﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:07,240
"الوقت الحالي"

2
00:00:07,320 --> 00:00:09,280
"التقييم النفسي"

3
00:00:09,880 --> 00:00:12,400
هل تحتسي الكحول، أو تتعاطى المخدرات؟

4
00:00:12,480 --> 00:00:14,880
القليل من الكحول، مثل الجميع،
لا أتعاطى المخدرات.

5
00:00:18,280 --> 00:00:21,600
بكلمات قليلة، أيمكنك أن تخبرني
بماذا يلومونك؟

6
00:00:22,960 --> 00:00:24,880
حسناً، لا يمكنني، لأني شخصياً لا أفهم.

7
00:00:26,040 --> 00:00:28,720
يتهمونني بأمور غريبة للغاية
لكني لم أقم بأي شيء.

8
00:00:29,600 --> 00:00:31,720
إذاً، كم من الوقت سيطول هذا السيرك؟

9
00:00:31,800 --> 00:00:36,640
ذكرت يا سيد "جينيستا" شابة صغيرة
اسمها "أديل" للمحققين.

10
00:00:36,720 --> 00:00:38,760
أود منك إخباري المزيد عنها.

11
00:00:39,600 --> 00:00:41,320
هل عاشت في "فالمولين"؟

12
00:00:41,400 --> 00:00:45,800
نعم، كانت حامل، أتت للعيش هناك
مع خطيبها، "مانو".

13
00:00:46,800 --> 00:00:49,680
- سبق وقلت كل هذا.
- "مانو".

14
00:00:50,320 --> 00:00:52,080
"إيمانويل لافيرن"؟

15
00:00:52,640 --> 00:00:54,120
أهذا هو؟

16
00:00:55,800 --> 00:00:57,000
نعم.

17
00:00:58,160 --> 00:01:01,360
المشكلة هي أنك الشخص الوحيد

18
00:01:01,440 --> 00:01:05,440
الذي رأى هذه الشابة في "فالمولين".

19
00:01:05,519 --> 00:01:08,880
إذاَ؟ أتظنينني أتخيلها؟ أهذه هي المشكلة؟

20
00:01:11,640 --> 00:01:14,920
ماذا سأكسب من اختراع شخصية غير موجودة؟

21
00:01:15,000 --> 00:01:17,800
التهرب من تحمل مسؤولية أعمالك.

22
00:01:21,680 --> 00:01:24,080
اسمعي، أنا لست مجنوناً.

23
00:01:25,320 --> 00:01:27,600
لست مجنوناً، كانت موجودة هناك، معنا.

24
00:01:28,720 --> 00:01:30,880
وقد قدمت خطاباً صغيراً في الليلة الأولى.

25
00:01:33,040 --> 00:01:35,760
عاشت في الشاليه مع "أليس" و"مانو".

26
00:01:36,760 --> 00:01:40,600
لا بد من طريقة لإثبات ذلك،
مثل بصمة ما أو بعض الشعر أو شيء ما.

27
00:01:41,760 --> 00:01:46,920
إذاً، أتقول إن "مانو" و"أديل"
أتيا للعيش في "فالمولين"؟ متى؟

28
00:01:48,680 --> 00:01:50,320
أتذكر التاريخ؟

29
00:01:52,640 --> 00:01:54,120
نهاية شهر يونيو.

30
00:01:57,320 --> 00:01:59,920
قبل أيام قليلة من وصولنا مع الآخرين.

31
00:02:10,320 --> 00:02:13,960
"قبل 6 أشهر"

32
00:02:30,920 --> 00:02:33,960
"أديل"، انظري، القرية هناك.

33
00:02:34,400 --> 00:02:36,880
سنراها حين نعبر الجسر.

34
00:02:41,960 --> 00:02:43,480
انتظر، أيمكنك التوقف هنا؟

35
00:02:43,560 --> 00:02:44,920
أما زلت تشعرين بالغثيان؟

36
00:02:45,000 --> 00:02:47,960
لا، لا أشعر أني أريد التقيؤ،
أريد الاستمتاع بالمشهد وحسب.

37
00:02:55,680 --> 00:02:57,280
سنكون سعداء هنا.

38
00:02:58,160 --> 00:03:01,320
راحة ولا توتر أبداً وهواء نقي.

