --> 00:04:35,316
"جوني"، أنه رجاءً أياً كان ما تفعله.

80
00:04:35,400 --> 00:04:37,068
لدي جلسة تدريب مع "سكوربيون"

81
00:04:37,151 --> 00:04:39,946
ولا يمكنني القلق بشأن ألعابك السخيفة الآن.

82
00:04:40,530 --> 00:04:42,949
تذكر، أنت قائد فريق.

83
00:04:44,033 --> 00:04:45,785
هذا هو تماماً ما أخبرته به.

84
00:04:46,995 --> 00:04:48,913
مما يعني أنني أفوز يا رفيقي.

85
00:04:51,332 --> 00:04:53,543
ليس بهذه السرعة! مسابقة تجشؤ.

86
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
هذا صحيح كلياً!

87
00:04:59,716 --> 00:05:03,052
"مقر (سوامب)،
الموقع: مجهول - بعد الظهر"

88
00:05:06,764 --> 00:05:10,768
- سيدي، هل هناك خطب ما؟
- "سيدي، هل هناك خطب ما؟"

89
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
ألا نشعر بالتعاطف اليوم؟

90
00:05:13,479 --> 00:05:14,939
كلا، لا توجد مشكلة.

91
00:05:15,023 --> 00:05:17,650
إلا أن "أوتو تيون" كان كارثةً كبيرة

92
00:05:17,734 --> 00:05:20,945
وقد تمكن هؤلاء الجواسيس الأشقياء
من تفادي الاعتقال!

93
00:05:21,946 --> 00:05:25,074
أجل، أعلم، صحيح؟

94
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
هؤلاء المراهقون هم خصوم جديرون
بشكل مفاجئ أيها الملازم.

95
00:05:29,203 --> 00:05:32,206
لكن هذا لم يكن جزءاً من الخطة.

96
00:05:32,957 --> 00:05:35,084
إذاً ما التالي على جدول الأعمال يا سيدي؟

97
00:05:35,168 --> 00:05:37,879
سنعيد التفكير بمقاربتنا.

98
00:05:37,962 --> 00:05:41,507
ولكن في هذه الأثناء،
علينا العثور على المصل.

99
00:05:41,591 --> 00:05:43,342
سيدي، لا تقتل حامل الرسالة هنا

100
00:05:43,426 --> 00:05:46,888
لكن المصل قد ضاع عندما هاجم
الجواسيس الصغار موكبنا.

101
00:05:46,971 --> 00:05:49,640
حسناً، لننس بشأن ذلك ونمضي قدماً.

102
00:05:50,767 --> 00:05:54,062
كلا! لن نفعل أمراً كهذا!

103
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
نظم عملية بحث ومشط كل شبر من الصحراء

104
00:05:56,898 --> 00:05:58,983
- حتى يُعثر عليه.
- حاضر سيدي!

105
00:05:59,567 --> 00:06:01,611
واحرص على أن تكون هذه العملية سريةً للغاية

106
00:06:01,694 --> 00:06:04,530
فلا يمكننا تحمل أي مقاطعات
غير مرغوب فيها.

107
00:06:04,614 --> 00:06:07,700
أحتاج إلى ذلك المصل الآن!

108
00:06:13,915 --> 00:06:14,749
حسناً؟

109
00:06:16,084 --> 00:06:17,752
نقطة لـ"أزتيك"!

110
00:06:19,045 --> 00:06:21,964
هذا مهين بشكل بالغ.

111
00:06:22,048 --> 00:06:23,049
يا ويلي!

112
00:06:23,132 --> 00:06:26,594
اجعلهما يكفان، فأنا أحاول
التقاط جميع هذه الإشارات و...

113
00:06:28,930 --> 00:06:31,641
- هذا أمر ضخم كلياً.
- ضخم كلياً؟

114
00:06:31,724 --> 00:06:34,936
- ما الذي تعنينه بضخم كلياً؟
- إنه في غاية الضخامة!

115
00:06:40,024 --> 00:06:41,025
الفتيان.

116
00:06:45,488 --> 00:06:46,906
أنا مندهشة.

