﻿1
00:00:05,255 --> 00:00:09,134
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:24,441 --> 00:00:27,610
"مقر منظمة (سوامب)،
الموقع: مستودع الطائرات، صباحاً"

3
00:00:27,694 --> 00:00:28,611
أيها الملازم، سأنطلق.

4
00:00:28,695 --> 00:00:29,738
حظاً موفقاً يا سيدي.

5
00:00:29,821 --> 00:00:33,366
وكما طلبت، جميع العملاء في الميدان
في انتظار الأوامر.

6
00:00:33,450 --> 00:00:37,537
ممتاز، سأعاود الاتصال
عندما ينتهي الاجتماع.

7
00:00:37,620 --> 00:00:39,998
- "الدماغ الذهبي"، انتهى!
- اجتماع؟ مع من؟

8
00:00:40,081 --> 00:00:42,667
"تيريز"، كدت أن تتسببي لي بنوبة قلبية

9
00:00:42,751 --> 00:00:43,835
ما الذي تفعلينه هنا؟

10
00:00:43,918 --> 00:00:46,713
أقوم فقط بالتحقق من الانبعاثات
وأضيف جهازاً لتنقية الهواء.

11
00:00:46,796 --> 00:00:50,508
أعلم أن حساسيتك قد تسوء يا سيد "دماغ"،
كما أنه موسم نبتة "اليعقوبية".

12
00:00:50,592 --> 00:00:52,844
نبتة "اليعقوبية"؟ أجل، صحيح.

13
00:00:52,927 --> 00:00:58,308
وسيكون الاجتماع مع المتطوعين
لحملة جمع الطحالب التي أنظمها

14
00:00:58,391 --> 00:01:01,478
في "الكونغو"، إنها طحالب "الكونغو".

15
00:01:01,561 --> 00:01:03,813
إنها أكثر الطحالب ندرة، صحيح؟

16
00:01:10,695 --> 00:01:13,740
بحقك يا سيد "دماغ"، من تحاول أن تخدع؟

17
00:01:13,823 --> 00:01:14,657
"فشل غير متوقع"

18
00:01:14,741 --> 00:01:18,536
يا للهول، أنت محقة،
لقد تمادت هذه التمثيلية بما فيه الكفاية.

19
00:01:18,620 --> 00:01:19,954
يا "تيريز"، الحقيقة هي...

20
00:01:20,789 --> 00:01:24,209
الجميع يعلم أن الطحالب الزرقاء
هي أندر نوع من الطحالب.

21
00:01:24,292 --> 00:01:26,461
هل كنت تختبرني يا سيد "دماغ"؟

22
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
أجل!

23
00:01:29,422 --> 00:01:30,548
كان هذا وشيكاً.

24
00:01:30,632 --> 00:01:33,426
يا "تيريز"، لقد كنت تعملين بجد مؤخراً،

25
00:01:33,510 --> 00:01:36,596
لم لا تأخذين اليوم عطلة؟

26
00:01:36,679 --> 00:01:40,558
كلا يا سيد "دماغ"،
أنت من عليه أخذ اليوم عطلة.

27
00:01:40,642 --> 00:01:44,854
للأسف يا "تيريز"،
عمل الناشط البيئي لا ينتهي أبداً!

28
00:01:44,938 --> 00:01:45,772
وداعاً!

29
00:01:48,441 --> 00:01:49,943
يا له من ملهم.

30
00:01:50,693 --> 00:01:53,363
"أكاديمية التجسس،
الموقع: الردهة، بحلول وقت احتساء الشاي"

31
00:01:53,446 --> 00:01:57,575
انتباه أيها المتدربون، معكم "مورنا"
مسؤولة المعلومات في الأكاديمية.

32
00:01:58,159 --> 00:02:01,746
أريد أن أعلن أنني لن أصدر أي تصريحات اليوم

33
00:02:01,830 --> 00:02:03,164
لذا تكيفوا مع الوضع.

34
00:02:04,082 --> 00:02:06,668
- أتمنى لكم يوماً سعيداً أيها المتدربون.
- هل قالت للتو...

35
00:02:10,463 --> 00:02:13,800
لقد كنت أعمل على نموذج تسلل
لحذائي المضاد للجاذبية.

36
00:02:13,883 --> 00:02:14,801
هل أفزعتك؟

37
00:02:15,552 --> 00:02:18,471
أفزعتني، هذا هراء يا صديقي.

38
00:02:19,055 --> 00:02:24,644
سأعلمك أنه لا يمكن إفزاعي
فلدي حاسة الجواسيس.

39
00:02:24,727 --> 00:02:26,229
حاسة الجواسيس؟

40
00:02:26,312 --> 00:02:29,941
إنها حاسة سادسة خارقة لا يملكها
سوى الجواسيس الخارقين المتقدمين.

41
00:02:30,024 --> 00:02:32,527
عجباً، كيف أحصل على حاسة الجواسيس؟

42
00:02:32,610 --> 00:02:36,197
أخشى أن ذلك يحدث بعد سنوات
من التدريب يا صديقي "أزتيك".