39
00:03:03,520 --> 00:03:04,640
هل يعجبك؟

40
00:03:05,720 --> 00:03:07,000
إنه جميل.

41
00:03:14,040 --> 00:03:15,400
المكان هادئ.

42
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
يبدو أننا بمفردنا في العالم.

43
00:03:22,760 --> 00:03:23,920
أمستعدة للانطلاق؟

44
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

45
00:04:51,080 --> 00:04:52,320
مرحباً يا "بول".

46
00:04:53,560 --> 00:04:57,120
إن وصلني أي بريد، أنا أعيش هنا.

47
00:04:57,200 --> 00:04:59,920
لا، أنا متقاعد الآن،
لم يعد ثمة ساعي بريد الآن.

48
00:05:00,000 --> 00:05:03,760
لا مزيد من سعاة البريد، ولا خباز،
ولا كاهن، لم يعد ثمة أحد.

49
00:05:03,840 --> 00:05:04,680
نعم.

50
00:05:04,760 --> 00:05:07,960
عليك الذهاب لأخذ البريد من القرية،
مثل "فيليب".

51
00:05:13,480 --> 00:05:14,760
"مانو".

52
00:05:16,200 --> 00:05:17,400
أنت وسيم للغاية.

53
00:05:19,520 --> 00:05:21,560
سررت للغاية لرؤيتك، مر وقت طويل.

54
00:05:21,640 --> 00:05:23,480
- لا بد أنك "أديل".
- مرحباً.

55
00:05:23,560 --> 00:05:26,760
تفضلي، ألست متعبة من الرحلة؟

56
00:05:26,840 --> 00:05:29,000
هيا، لدينا الكثير من الوقت لنتحادث.

57
00:05:29,080 --> 00:05:31,440
تعال لرؤيتك غرفتك. "مانو"، أأنت قادم؟

58
00:05:34,720 --> 00:05:39,280
لم أعد أستطيع التحمل. ، منذ بدء العمل،
لم يعد أي شيء مهم غير الشاليه.

59
00:05:39,360 --> 00:05:41,160
سأقدم لك نفسي بما أن أحداً لن يفعل هذا.

60
00:05:41,240 --> 00:05:44,560
"مورييل بيرسونا"، شقيقة "فيليب".

61
00:05:45,240 --> 00:05:47,120
أهلاً بك في "فالمولين".

62
00:05:53,400 --> 00:05:56,480
"قبل 20 سنة"

63
00:05:56,560 --> 00:05:58,480
إذاً، هذا الشاليه الشهير خاصتكم.

64
00:05:59,320 --> 00:06:02,080
- إنه ضخم.
- هيا، لنذهب ونر الغرف.

65
00:06:03,640 --> 00:06:05,440
آمل ألا يكون ثمة الكثير من المتنزهين.

66
00:06:05,520 --> 00:06:07,600
حسناً، إنه خيار وارد دوماً،

67
00:06:07,680 --> 00:06:10,280
لكن "فيليب" قال إنه لم ير
أحداً هنا منذ سنة.

68
00:06:11,080 --> 00:06:14,840
سترى، سنكون سعداء،
ستتمكن من الكتابة في سلام.

69
00:06:14,920 --> 00:06:16,160
نعم.

70
00:06:17,080 --> 00:06:21,040
صحيح أن المكان رائع للغاية،
كنت محقة في إصرارك.

71
00:06:22,240 --> 00:06:23,880
- أمي؟
- نعم؟

72
00:06:24,560 --> 00:06:26,400
أيمكننا أخذ أي غرفة نريدها؟

73
00:06:26,480 --> 00:06:28,720
انتظر يا "جوليان"، سنلقي نظرة عليها معاً.

74
00:06:29,080 --> 00:06:30,320
- لنذهب.
- حسناً.

75
00:06:30,400 --> 00:06:31,440
لنذهب.

76
00:06:44,240 --> 00:06:45,520
لنذهب!

77
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
ليس سريراً من فندق 4 نجوم.

78
00:06:52,760 --> 00:06:56,320
لكن بالسعر الذي يقدمه لنا صديق طفولتك،
لا يمكننا الشكوى.

79
00:06:57,160 --> 00:07:00,200
علينا أن ننظف المكان.