117
00:06:46,989 --> 00:06:48,741
بقدرتي الاستثنائية على التحمل؟

118
00:06:48,825 --> 00:06:49,826
كلا.

119
00:06:49,909 --> 00:06:53,746
لم أظن أن أحداً يمكنه الجري بهذه السرعة
بواسطة ساقين صغيرتين وسمينتين.

120
00:06:53,830 --> 00:06:57,291
إنه أمر ممتع للغاية،
مثل سنجاب الرسوم المتحركة.

121
00:06:57,375 --> 00:06:58,459
استمري بفعل ذلك.

122
00:06:59,418 --> 00:07:02,421
يا "تانغو"، لدينا أمر ضخم،
بل في غاية الضخامة.

123
00:07:02,505 --> 00:07:05,133
هذا ضخم بالفعل، أهو بث لـ"سوامب"؟

124
00:07:05,216 --> 00:07:08,553
وسم "في غاية السرية"،
يبدو أنها عملية ما في الصحراء.

125
00:07:08,636 --> 00:07:10,721
- والإحداثيات؟
- فككت شيفرتها بالفعل.

126
00:07:10,805 --> 00:07:12,598
إن أمكننا تنفيذ هجوم خاطف،

127
00:07:12,682 --> 00:07:15,226
سنتمكن من هزيمة الدماغ الذهبي نهائياً.

128
00:07:15,309 --> 00:07:16,602
لكن هذا لم يكن سهلاً.

129
00:07:16,686 --> 00:07:18,938
كدنا ألا نرصد الإشارة
بسبب "أيس" و"أزتيك"

130
00:07:19,021 --> 00:07:20,314
ومسابقة التجشؤ خاصتهما.

131
00:07:20,398 --> 00:07:22,150
حقاً؟ ألا يزالان يفعلانها؟

132
00:07:22,817 --> 00:07:24,318
يجب أن ينتهي هذا.

133
00:07:24,402 --> 00:07:28,364
إذاً ماذا تنوين أن تفعلي بشأن ذلك
يا قائدة الفريق؟

134
00:07:29,240 --> 00:07:30,074
يا "تانغو"!

135
00:07:31,868 --> 00:07:33,202
إنهما "أزتيك" و"أيس"!

136
00:07:35,079 --> 00:07:38,291
الآن هذا محزن وحسب

137
00:07:39,041 --> 00:07:41,002
هل يملك أي أحد مجفف شعر؟

138
00:07:45,131 --> 00:07:48,259
إذاً من تمت إذابته أولاً؟

139
00:07:49,385 --> 00:07:51,179
لقد تجمدت مقلتا عينيه أولاً.

140
00:07:52,138 --> 00:07:54,348
أعتقد أنه كان هو.

141
00:07:54,432 --> 00:07:56,559
نقطة لـ"أزتيك"!

142
00:07:58,060 --> 00:08:00,521
حسناً، يجب أن ينتهي هذا حقاً.

143
00:08:01,355 --> 00:08:02,773
لا تنظري إلي.

144
00:08:02,857 --> 00:08:05,902
أرغمني "جونيور" على لعب ألعابه السخيفة.

145
00:08:05,985 --> 00:08:08,070
ماذا؟ "كارمن"، هو من بدأها.

146
00:08:09,655 --> 00:08:11,199
"جوني"، رجاءً.

147
00:08:11,282 --> 00:08:15,703
عليكما إيقاف هذه المنافسة السخيفة الآن
والبدء بالعمل سوياً.

148
00:08:17,288 --> 00:08:18,122
- حسناً.
- حسناً.

149
00:08:18,998 --> 00:08:21,834
جيد، الآن من مستعد لتنفيذ هجوم خاطف؟

150
00:08:24,086 --> 00:08:27,131
هجوم خاطف؟ أعتقد أننا فوتنا الكثير،
أليس كذلك؟

151
00:08:27,215 --> 00:08:31,886
من يكترث بشأن ذلك،
وفقط لنكون واضحين، لم ننته من هذا بعد.