43
00:02:36,281 --> 00:02:39,367
وبعضنا يولدون بها وحسب.

44
00:02:40,743 --> 00:02:41,911
يا "أزتيك"، تعال بسرعة.

45
00:02:44,080 --> 00:02:46,332
حسناً، اشرحيها لي مرةً أخرى.

46
00:02:46,416 --> 00:02:49,419
حسناً، يستخدم برنامج المسح خاصتي
خوارزمية...

47
00:03:02,265 --> 00:03:03,391
استمري.

48
00:03:06,019 --> 00:03:10,106
كما كنت أقول،
يستخدم برنامج المسح خاصتي خوارزميةً

49
00:03:10,190 --> 00:03:12,317
تحلل الأنماط في نشاط "سوامب"

50
00:03:12,400 --> 00:03:16,154
فيما يحدد قمر "بي أس أي" الصناعي الجديد
علامات الطاقة الأيونية

51
00:03:16,237 --> 00:03:18,323
التي تنبعث من جسد "الدماغ الذهبي" الآلي.

52
00:03:18,907 --> 00:03:20,450
وعبر دمج الاثنين،

53
00:03:20,533 --> 00:03:24,120
تمكنا من تحديد أكثر المواقع
التي يذهب إليها "الدماغ الذهبي".

54
00:03:24,203 --> 00:03:27,749
هنا وهنا وهنا.

55
00:03:27,832 --> 00:03:29,334
مما قد يعني...

56
00:03:29,417 --> 00:03:32,378
أن أحد هذه قد يكون مقر "سوامب" الرئيسي!

57
00:03:33,880 --> 00:03:37,592
يا "جوني"،
إن تمكنا من إيجاد مقر "سوامب" واختراقه

58
00:03:37,675 --> 00:03:40,094
يمكننا إتلاف مركز عمليات "الدماغ الذهبي".

59
00:03:40,178 --> 00:03:42,388
وتدمير "سوامب" بشكل نهائي!

60
00:03:43,264 --> 00:03:48,436
يبدو أن هذه النقطة تُظهر معظم الحركة
وأقوى الإشارات الأيونية.

61
00:03:50,563 --> 00:03:52,607
هل هناك خطب ما يا "رائع"؟

62
00:03:52,690 --> 00:03:56,110
أجل، قد تبدو هذه النقطة الأكثر منطقيةً،

63
00:03:56,194 --> 00:03:59,989
لكنها تبدو أيضاً أكثرها وضوحاً.

64
00:04:00,073 --> 00:04:04,077
أصغي إليه يا "كارم"، فلديه حاسة الجواسيس.

65
00:04:04,160 --> 00:04:05,828
حاسة الجواسيس؟ حقاً؟

66
00:04:05,912 --> 00:04:12,543
بالتأكيد، والآن تخبرني حاسة الجواسيس
أن هذا ليس الموقع المنشود.

67
00:04:12,627 --> 00:04:14,671
بل هذا هو الموقع.

68
00:04:17,840 --> 00:04:19,342
من كان يعلم أنهم سيفتتحون متاجر أخرى؟

69
00:04:19,425 --> 00:04:20,885
"مطعم (شطيرة التاكو)"

70
00:04:20,969 --> 00:04:24,931
قد يظن المرء أن وجود مطعم
"شطيرة تاكو" واحد أكثر من كاف.

71
00:04:25,014 --> 00:04:28,101
إنه متطابق كلياً، وصولاً إلى...

72
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
- ما الذي وجدتماه؟
- بحثنا في كل مكان.

73
00:04:30,228 --> 00:04:33,523
وبالتأكيد ليس هناك مصعداً سرياً
أو مداخل مخفية.

74
00:04:33,606 --> 00:04:36,234
إنه بالتأكيد ليس مقر "سوامب"
الرئيسي يا رفاق.

75
00:04:40,947 --> 00:04:44,325
حسناً، أحضروا أحزمتكم النفاثة
وسنتوجه إلى الموقع الذي اخترته.

76
00:04:46,744 --> 00:04:48,037
لا تخبرني...

77
00:04:48,121 --> 00:04:53,543
قد يصعب فهم حاسة الجواسيس أحياناً
وما كانت تحاول إخباري به سابقاً

78
00:04:53,626 --> 00:04:56,296
هو أن هذا لم يكن الموقع الذي كنا نبحث عنه.

79
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
فقد ارتبكت وحسب.

80
00:04:59,674 --> 00:05:03,303
لكن الآن أنا واثق من الأمر بشكل أفضل.

81
00:05:03,386 --> 00:05:08,599
ثقي بي، فمقر "سوامب" ليس المكان
الذي حددته بل هو بالتأكيد...