80
00:07:06,520 --> 00:07:07,880
انتظر.

81
00:07:07,960 --> 00:07:09,400
أيها الطفلان؟

82
00:07:09,480 --> 00:07:12,040
سأرتاح قليلاً أنا ووالدكما، سنقفل الباب.

83
00:07:12,120 --> 00:07:13,240
حسناً يا أمي.

84
00:07:13,320 --> 00:07:14,920
لا تصدرا الكثير من الضجة، من فضلكما.

85
00:07:18,160 --> 00:07:21,120
هل يعجبك الشاليه؟

86
00:07:23,040 --> 00:07:25,400
من المؤسف أنهم تركوه في هذه الحالة،

87
00:07:26,280 --> 00:07:28,520
لكني واثقة أنه يمكننا تحسينه.

88
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
نعم.

89
00:07:37,080 --> 00:07:39,680
ربما هذا ما نحتاجه كلانا.

90
00:07:40,560 --> 00:07:42,040
تغيير حقيقي.

91
00:07:46,640 --> 00:07:48,960
حسناً، عادة كل شيء طبيعي.

92
00:07:49,560 --> 00:07:51,760
"مورييل" و"كريستين" قامتا بجولة
أخيرة هذا الصباح.

93
00:07:51,840 --> 00:07:55,560
- لكن إن كان ثمة من مشكلة…
- سيكون كل شيء بخير، هذا رائع.

94
00:07:56,120 --> 00:07:58,320
- صحيح يا "أديل"؟
- إنه ممتاز.

95
00:07:59,600 --> 00:08:01,520
عذراً، يجب أن أبول.

96
00:08:12,400 --> 00:08:14,360
لم أسألك عن والدتك، كيف حالها؟

97
00:08:14,440 --> 00:08:15,960
إنها بخير.

98
00:08:16,560 --> 00:08:20,000
للأسف لم تعد تأتي، حتى من أجل زفافك.

99
00:08:20,080 --> 00:08:23,840
أنت تعرفها، لن تعود.
بالنسبة إليها، "فالمولين" ليست موجودة.

100
00:08:23,920 --> 00:08:26,480
أعرف، أفهمها.

101
00:08:27,800 --> 00:08:31,080
وهي… تجد زواجي أمراً مقيتاً.

102
00:09:27,760 --> 00:09:30,840
إنها حامل في الأسبوع الـ10،
لذا ستنجب بحلول عيد الميلاد.

103
00:09:30,920 --> 00:09:33,760
- صبي أو فتاة؟
- سندع الأمر مفاجأة.

104
00:09:35,480 --> 00:09:38,520
سأدعكما ترتاحان. ، إن كان ثمة من مشكلة…

105
00:09:38,600 --> 00:09:40,440
لا، لا مشكلة أبداً، شكراً لك.

106
00:09:40,520 --> 00:09:43,120
- سننتظركما إذاً على العشاء.
- حسناً.

107
00:09:43,560 --> 00:09:45,840
- الـ7:30.
- الـ7:30.

108
00:09:45,920 --> 00:09:47,360
شكراً لك يا "فيليب".

109
00:09:52,040 --> 00:09:53,320
هل أنت بخير؟

110
00:09:53,760 --> 00:09:55,160
- نعم، أنا بخير.
- حقاً؟

111
00:09:56,760 --> 00:09:59,000
- هل شعرت بالتوتر؟
- لا.

112
00:09:59,080 --> 00:10:02,040
يبدو سعيداً برؤيتك، هذا يظهر كم يحبك.

113
00:10:02,120 --> 00:10:03,760
إذاً، ما الأمر؟

114
00:10:03,840 --> 00:10:06,920
لا، لا شيء، أشعر بالتعب فجأة، سيمر الأمر.

115
00:10:09,800 --> 00:10:12,560
لا بد أن تجديد الشاليه كلف الكثير.

116
00:10:13,040 --> 00:10:14,360
هل هما غنيان؟

117
00:10:16,600 --> 00:10:18,000
لا أدري.

118
00:10:18,440 --> 00:10:20,680
لديهما أرض، لا بد أنهما اقترضا المال.

119
00:10:22,440 --> 00:10:23,560
حسناً.