152
00:08:31,969 --> 00:08:35,181
أجل، هذا بالتحديد ما كنت أفكر فيه
يا "جونيور".

153
00:08:35,264 --> 00:08:37,934
من المستحيل أن ننهي المنافسة بالتعادل.

154
00:08:40,436 --> 00:08:42,897
"موقع ناء،
الموقع: مكان ما في الصحراء -  ظهراً"

155
00:08:47,109 --> 00:08:48,152
مهلاً!

156
00:08:49,237 --> 00:08:51,072
التقطت بعضاً من محادثات "سوامب".

157
00:08:51,155 --> 00:08:54,325
انفصلت فرقة صغيرة عن العملية الرئيسية.

158
00:08:55,993 --> 00:08:59,372
قد يكون من المجدي التحقق منها،
أيريد أي أحد القيام بمهمة جانبية؟

159
00:09:00,915 --> 00:09:01,832
أنا أتطوع!

160
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
وأنا أيضاً!

161
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
- يا "أيس"، تول الأمر.
- حسناً!

162
00:09:09,006 --> 00:09:10,132
نقطة لـ"أيس"!

163
00:09:11,300 --> 00:09:12,426
بصفتي شريكاً بالقيادة،

164
00:09:12,510 --> 00:09:16,430
أعتقد أنه من مسؤوليتي مرافقة "أيس"
في مهمته يا "كارمن".

165
00:09:17,431 --> 00:09:19,100
حسناً، اذهب أنت أيضاً.

166
00:09:19,725 --> 00:09:23,145
تفحصا ذلك،
ثم نلتقي عند الإحداثيات الأصلية.

167
00:09:23,229 --> 00:09:24,522
لا نقطة لـ"أيس".

168
00:09:25,231 --> 00:09:27,149
مهلاً، احترس يا رفيقي!

169
00:09:30,611 --> 00:09:32,113
"موقع ناء،
الموقع: مكان ما في الصحراء - بعد لحظات"

170
00:09:32,196 --> 00:09:33,823
أراهن أن بإمكاني تسمية سحابات أكثر.

171
00:09:34,407 --> 00:09:35,866
أرنب، فهد صياد!

172
00:09:36,534 --> 00:09:39,203
كلب "دينغو"، طائر "كوكابورا" وحيوان "ولب".

173
00:09:39,287 --> 00:09:41,497
هذا ليس عدلاً، فأنا لا أتكلم الأسترالية.

174
00:09:43,416 --> 00:09:44,667
لقد اكتفيت من هذا.

175
00:09:44,750 --> 00:09:46,252
لننه الأمر لمرة نهائية.

176
00:09:46,335 --> 00:09:48,504
سباق أخير والفائز يكسب المسابقة.

177
00:09:48,588 --> 00:09:52,133
قبلت التحدي يا "جونيور"
لأن ذلك الفائز سيكون أنا.

178
00:09:53,342 --> 00:09:54,927
أول من يصل للإحداثيات.

179
00:09:55,011 --> 00:09:56,178
استعداد.

180
00:09:57,930 --> 00:09:59,098
انطلق!

181
00:10:00,141 --> 00:10:02,351
عليك أن تكون أسرع من هذا!

182
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
ما رأيك بهذا؟

183
00:10:09,442 --> 00:10:12,737
- أنا أمر.
- احترس يا "جونيور"!

184
00:10:15,781 --> 00:10:16,991
استنشق غباري.

185
00:10:18,492 --> 00:10:19,452
استنشق غباري أنا.

186
00:10:22,496 --> 00:10:24,415
أنت بطيء جداً يا "جونيور".

187
00:10:26,584 --> 00:10:29,003
- هذا ما تظنه.
- سوف أهزمك.

188
00:10:29,587 --> 00:10:30,463
لن تفعل!

189
00:10:31,172 --> 00:10:32,048
بل سأفعل!

190
00:10:32,715 --> 00:10:34,133
- أتركني!
- أتركني!

191
00:10:51,817 --> 00:10:53,736
من "جوني" إلى "المهمة الخطرة"، حوّل.