82
00:05:12,854 --> 00:05:14,355
"أنت واثق بشكل أفضل"؟

83
00:05:15,440 --> 00:05:19,861
أيمكننا الكف عن إضاعة الوقت والتوجه
إلى المكان الذي اخترته منذ البداية؟

84
00:05:24,073 --> 00:05:25,742
<c.arabic>‫حسناً، هيا بنا!‬

85
00:05:31,289 --> 00:05:34,125
صحيح، سألحق بكم إذاً!

86
00:05:39,047 --> 00:05:41,716
"الإحداثيات التي اختارتها (كارمن)،
الموقع: مستودع الطائرات - أخيراً"

87
00:05:41,799 --> 00:05:43,634
كانت هذه هي الإحداثيات الصحيحة.

88
00:05:47,096 --> 00:05:48,765
لا يبدو أن هناك الكثير.

89
00:05:48,848 --> 00:05:52,477
علينا العودة والتحقق
من مطعم "شطيرة التاكو" ذاك.

90
00:05:52,560 --> 00:05:57,023
بالتأكيد هناك أمر شرير بشأنه
فلم نر أي شبكة شعر.

91
00:05:59,108 --> 00:06:01,527
هذا الهاتف يحمل تطبيقاً خاصاً

92
00:06:01,611 --> 00:06:03,780
لتحديد آثار علامات الطاقة الأيونية
لـ"الدماغ الذهبي".

93
00:06:04,363 --> 00:06:07,241
العلامات حديثة، هذا بالتأكيد هو المكان.

94
00:06:07,325 --> 00:06:10,328
حقاً؟ كيف عرفت؟

95
00:06:13,331 --> 00:06:18,461
إن كان هذا هو مقر "سوامب" الرئيسي،
فأين الجميع؟

96
00:06:18,544 --> 00:06:22,131
ابقوا حذرين، فربما أراد
"الدماغ الذهبي" أن يُعثر عليه.

97
00:06:22,715 --> 00:06:24,675
"غليتش"، عطلي كاميرات المراقبة.

98
00:06:24,759 --> 00:06:26,135
وسم تم الأمر.

99
00:06:26,219 --> 00:06:27,053
"استقبال، الكاميرا 032"

100
00:06:27,845 --> 00:06:31,349
حسناً، علينا الآن تحديد موقع
مركز القيادة لـ"الدماغ الذهبي"

101
00:06:31,432 --> 00:06:35,478
وفعل ما أتينا من أجله،
يجب أن تقودنا هذه الإشارات إليه.

102
00:06:37,230 --> 00:06:42,193
لست واثقاً يا "أزتيك"،
فحاسة الجواسيس خارجة عن السيطرة.

103
00:06:42,276 --> 00:06:45,738
يراودني شعور سيئ حيال هذا.

104
00:06:46,948 --> 00:06:47,907
ما كان هذا؟

105
00:06:47,990 --> 00:06:49,242
جرس باب؟

106
00:06:49,826 --> 00:06:51,953
من لديه جرس باب على مخبئه الشرير؟

107
00:06:54,038 --> 00:06:55,248
هل علينا أن نفتح الباب؟

108
00:06:55,331 --> 00:06:57,416
كلا، يجب ألا نفتحه.

109
00:06:58,084 --> 00:07:01,045
لا يمكننا تركه يرن، فسيجذب الانتباه.

110
00:07:01,129 --> 00:07:02,797
حسناً، افتحه أنت إذاً.

111
00:07:02,880 --> 00:07:04,507
كلا، بل افتحيه أنت.

112
00:07:05,258 --> 00:07:09,178
سأفتح الباب! يا للأطفال!

113
00:07:13,724 --> 00:07:14,725
مرحباً.

114
00:07:15,435 --> 00:07:16,686
"لذيذة لدرجة الألم!"

115
00:07:16,769 --> 00:07:20,356
أدعى "مولي"،
وأنا أبيع الكعك المخبوز اللذيذ

116
00:07:20,440 --> 00:07:23,151
للاتحاد الفدرالي لجنيات البريق.

117
00:07:23,234 --> 00:07:24,819
هل والدتك أو والدك في المنزل؟

118
00:07:26,362 --> 00:07:27,238
يا رفاق؟

119
00:07:31,117 --> 00:07:32,243
"مقر (سوامب) الرئيسي،
الموقع: البهو - بعد الظهر"

120
00:07:32,326 --> 00:07:33,703
إذاً، ماذا نفعل؟

121
00:07:33,786 --> 00:07:37,874
اسمعوا يا رفاق،
حاسة الجواسيس مضطربة جداً.

122
00:07:37,957 --> 00:07:41,169
هل قالت أن اسمها هو "مولي"؟

123
00:07:41,252 --> 00:07:45,882
"رائع"، ليس لدينا وقت لهذا الآن.
المكان خطر جداً عليها.

124
00:07:45,965 --> 00:07:48,801
صحيح، لنقل لها أن تحاول في منزل آخر.

125
00:07:48,885 --> 00:07:52,096
ربما علينا شراء صندوق من كعكها أولاً

126
00:07:52,180 --> 00:07:55,224
حتى لا نثير الشكوك،
إن كنتم تعلمون ما أعنيه؟

127
00:07:55,933 --> 00:08:01,314
إذاً، يا "مولي"،
يبدو أننا لا نملك أي نقود هنا، آسفة.