120
00:10:57,200 --> 00:10:59,640
"اليوم الأول في (فالمولين)"

121
00:11:14,960 --> 00:11:16,920
أحسنت، هيا لنذهب.

122
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
"ألكسندر"، أأنت هناك؟

123
00:11:51,720 --> 00:11:53,520
هذه أنا "فرانسواز".

124
00:11:54,280 --> 00:11:56,160
أنا مع "جوليان" و"إيميلي".

125
00:11:58,880 --> 00:12:01,440
هذا لا يهم، سنعود مجدداً.

126
00:12:02,640 --> 00:12:05,680
- أيعيش قريبنا هنا حقاً؟
- نعم.

127
00:12:06,120 --> 00:12:08,600
أخبرتني أنه تلقى وسام "فيلدز".

128
00:12:08,680 --> 00:12:12,560
أتعلمين ما هي؟ إنها تعادل جائزة
"نوبل" في الرياضيات.

129
00:12:12,640 --> 00:12:16,240
نعم، كان باحثاً كبيراً قبل أن يوقف كل شيء.

130
00:12:20,920 --> 00:12:22,680
مرحباً "ألكسندر".

131
00:12:22,760 --> 00:12:25,400
لكان من الأفضل لو بقيت
في الوادي مع أطفالك.

132
00:12:28,400 --> 00:12:29,920
شكراً على الترحيب.

133
00:12:30,560 --> 00:12:34,680
أقدم لك "إيميلي" و"جوليان".

134
00:12:35,840 --> 00:12:38,160
لا أمزح، هذه القرية لا تناسبك.

135
00:12:39,800 --> 00:12:41,280
لم تقول هذا؟

136
00:12:41,720 --> 00:12:43,520
لأن ثمة شيء عفن في الأجواء.

137
00:12:43,600 --> 00:12:44,960
عفن؟

138
00:12:45,040 --> 00:12:48,200
لكنك عدت لأنه أحد أكثر الأماكن
نظافة في العالم.

139
00:12:48,280 --> 00:12:49,640
هذا ما كنت تخبرنا به دوماً، صحيح؟

140
00:12:49,720 --> 00:12:52,560
ليست الطبيعة النتنة، بل الإنسان.

141
00:12:54,200 --> 00:12:57,280
أتريان أيها الطفلان؟ إنه معاد للبشر حقيقي.

142
00:12:57,360 --> 00:13:01,200
لا أمزح، انظروا ماذا يفعل الانسان
للحيوانات في هذه الغابة.

143
00:13:02,360 --> 00:13:04,960
أعط هذه لحارس الغابة، سيعرف من قام بذلك.

144
00:13:05,560 --> 00:13:07,200
هذا مقزز، أخفت الصغيرة.

145
00:13:07,720 --> 00:13:11,680
من الناحية الأخرى يا صغيرتي،
يمكنك إيجاد هذه.

146
00:13:12,440 --> 00:13:15,960
إنها هدية حقيقية من الغابة
لمن يعرف كيف ينظر.

147
00:13:16,040 --> 00:13:18,640
سأعلمك كيف تجدينها إن أردت،

148
00:13:18,720 --> 00:13:21,600
بما أن والدتك عنيدة للغاية لتستمع إلي.

149
00:13:30,120 --> 00:13:34,160
"فرانسواز"، انتبهي جيداً لنفسك ولعائلتك.

150
00:13:50,200 --> 00:13:52,320
هيا، لنذهب.

151
00:13:52,400 --> 00:13:54,360
- أسنذهب؟
- هذا السنجاب لطيف.

152
00:13:54,440 --> 00:13:55,560
أأنت قادم؟

153
00:13:57,200 --> 00:13:59,480
- هيا، دعيه وشأنه.
- إنه نافق، سنعود قريباً.

154
00:13:59,560 --> 00:14:02,120
- قريبنا لطيف للغاية.
- نعم، رائع.

155
00:14:18,880 --> 00:14:22,160
"مشرب"

156
00:14:25,960 --> 00:14:27,520
"خاضر الحقل" في المركز الـ 18.

157
00:14:29,560 --> 00:14:31,440
- الـ 24.
- مرحباً.

158
00:14:36,200 --> 00:14:38,760
مرحباً، هل أقدم لك شيئاً؟

159
00:14:38,840 --> 00:14:41,200
"غيت 27" مع الثلج المطحون، من فضلك.