192
00:10:55,905 --> 00:10:59,617
من "جوني" إلى "المهمة الخطرة"،
هذا نداء استغاثة، أجيبوا رجاءً.

193
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
هل جهاز اتصالاتك يعمل؟

194
00:11:04,747 --> 00:11:05,706
أي جزء؟

195
00:11:06,791 --> 00:11:09,919
عظيم! حزمتي النفاثة قطعة خردة،
ولا يمكنني طلب النجدة.

196
00:11:10,002 --> 00:11:12,338
وأنا عالق في الصحراء برفقتك.

197
00:11:14,090 --> 00:11:18,010
كيف تظن أنني أشعر؟
فأنا عالق في الصحراء معك.

198
00:11:18,094 --> 00:11:20,721
لما كنا هنا لو لم ترتطم بي.

199
00:11:20,805 --> 00:11:24,225
صحيح، أجل، كانت هذه غلطتي كلياً.

200
00:11:24,308 --> 00:11:26,102
أخيراً، نتفق على أمر ما.

201
00:11:26,185 --> 00:11:28,437
كنت أتهكم.

202
00:11:29,146 --> 00:11:31,148
أصغ، ربما من الأفضل أن نفترق.

203
00:11:31,232 --> 00:11:33,275
لا أريد أن أضطر لحملك في أرجاء الصحراء.

204
00:11:33,359 --> 00:11:35,736
ولا أريد أن أضطر لأكلك كي أنجو.

205
00:11:35,820 --> 00:11:37,029
اذهب من ذلك الطريق إذاً.

206
00:11:37,113 --> 00:11:40,825
كل ما أحتاجه للنجاة هو نفسي و"شيلا" هنا.

207
00:11:41,409 --> 00:11:43,160
لقد أعطيته اسم فتاة.

208
00:11:43,244 --> 00:11:46,997
حسناً، سررت بمعرفتكما.
يوماً سعيداً يا "أيس رفيقي" وحظاً موفقاً.

209
00:11:47,081 --> 00:11:49,708
أنا لا أحتاج إليه، فلقد ولدت في البرية.

210
00:11:49,792 --> 00:11:51,585
بعض الحر لا يضايقني.

211
00:12:03,806 --> 00:12:04,640
أريد ماءً.

212
00:12:08,519 --> 00:12:09,437
هل هذا؟

213
00:12:09,520 --> 00:12:12,398
"(شطيرة التاكو)"

214
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
"شطيرة التاكو"!

215
00:12:24,660 --> 00:12:28,622
تبدو الليموناضة الباردة جيدةً الآن.

216
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
ماذا؟

217
00:12:31,834 --> 00:12:32,793
بحقك!

218
00:12:33,586 --> 00:12:34,670
"أيس"؟

219
00:12:34,753 --> 00:12:36,589
هل نحن...؟ يا للحظ.

220
00:12:36,672 --> 00:12:38,632
هل مشينا في دائرة؟

221
00:12:39,216 --> 00:12:40,551
- هذه غلطتك!
- هذه غلطتك!

222
00:12:44,138 --> 00:12:46,432
ربما علينا توحيد جهودنا وحسب.

223
00:12:46,515 --> 00:12:48,350
فقط، كما تعلم، بشكل مؤقت.

224
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
أجل، ربما.

225
00:12:52,396 --> 00:12:57,485
لعلني نسيت أنه إلى جانب "شيلا"،
أحتاج أيضاً لبعض المياه.

226
00:12:59,820 --> 00:13:01,655
- يا للهول...
- ما هو سبب الحك؟

227
00:13:01,739 --> 00:13:04,033
الحك؟ أي حك؟

228
00:13:04,116 --> 00:13:07,119
أنا بالتأكيد لا أعاني طفحاً جلدياً من الحر
لأن ذلك سيكون سخيفاً.

229
00:13:07,203 --> 00:13:08,537
لقد وُلدت قرب البراري.

230
00:13:09,955 --> 00:13:13,626
مهلاً، ظننت أنك ولدت في البراري.

231
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
"في" و"قرب"، هي نفس الشيء.