128
00:08:01,397 --> 00:08:02,607
لا بأس.

129
00:08:02,690 --> 00:08:07,028
تقبل "جنيات البريق" أيضاً الشيكات
أو بطاقات الائتمان أو الدفع عبر الإنترنت.

130
00:08:07,945 --> 00:08:09,322
حسناً.

131
00:08:09,405 --> 00:08:12,950
ربما علي الانتظار حتى تعود
والدتك أو والدك.

132
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
لا يمكن أن أخسر أمام "ليلي"
أو "كورا" مجدداً هذا العام.

133
00:08:16,662 --> 00:08:18,080
هذا غير ممكن، بأي طريقة.

134
00:08:18,164 --> 00:08:20,917
صحيح، حظاً موفقاً بمبيعاتك.

135
00:08:25,379 --> 00:08:28,633
لا يمكننا تركها هناك،
ماذا إن عاد "الدماغ الذهبي"؟

136
00:08:28,716 --> 00:08:33,012
- مهلاً، أنت لا تقترحين...
- أن نأخذها معنا.

137
00:08:33,095 --> 00:08:36,432
صحيح، سيكون الكعك المخبوز
أكثر أماناً معنا.

138
00:08:36,516 --> 00:08:40,561
تمهل، هل قلت إن الكعك المخبوز
سيكون أكثر أماناً؟

139
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
هل علي تذكير الجميع

140
00:08:42,104 --> 00:08:44,899
أننا في خضم مهمة في غاية الأهمية؟

141
00:08:45,483 --> 00:08:48,945
- حُسم الأمر، سنأخذها برفقتنا.
- ولكن...

142
00:08:50,696 --> 00:08:53,241
هيا يا "مولي"، ستتسكعين معنا لبعض الوقت.

143
00:08:54,784 --> 00:08:59,121
هذا مشوق للغاية، يمكنني أخيراً
الحصول على وسام "أفضل الأصدقاء".

144
00:08:59,205 --> 00:09:02,124
هل أخبرتك كم أنت جميلة؟

145
00:09:02,208 --> 00:09:07,421
كلا، ولكن لا تترددي في مناقشة
ذلك على الملأ، فأنا لا أمانع.

146
00:09:08,005 --> 00:09:10,633
لدي شعور سيئ حيال هذا.

147
00:09:18,683 --> 00:09:22,979
إذاً، كم نوعاً من كعك "جنيات البريق" هناك؟

148
00:09:23,062 --> 00:09:26,190
حسناً، هناك كعك "شوكو سورز"
المغطى بالشوكولاته

149
00:09:26,274 --> 00:09:28,526
وكعك "ماكتي ماكس" بشراب القيقب،

150
00:09:28,609 --> 00:09:32,822
وبالطبع، حلوى جوز الهند اللزجة.

151
00:09:32,905 --> 00:09:35,449
"أيس"، هل لعابك يسيل؟

152
00:09:35,533 --> 00:09:37,493
كلا، هذا مجرد عرق يا "جونيور".

153
00:09:37,577 --> 00:09:39,745
هل تتعرق بداخل فمك؟

154
00:09:41,664 --> 00:09:44,709
العلامات الأيونية أقوى في هذا الاتجاه.

155
00:09:44,792 --> 00:09:48,879
آمل أن يعني هذا أننا نقترب ولا نقع في فخ.

156
00:09:48,963 --> 00:09:53,384
إذاً هل يعيش جميعكم في هذه القلعة الكبيرة،
هذا مدهش للغاية!

157
00:09:53,968 --> 00:09:56,721
كلا، إنه منزل عمنا.

158
00:09:56,804 --> 00:10:01,100
أجل، نحن نعتني بالمنزل من أجله
بينما هو خارج البلدة.

159
00:10:08,190 --> 00:10:09,400
أتعلم يا "أزتيك"؟

160
00:10:09,483 --> 00:10:13,988
ما زالت حاسة الجواسيس تخبرني
أن هذا ليس صائباً.

161
00:10:14,071 --> 00:10:16,449
أجل، هناك خطب ما.

162
00:10:16,532 --> 00:10:21,370
تماماً، أخيراً بدأ أحدكم يصغي لصوت المنطق.

163
00:10:21,454 --> 00:10:23,956
"أيس" يخفي شيئاً بالتأكيد.

164
00:10:24,040 --> 00:10:26,125
"أيس"؟ حسناً!

165
00:10:26,584 --> 00:10:30,421
 إن كان علي إثبات
أن هذه الصغيرة ليست ما تقول إنها عليه،

166
00:10:30,504 --> 00:10:33,924
إذاً، علي أن أتولى الأمر بنفسي

167
00:10:34,008 --> 00:10:35,968
وأن أضبطها وهي متلبسة.

168
00:10:36,052 --> 00:10:39,639
حان الوقت للقليل من المراقبة السرية.

169
00:10:42,350 --> 00:10:43,559
هذا يلسع.

170
00:10:43,643 --> 00:10:46,062
"مقر (سوامب)،
الموقع: البهو - بعد مرور 38 دقيقة"

171
00:10:46,145 --> 00:10:47,480
هل أخبرتك كم أسلوبك مميز؟

172
00:10:48,564 --> 00:10:50,691
كم أنت فاتنة!

173
00:10:50,775 --> 00:10:53,361
الآن، ما الذي نبحث عنه مجدداً؟

174
00:10:53,444 --> 00:10:57,823
ترك عمنا هاتفه المحمول
ونحن نحاول إيجاده من أجله.

175
00:10:57,907 --> 00:10:59,867
ربما علينا الذهاب من هذا الطريق.

176
00:11:02,745 --> 00:11:05,247
كلا، يجب ألا نفعل ذلك بالتأكيد!

177
00:11:05,873 --> 00:11:09,085
- يا "رائع"، ما الذي تفعله؟
- أقوم بإنقاذنا يا "تانغو".

178
00:11:09,168 --> 00:11:10,836
لقد جمعت أدلةً فوتوغرافية

179
00:11:10,920 --> 00:11:16,300
تثبت أن حاسة الجواسيس كانت محقة
وهي ليست ما تدعيه.

180
00:11:18,469 --> 00:11:20,304
حملت هذا من كاميراتي ذات العدسة الواحدة.

181
00:11:21,597 --> 00:11:23,974
- هذه صورة لإبهامك.
- تخطي ذلك.

182
00:11:25,559 --> 00:11:29,397
إبهام آخر، أرضية،
وسقف والمزيد من صور الإبهام.

183
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
ما الذي حصل لـ... لا بد أنني محوتها؟

184
00:11:34,110 --> 00:11:36,695
سيد "رائع"، أنت سخيف جداً.

185
00:11:39,031 --> 00:11:43,786
رصدت شيئاً، وهو صادر عن السيد "رائع"؟

186
00:11:45,413 --> 00:11:48,624
كلا، إنه ليس السيد "رائع".

187
00:11:49,917 --> 00:11:53,712
أتعلمون ماذا؟
عليكم مرافقتي إلى الباب الأمامي

188
00:11:53,796 --> 00:11:57,091
فـ"كريستين" ووالدة "نيكول"
ستكونان هنا لتقلاني.

189
00:11:57,174 --> 00:11:58,259
إنهما من ستوصلانني و...

190
00:12:02,430 --> 00:12:04,974
ألم تلاحظ حاسة الجواسيس هذا؟

191
00:12:05,057 --> 00:12:06,934
ما هذا المكان؟

192
00:12:07,017 --> 00:12:10,104
يبدو أنها نوع من الغرف السرية.

193
00:12:16,235 --> 00:12:20,114
لطالما كنت أعلم أن "الدماغ الذهبي"
شخص غريب، لكن هذا جنوني.

194
00:12:21,240 --> 00:12:23,367
ينص قَسم "جنيات البريق" رقم 5

195
00:12:23,451 --> 00:12:26,162
على "ألا تتدخل في ما لا يعنيك".

196
00:12:26,245 --> 00:12:27,455
علينا المغادرة حقاً.

197
00:12:27,538 --> 00:12:29,457
- هذا مكان خاص.
- يا رفاق!

198
00:12:33,085 --> 00:12:35,421
"بينوكونوكس"؟ ما هذا؟

199
00:12:35,504 --> 00:12:37,715
اسم مهمة؟ أم سلاح جديد؟

200
00:12:37,798 --> 00:12:40,551
يا حاسوب، ما هو "بينوكونوكس"؟

201
00:12:40,634 --> 00:12:41,594
"معلومات سرية لعملاء المنظمة السرية فقط"

202
00:12:41,677 --> 00:12:45,639
صنعه العميل السري المتخفي التابع
لمنظمة التجسس "سيباستيان أوليفر".

203
00:12:45,723 --> 00:12:48,517
"بينوكونوكس" هو مصل محفز قوي جداً

204
00:12:48,601 --> 00:12:53,189
قادر على تحويل البشر الآليين
كالمشاركين في لـ"برنامج الدماغ الثالث"

205
00:12:53,272 --> 00:12:57,109
إلى جواسيس آليين خارقين
يتفوقون على البشر ولا يُقهرون.

206
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
- "جوني"!
- إنها القارورة.

207
00:12:59,403 --> 00:13:02,239
لا عجب أن "الدماغ الذهبي" كان يريدها بشدة.

208
00:13:02,323 --> 00:13:04,116
سيجعله هذا لا يُقهر.

209
00:13:04,200 --> 00:13:06,577
مما يعني أن علينا إيقافه الآن
أكثر من أي وقت مضى.

210
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
- "غليتش".
- وسم سأتولى الأمر.

211
00:13:10,664 --> 00:13:13,375
هناك إشارات قوية تصدر
من وراء هذا الجدار يا "تانغو".