232
00:13:17,755 --> 00:13:20,883
بشرتي! وكأنه لدي مليون بعوضة
تلدغني في نفس الوقت.

233
00:13:20,966 --> 00:13:23,844
إنها حفلة بعوض جنونية وأنا ضيف الشرف.

234
00:13:24,428 --> 00:13:27,306
حسناً أيها القوي،
يُستحسن أن نعثر على مأوى.

235
00:13:27,389 --> 00:13:29,141
ونتولى أمر ذلك الطفح الجلدي.

236
00:13:29,225 --> 00:13:30,851
لقد بدأ يبدو سيئاً.

237
00:13:30,935 --> 00:13:32,811
كلا، لا تكن سخيفاً.

238
00:13:32,895 --> 00:13:34,813
لا أحتاج لأي شيء، أنا بخير.

239
00:13:35,856 --> 00:13:38,025
أنظر، لدي الطفح الجلدي الأسوأ!

240
00:13:38,108 --> 00:13:40,444
- نقطة لـ"أيس"!
- اهدأ يا "أيس".

241
00:13:41,111 --> 00:13:45,282
ربما علينا التخلي عن التنافس،
أعني، أنظر إلى أين أوصلنا.

242
00:13:45,366 --> 00:13:46,992
كلا، محاولة جيدة.

243
00:13:47,076 --> 00:13:50,246
أنا لا أحتاج لمساعدتك
ولن أتخلى عن المنافسة.

244
00:13:50,329 --> 00:13:52,790
في الحقيقة، أول من يجد مأوى يفوز.

245
00:13:58,712 --> 00:13:59,755
لا تقلقي يا "شيلا".

246
00:14:00,923 --> 00:14:02,132
إنه أنا وأنت الآن.

247
00:14:02,216 --> 00:14:07,263
وعندما ننجو من هذا،
سأجعلك مدفعاً أصيلاً.

248
00:14:09,098 --> 00:14:09,932
يا "أيس"!

249
00:14:14,436 --> 00:14:16,647
"غليتش"، هل فككت مزيداً من تلك الشيفرة؟

250
00:14:16,730 --> 00:14:18,899
الشيفرة في الحقيقة تصبح أسهل.

251
00:14:18,983 --> 00:14:20,776
وسم: إنها في غاية السهولة.

252
00:14:20,860 --> 00:14:24,488
لا بد أن "الدماغ الذهبي" قريب
لكن لا أرى أتباعه من الـ"سوامب".

253
00:14:24,572 --> 00:14:26,323
لا شيء لا يمكننا تولي أمره على الأقل.

254
00:14:26,407 --> 00:14:29,034
جيد، يمكنني الشعور بلذة النصر.

255
00:14:30,828 --> 00:14:32,496
والآن أشعر بطعم حشرة.

256
00:14:35,040 --> 00:14:37,001
يا "تانغو"!

257
00:14:41,964 --> 00:14:44,508
يا "تانغو"، هل لديك أي تقارير
عن "أزتيك" و"أيس"؟

258
00:14:45,175 --> 00:14:48,929
كلا، ولكن إن وجدت مشكلة،
أنا واثقة أنهما لاتصلا بنا على الفور.

259
00:14:49,013 --> 00:14:51,599
إنه الشريك في القيادة ويعرف الإجراءات.

260
00:14:51,682 --> 00:14:54,310
وأيضاً، لدينا "الدماغ الذهبي" نصب أعيننا.

261
00:14:54,393 --> 00:14:57,021
سنمضي قدماً،
علينا الوصول إلى نقطة الالتقاء.

262
00:15:08,115 --> 00:15:11,952
علي أن أكون الأفضل، لا تظهر ضعفك أبداً.

263
00:15:12,703 --> 00:15:14,038
كن أفضل من إخوتك الأكبر سناً.

264
00:15:14,914 --> 00:15:16,373
لا تخيب الظن يا "أيس".

265
00:15:18,000 --> 00:15:18,918
رأسي.

266
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
أنت، أنت بنيت هذا؟

267
00:15:26,550 --> 00:15:28,260
خذ هذا، اشربه ببطء.

268
00:15:33,515 --> 00:15:35,225
شكراً يا "جوني".

269
00:15:36,101 --> 00:15:37,478
لا مشكلة يا "أيس".

270
00:15:38,062 --> 00:15:39,104
أنا مسرور لأنك بخير.

271
00:15:43,275 --> 00:15:45,986
أيضاً، فكرت أنك إن عانيت الجفاف أسرع مني

272
00:15:46,070 --> 00:15:47,488
فستحصل على نقطة.

273
00:15:49,531 --> 00:15:51,325
- كما أننا لن نقوم بـ...
- اصمت.

274
00:15:51,408 --> 00:15:54,453
- مهلاً، إن أردت أن تكون أحمق...
- كلا، أصغ!

275
00:15:57,748 --> 00:15:58,958
حزم نفاثة.

276
00:15:59,041 --> 00:16:01,335
"المهمة الخطرة"، إنهم يبحثون عنا.

277
00:16:02,002 --> 00:16:02,920
- مهلاً!
- مهلاً!

278
00:16:03,003 --> 00:16:04,922
- إلى هنا، من هذا الطريق!
- إلى هنا!

279
00:16:07,508 --> 00:16:08,592
من هذا الطريق!

280
00:16:12,179 --> 00:16:13,722
أخفض صوتك، أنظر!

281
00:16:15,265 --> 00:16:17,726
إنه ليس فريقنا، إنهم "سوامب"!

282
00:16:18,602 --> 00:16:19,520
المحيط آمن يا سيدي.

283
00:16:33,158 --> 00:16:35,327
- لذا، إنه تماماً من هنا.
- أجل.

284
00:16:40,290 --> 00:16:41,250
أنا لا أفهم.

285
00:16:41,333 --> 00:16:44,420
إن كانت هذه هي العملية الضخمة
التي تحدثت "غليتش" عنها

286
00:16:44,503 --> 00:16:46,755
ألا يجب أن تكون "كارمن" والآخرون
هنا بحلول الآن؟

287
00:16:49,008 --> 00:16:51,010
علي فقط تقشير هذا الجلد

288
00:16:51,093 --> 00:16:54,972
وستكون الطبقة التالية جديدة
ونظيفة مثل البطانيات الربيعية.

289
00:16:55,055 --> 00:16:56,473
تمالك نفسك يا صاح!

290
00:16:58,892 --> 00:17:01,770
صحيح، آسف، أنا هنا.

291
00:17:08,318 --> 00:17:09,528
ما الذي يفعلونه؟

292
00:17:10,320 --> 00:17:11,363
لا أعلم.

293
00:17:11,447 --> 00:17:13,741
انتظر لحظة، أعرف هذا الطريق.

294
00:17:13,824 --> 00:17:16,410
هنا حيث ضربنا موكب "سوامب" ذاك.

295
00:17:16,493 --> 00:17:19,663
ولكن لم ستعود "سوامب" لهذا المكان؟

296
00:17:19,747 --> 00:17:23,000
لست واثقاً، ولكن يبدو أنهم يبحثون
عن شيء ما.

297
00:17:24,334 --> 00:17:28,380
حسناً، أياً كان،
لا بد أن "الدماغ الذهبي" يريده بشدة.

298
00:17:28,464 --> 00:17:29,882
استمروا بالبحث!

299
00:17:30,758 --> 00:17:34,303
لم تقفون بلا حراك؟
أريد العثور على ذلك المصل.

300
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
"الدماغ الذهبي"، إنه هنا!

301
00:17:38,515 --> 00:17:41,477
المفاجآت غير المتوقعة تصيبني بطفح جلدي.

302
00:17:42,186 --> 00:17:43,437
استمروا بالبحث!

303
00:17:44,897 --> 00:17:48,067
"الدماغ الذهبي" هنا،
لكن لا أثر لـ"المهمة الخطرة".

304
00:17:48,150 --> 00:17:49,818
كان عليهم أن يكونوا هنا بحلول هذا الوقت.

305
00:17:49,902 --> 00:17:52,613
إلا إن كانت الإحداثيات
التي اعترضتها "غليتش"...