212
00:13:14,043 --> 00:13:15,419
لا بد أن هذا هو مركز التحكم.

213
00:13:15,503 --> 00:13:17,838
سنستغرق طويلاً للالتفاف.

214
00:13:17,922 --> 00:13:22,301
- فعمنا، قد يعود في أي وقت.
- يمكننا أخذ طريق مختصر.

215
00:13:23,552 --> 00:13:25,179
"مولي"، هذه فكرة عظيمة!

216
00:13:25,262 --> 00:13:28,557
لهذا أملك شارة "مقتحمة الطريق الصغيرة".

217
00:13:28,641 --> 00:13:30,935
حسناً يا رفاق، لندخل في الفتحة.

218
00:13:31,519 --> 00:13:33,437
تخبرني حاسة الجواسيس...

219
00:13:36,857 --> 00:13:38,609
رصدت شيئاً ما بالأسفل هنا.

220
00:13:45,866 --> 00:13:47,910
جميعاً، احترسوا!

221
00:14:04,218 --> 00:14:06,929
يا "رائع"، دعني أحزر، إنها حاسة الجواسيس؟

222
00:14:07,012 --> 00:14:08,889
لقد كانت تحاول الوصول إلى شيء ما!

223
00:14:08,973 --> 00:14:10,391
هل تعني هذه؟

224
00:14:12,184 --> 00:14:13,852
كعكة جوز الهند؟

225
00:14:13,936 --> 00:14:16,438
ظننت أن الجميع قد يشعرون بالجوع

226
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
لكن حاسة الجواسيس...

227
00:14:19,984 --> 00:14:23,028
أنظر لما فعلت يا ذا الوجه اللئيم.

228
00:14:23,112 --> 00:14:27,283
"حاسة الجواسيس"، لم تصح لمرة واحدة.

229
00:14:27,366 --> 00:14:31,287
عزيزتي المسكينة، إن أردت أن تصبحي
جميلةً مثل "سكوربيون" فيجب ألا تبكي.

230
00:14:31,370 --> 00:14:33,539
ربما علينا اقتسام كعكة حتى نسعدها.

231
00:14:33,622 --> 00:14:35,082
مهلاً، "جوني"...

232
00:14:36,000 --> 00:14:39,169
إنه مركز القيادة، لقد وجدناه!

233
00:14:39,253 --> 00:14:41,964
حسناً، علينا العمل بسرعة يا "غليتش".

234
00:14:42,047 --> 00:14:43,299
وسم سأتولى الأمر.

235
00:14:43,382 --> 00:14:46,719
لا يمكننا تحمل أي فشل،
فهذه هي فرصتنا الوحيدة.

236
00:14:46,802 --> 00:14:48,387
أنتم الـ3، قوموا بتأمين الغرفة.

237
00:14:51,849 --> 00:14:52,725
كيف يمكنني المساعدة؟

238
00:14:56,270 --> 00:14:59,273
ربما عليك القيام بواجب الحراسة خارج الباب.

239
00:15:10,159 --> 00:15:14,496
أنا آسف يا "مولي"،
لقد جعلت حاسة الجواسيس تسيطر علي.

240
00:15:15,080 --> 00:15:17,958
بدأت أشك أنني أملكها أساساً.

241
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
لا بأس.

242
00:15:19,793 --> 00:15:24,381
أنت لست الوحيد الذي سيشعر بالأسف.

243
00:15:25,049 --> 00:15:29,136
كلا، افتحي الباب!

244
00:15:29,219 --> 00:15:32,014
يا للهول، إنهم محتجزون.

245
00:15:33,390 --> 00:15:35,643
"مقر (سوامب) الرئيسي،
الموقع: مركز القيادة، عصراً"

246
00:15:35,726 --> 00:15:37,561
يا ويلي! "تانغو" و"أزتيك"،

247
00:15:37,645 --> 00:15:40,314
أظن أنني قد اخترقت أقمار الاتصالات
الاصطناعية لـ"الدماغ الذهبي"

248
00:15:40,397 --> 00:15:42,066
وحاسوب "سوامب" الرئيسي.

249
00:15:42,149 --> 00:15:45,903
من دون هذه، لن يحظى بأي وسيلة اتصال،
وسيكون عاجزاً.

250
00:15:45,986 --> 00:15:50,074
كلياً، أحتاج لبعض الوقت
لتحميل فيروس في النظام و...

251
00:15:50,157 --> 00:15:51,617
وداعاً يا "سوامب".

252
00:15:52,451 --> 00:15:54,578
ليس بهذه السرعة!

253
00:15:54,662 --> 00:15:58,123
ابتعدوا عن أجهزة التحكم
أيها الجواسيس الصغار.

254
00:16:07,591 --> 00:16:10,260
يبدو أن أحدهم يجب أن يحظى بعقاب.

255
00:16:10,844 --> 00:16:11,720
"مولي"؟

256
00:16:11,804 --> 00:16:14,723
إنه يُلفظ "ماولي".