306
00:17:52,696 --> 00:17:54,031
لا! "أيس".

307
00:17:54,114 --> 00:17:56,283
ماذا؟ أهناك عنكبوت صحراوي؟

308
00:17:56,825 --> 00:17:58,202
هل هو على وجهي؟

309
00:17:58,744 --> 00:18:02,081
لا، زرع "الدماغ الذهبي"
إحداثيات زائفة لنجدها.

310
00:18:02,164 --> 00:18:05,292
لذا "كارمن" والآخرون يطيرون باتجاه فخ.

311
00:18:11,131 --> 00:18:14,176
- علينا إيجاد طريقة لتحذير الفريق.
- كيف نفعل ذلك؟

312
00:18:14,259 --> 00:18:16,887
على حد علمي، لقد تحطم حزامانا النفاثان.

313
00:18:16,970 --> 00:18:19,181
ربما سيسمحون لنا باستعارة حزامين منهما.

314
00:18:21,642 --> 00:18:25,687
- صحيح، ابق منخفضاً، وسأعود.
- هل أنت مجنون؟

315
00:18:26,271 --> 00:18:28,857
هناك الكثير من البلهاء هناك
ليواجههم أحدنا بمفرده.

316
00:18:28,941 --> 00:18:30,567
نحن في هذا سوياً.

317
00:18:30,651 --> 00:18:32,528
لأن 2 أفضل بكثير.

318
00:18:32,611 --> 00:18:34,446
إذاً ماذا عن 4؟

319
00:18:34,530 --> 00:18:39,034
أنت وأنا و"شيلا" وصديقي "الرشاش المنفصل".

320
00:18:39,118 --> 00:18:41,203
جميل، ما هي الخطة؟

321
00:18:43,413 --> 00:18:45,666
- رجاءً نبهوني إن عثرتم على...
- قنبلة!

322
00:18:48,836 --> 00:18:51,255
إنها قنينة ماء أيها الحمقى.

323
00:18:55,050 --> 00:18:56,635
لم أظن حقاً أن هذا سينجح.

324
00:18:57,219 --> 00:18:58,262
"أيس"، حان دورك!

325
00:19:04,351 --> 00:19:07,396
ما الذي يحدث؟ هناك قوارير مياه متفجرة.

326
00:19:07,980 --> 00:19:09,857
والآن أحزمة نفاثة خارجة عن السيطرة؟

327
00:19:10,649 --> 00:19:12,067
افعلوا شيئاً!

328
00:19:12,985 --> 00:19:13,819
تصويب جيد.

329
00:19:14,403 --> 00:19:17,739
تشغيل أحزمة نفاثة جيد.

330
00:19:19,199 --> 00:19:20,868
الجواسيس الصغار!

331
00:19:20,951 --> 00:19:22,828
لا تدعوهم يفلتون!

332
00:19:24,788 --> 00:19:27,875
علينا الابتعاد من هنا
فيبدو أننا قد ضايقنا الدماغ.

333
00:19:27,958 --> 00:19:31,086
أيها الجواسيس الصغار،
استعدوا لتلقي الألم من الدماغ!

334
00:19:32,171 --> 00:19:34,840
أفترض أن هذه هي إشارتنا.
آمل أننا لم نتأخر كثيراً.

335
00:19:38,844 --> 00:19:41,763
- ها هم هنا!
- كالأهداف الساكنة.

336
00:19:41,847 --> 00:19:43,515
سيكون هذا سهلاً للغاية.

337
00:19:49,271 --> 00:19:51,607
ما الذي يفعله أفراد "سوامب" هؤلاء؟

338
00:19:51,690 --> 00:19:52,733
"تانغو"؟

339
00:19:53,692 --> 00:19:55,694
"المسح جار..."

340
00:19:57,613 --> 00:19:59,323
انتظروا لحظة، إنه فخ.

341
00:19:59,406 --> 00:20:01,200
يا فريق "المهمة الخطرة"، عودوا أدراجكم!

342
00:20:02,367 --> 00:20:04,453
استسلموا أيها الجواسيس الصغار.