257
00:16:14,807 --> 00:16:18,060
وأنا معروفة
بكوني رئيسة أمن "الدماغ الذهبي".

258
00:16:18,143 --> 00:16:19,603
"رائع" كان محقاً.

259
00:16:19,687 --> 00:16:24,608
أجل، لقد كان كذلك، وكنت بدأت أشعر بالقلق

260
00:16:24,692 --> 00:16:27,528
أنكم قد تبدؤون بالإصغاء لذلك المهرج.

261
00:16:27,611 --> 00:16:30,823
مهلاً، ذلك المهرج هو زميلنا!

262
00:16:31,782 --> 00:16:32,783
قلت هذا بشكل خاطئ.

263
00:16:32,866 --> 00:16:36,161
أظن أنك تعني أنه زميل سابق.

264
00:16:36,245 --> 00:16:41,125
الآن، حان الوقت لأحصل على شارة
"القضاء على الجواسيس الصغار".

265
00:16:41,208 --> 00:16:42,960
إنه وقت الوجبات الخفيفة!

266
00:16:53,345 --> 00:16:57,224
إنها ترمي هذه الكعكات الجميلة
وعلي التقاطها قبل أن تتلفها.

267
00:16:58,475 --> 00:17:01,854
تماسك يا "أيس"،
ستتسبب هذه الكعكات بقتلك.

268
00:17:01,937 --> 00:17:06,150
هذا هراء، فالكعكات هي حلوى لذيذة
ولا يمكن أن تؤذي أي أحد.

269
00:17:06,900 --> 00:17:08,110
يا ويلي!

270
00:17:10,654 --> 00:17:13,073
علي العودة إلى لوحة التحكم
لمتابعة التحميل.

271
00:17:13,157 --> 00:17:16,910
نحن أهداف سهلة وعلينا الهروب من هنا.

272
00:17:17,619 --> 00:17:21,165
لا أستطيع، فأنا لا أشعر أنني بخير
لا بد أنها الكعكات التي أكلتها.

273
00:17:21,248 --> 00:17:24,460
علمت ذلك، كم كعكةً أكلت؟

274
00:17:24,543 --> 00:17:27,671
واحدة ضرب 15.

275
00:17:27,755 --> 00:17:29,339
15 كعكة؟

276
00:17:29,923 --> 00:17:31,216
زائد 15.

277
00:17:31,300 --> 00:17:33,302
30 كعكة؟

278
00:17:33,385 --> 00:17:35,846
قد تكون لدي مشكلة!

279
00:17:37,806 --> 00:17:39,558
سيطر على نفسك يا صاح.

280
00:17:40,184 --> 00:17:43,353
صحيح، سأطلق النيران لتغطية هروبنا.

281
00:17:47,274 --> 00:17:48,692
إنها تريد أن تأكل مدفعي!

282
00:17:55,574 --> 00:17:59,328
يا للهول، علي فعل أمر ما.

283
00:18:00,079 --> 00:18:02,372
أجل، التفجير بأشعة الليزر.

284
00:18:06,752 --> 00:18:08,545
بئساً! إنه الكم الخاطئ.

285
00:18:20,599 --> 00:18:21,767
خذوا!

286
00:18:23,143 --> 00:18:24,603
لقد قامت "ماولي" بحجزنا.

287
00:18:24,686 --> 00:18:27,314
ونحن بحاجة لإيصال "غليتش" للوحة التحكم.

288
00:18:29,358 --> 00:18:31,026
أظن أنني أعرف كيف.

289
00:18:31,110 --> 00:18:33,070
"رائع"، بم تخبرك حاسة الجواسيس؟

290
00:18:39,701 --> 00:18:42,246
وجدتها! إليكم ما علينا فعله.

291
00:18:44,456 --> 00:18:49,253
أيها الجواسيس الصغار، أخرجوا أينما كنتم.

292
00:18:50,587 --> 00:18:52,714
ألا تريدون اللعب معي بعد الآن؟

293
00:18:53,382 --> 00:18:55,134
بالطبع، لنلعب.

294
00:19:00,556 --> 00:19:02,683
- لقد أخطأت!
- حقاً؟

295
00:19:03,350 --> 00:19:04,768
ماذا؟

296
00:19:04,852 --> 00:19:07,604
لنلعب لعبة "الالتفاف حول الوردة".

297
00:19:09,648 --> 00:19:12,568
حسناً يا "جوني"، الآن! اعكس القطبية!

298
00:19:14,486 --> 00:19:18,657
سأشكوكم لدى أمي!

299
00:19:21,910 --> 00:19:25,873
- أحسنت عملاً يا "رائع"!
- لن أشك بحاسة الجواسيس خاصتك مجدداً.

300
00:19:25,956 --> 00:19:29,209
الآن، لننته من تحميل ذلك الفيروس
ونغادر قبل أن...

301
00:19:29,293 --> 00:19:30,961
يعود "الدماغ الذهبي"؟

302
00:19:32,087 --> 00:19:37,342
سأفتقد أوقاتنا سوياً أيها الجواسيس الصغار،
لكنني سأتخطى ذلك.

303
00:19:37,426 --> 00:19:38,510
دمروهم الآن.

304
00:19:38,594 --> 00:19:40,679
"غليتش"، اذهبي للحاسوب!

305
00:19:41,597 --> 00:19:42,806
التشكيلة "واي"!

306
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
بحقكم، إنهم مجرد أطفال!

307
00:19:55,736 --> 00:19:58,280
كلا، نحن لسنا مجرد أطفال،

308
00:19:58,363 --> 00:20:00,574
نحن فريق "المهمة الخطرة"!

309
00:20:03,118 --> 00:20:05,037
ما الذي يحدث هنا؟

310
00:20:05,120 --> 00:20:08,290
ما يحدث هو أننا قد هزمناكم.

311
00:20:08,916 --> 00:20:12,127
وقمنا بإلهائكم لتحميل فيروس

312
00:20:12,211 --> 00:20:15,589
إلى أقمار الاتصال الاصطناعية
وحاسوب "سوامب" الرئيسي.

313
00:20:15,672 --> 00:20:18,008
كلا، هذا مستحيل!

314
00:20:18,091 --> 00:20:19,343
"تحذير، خلل كامل في النظام"

315
00:20:24,181 --> 00:20:27,226
أيها الجواسيس الصغار!

316
00:20:29,019 --> 00:20:30,520
ثم قامت "غليتش" بتحميل فيروس

317
00:20:30,604 --> 00:20:33,607
قضى على جميع
أقمار "الدماغ الذهبي" للاتصالات

318
00:20:33,690 --> 00:20:36,276
وأتلف شبكة حواسيبه بأكملها.

319
00:20:36,360 --> 00:20:40,155
أجل، لقد دمرنا أجهزته الحديثة
فعاد إلى العصر الحجري.

320
00:20:40,239 --> 00:20:44,409
"كارمن" و"جونيتو"، نحن فخوران جداً بكما.

321
00:20:45,035 --> 00:20:48,956
- لطالما علمنا أن بإمكانكما فعل ذلك.
- أنتما قائدان بالفطرة.

322
00:20:50,290 --> 00:20:52,960
علينا الآن هزيمة بقية "سوامب"

323
00:20:53,043 --> 00:20:55,379
قبل أن يتمكن "الدماغ الذهبي"
من تشغيل اتصالاته مجدداً.

324
00:20:55,462 --> 00:20:58,257
وحينها يمكننا إعادة المنظمة السرية
للتجسس للعمل مجدداً.

325
00:21:00,092 --> 00:21:02,970
علينا الذهاب، لكننا سنراكم قريباً.

326
00:21:03,053 --> 00:21:04,805
نحن نفتقدكما كثيراً.

327
00:21:08,892 --> 00:21:11,353
هل تظنين أنه كان علينا إخبارهما
بشأن "البينوكونوكس"؟

328
00:21:11,436 --> 00:21:14,481
لم نقلقهما؟ فهو بحوزتنا
وليس بحوزة "الدماغ الذهبي".

329
00:21:14,564 --> 00:21:19,361
وطالما أنه هنا، لا يمكن أن يمسكه
بمخالبه الحديدية القذرة مطلقاً.

330
00:21:21,113 --> 00:21:24,116
انتباه يا فريق "المهمة الخطرة"،
لدينا مهمة جديدة.

331
00:21:24,199 --> 00:21:27,202
إنها عملية: حفلة البيتزا!

332
00:21:27,786 --> 00:21:29,288
بيتزا!

333
00:21:33,125 --> 00:21:35,085
لقد تدربت بكد من أجل هذه المهمة.

334
00:21:35,168 --> 00:21:37,838
لنذهب إلى هناك ونقض الوقت مع فريقنا.

335
00:21:37,921 --> 00:21:39,923
ألا تقصدين مع أصدقائنا؟

336
00:21:51,351 --> 00:21:52,519
"مكالمة فيديو واردة"

337
00:21:53,937 --> 00:21:55,981
هل تسنى لك الوقت الكافي للتفكير بعرضي؟

338
00:21:56,064 --> 00:21:59,151
أجل، هل نحن متفقان على شروطي؟

339
00:21:59,234 --> 00:22:00,319
نحن كذلك.

340
00:22:00,402 --> 00:22:03,822
جيد، إذاً يبدو أن بيننا اتفاق.

341
00:22:04,406 --> 00:22:07,451
سأحضر لك ما تريده مقابل ما أريده أنا.

342
00:22:08,035 --> 00:22:10,203
لكن يجب أن نفعل هذا بسرية.

343
00:22:10,287 --> 00:22:13,707
فيجب ألا يشك أي أحد مطلقاً
أن هناك جاسوساً في الأكاديمية.

344
00:22:14,416 --> 00:22:16,668
العميل المجهول يسجل خروجه.