343
00:20:04,536 --> 00:20:06,038
- لا!
- يا للهول!

344
00:20:06,580 --> 00:20:07,414
صوبوا!

345
00:20:10,500 --> 00:20:11,335
ماذا؟

346
00:20:12,544 --> 00:20:15,631
يا "أيس"، أراهن أن بإمكاني
إصابة عناصر "سوامب" أكثر منك.

347
00:20:16,757 --> 00:20:18,383
قبلت التحدي يا "جوني".

348
00:20:23,096 --> 00:20:24,097
نقطة لـ"أيس"!

349
00:20:25,390 --> 00:20:26,225
نقطة لـ"أزتيك"!

350
00:20:28,685 --> 00:20:30,187
6 نقاط لـ"أيس"!

351
00:20:34,107 --> 00:20:35,734
نقطة لـ"سكوربيون".

352
00:20:36,485 --> 00:20:39,780
من الجيد رؤيتكما في نفس الفريق
أيها الفتيان.

353
00:20:39,863 --> 00:20:41,490
وهل لي أن أضيف...

354
00:20:42,115 --> 00:20:43,909
نقطة للسيد "رائع".

355
00:20:44,701 --> 00:20:48,080
- لا تزالان تتنافسان كما أرى.
- أجل، في الواقع...

356
00:20:48,163 --> 00:20:49,957
كلا، أنا لا أمانع بهذا.

357
00:20:50,040 --> 00:20:52,626
حسناً يا فريق، احذوا حذو "أيس" و"أزتيك".

358
00:20:52,709 --> 00:20:54,461
لنقض عليهم ونرحل من هنا!

359
00:20:55,087 --> 00:20:56,004
نالوا منه!

360
00:20:57,339 --> 00:20:58,215
الجواسيس الصغار!

361
00:21:00,300 --> 00:21:03,387
لقد كان المكان نفسه حيث اعترضنا
ذلك الموكب يا "كارمن".

362
00:21:03,470 --> 00:21:05,555
كان "الدماغ الذهبي" يبحث عن هذا.

363
00:21:06,431 --> 00:21:07,516
حسناً، أياً يكن،

364
00:21:07,599 --> 00:21:11,436
فـ"الدماغ الذهبي" عازم على اجتياز
الكثير من المتاعب للعثور عليه.

365
00:21:11,520 --> 00:21:13,772
مما يعني أننا لا نستطيع جعله
يغيب عن أنظارنا مطلقاً.

366
00:21:14,523 --> 00:21:18,151
بالمناسبة، من اللطيف رؤية حروق
الشمس خاصتك تُشفى.

367
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
أنت تبدو بوسامة "أيس" تقريباً.

368
00:21:21,071 --> 00:21:22,072
هذا ليس مضحكاً.

369
00:21:23,740 --> 00:21:24,825
إنه مضحك قليلاً.

370
00:21:25,492 --> 00:21:27,953
هيا، أليس لديك ما تخبرني به بشأن "أيس"؟

371
00:21:29,830 --> 00:21:31,415
كلا، ليس هذه المرة.

372
00:21:42,884 --> 00:21:45,095
سيدي، أنت بخير! ظننا أنك...

373
00:21:46,096 --> 00:21:49,850
أيمكنك إسداء معروف لي والكف عن التحدث؟

374
00:21:49,933 --> 00:21:52,436
لقد تكبدنا خسائر كافية اليوم

375
00:21:52,519 --> 00:21:56,481
وأكره أن أخسر ملازماً عادياً للغاية أيضاً.

376
00:21:57,316 --> 00:22:02,904
بدأ هؤلاء الجواسيس الصغار بإغضابي حقاً!

377
00:22:02,988 --> 00:22:06,450
هل تسمعونني أيها الجواسيس الصغار؟
سأبدأ بالتصرف بقسوة.

378
00:22:06,533 --> 00:22:08,785
لن أكون الدماغ اللطيف بعد الآن!

379
00:22:08,869 --> 00:22:14,041
هل تسمعونني؟
لن أكون الدماغ اللطيف بعد الآن!