160
00:14:42,440 --> 00:14:44,240
عذراً، ليس لدينا منه.

161
00:14:44,320 --> 00:14:47,400
انتظري "كريستين"، سأهتم بالأمر، مرحباً.

162
00:14:47,880 --> 00:14:48,920
مرحباً.

163
00:14:49,000 --> 00:14:53,440
سمعتك، ليس لدينا "غيت 27"،
لكني أحضرت بعض الفودكا الجيدة من "أنيسي".

164
00:14:53,520 --> 00:14:56,640
- أيهمك أن تشرب بعض "بلودي ماري"؟
- أقبل بهذا.

165
00:15:06,840 --> 00:15:10,000
- سأدعك تسكب عصير الطماطم على راحتك.
- حسناً.

166
00:15:16,480 --> 00:15:19,640
- قدمي لنفسك كأساً.
- لا، ليس خلال دوام العمل، شكراً.

167
00:15:22,920 --> 00:15:25,880
مرحباً، أنا "مورييل بيرسونا"، ابنة المدير.

168
00:15:25,960 --> 00:15:27,120
تشرفت.

169
00:15:27,200 --> 00:15:30,920
سبق وقابلت شقيقي "فيليب".
أعطاك مفتاح الشاليه.

170
00:15:31,000 --> 00:15:31,840
نعم.

171
00:15:31,920 --> 00:15:33,720
- أهلاً بك في "فالمولين".
- شكراً لك.

172
00:15:34,400 --> 00:15:37,560
"جان لوي رودييه"، كاتب وعاطل عن العمل.
في الأغلب عاطل عن العمل.

173
00:15:39,640 --> 00:15:40,840
"مورييل".

174
00:15:43,160 --> 00:15:44,760
"مورييل"، تعالي وانظري.

175
00:15:44,840 --> 00:15:46,520
انتظر، أنا مشغولة.

176
00:16:05,040 --> 00:16:06,360
ما مشكلته؟

177
00:16:57,240 --> 00:16:58,760
ما هذا الهراء؟

178
00:18:22,720 --> 00:18:23,920
"أديل"؟

179
00:18:25,520 --> 00:18:27,000
هل أنت هنا؟

180
00:18:30,600 --> 00:18:31,680
أنا جاهزة.

181
00:18:33,840 --> 00:18:35,880
انتظري، حضرت فطورك لتتناوليه في السرير.

182
00:18:35,960 --> 00:18:38,400
لا وقت لدي لأمضيه في السرير.
لدي الكثير من الأمور لأقوم بها.

183
00:18:38,480 --> 00:18:39,360
- حقاً؟
- نعم.

184
00:18:39,440 --> 00:18:40,840
مثل ماذا؟

185
00:18:40,920 --> 00:18:43,920
بداية، أود منك أن تريني القرية،

186
00:18:44,000 --> 00:18:46,040
- أن تخبرني عن طفولتك.
- نعم.

187
00:18:46,120 --> 00:18:47,560
وتريني

188
00:18:48,120 --> 00:18:52,520
أين كنت تذهب لتمشي مع عزيزتك الجميلة
والذكية والرائعة "أليس".

189
00:18:54,480 --> 00:18:56,400
- هلا نذهب؟
- لكن…

190
00:19:00,160 --> 00:19:01,360
انظري.

191
00:19:02,200 --> 00:19:04,280
لا يزال هنا، هذا جنوني.

192
00:19:05,600 --> 00:19:10,120
أنا و"أليس" بنيناه معاً
بمساعدة والدها "ميلو".

193
00:19:10,200 --> 00:19:13,160
تطلب الأمر منا صيفاً كاملاً،
كان هذا قبل 20 سنة!

194
00:19:13,720 --> 00:19:16,560
كان مكاننا المفضل لنأتي إليه
لنقرأ ونتناول المقبلات.

195
00:19:16,640 --> 00:19:18,640
أمضينا الكثير من الساعات هنا.

196
00:19:18,720 --> 00:19:22,560
بالإضافة، هنا قبلت "أليس" أول شاب.

197
00:19:22,640 --> 00:19:24,840
- ألم تكن أنت؟
- لا.

198
00:19:24,920 --> 00:19:26,360
أتيت أخيراً.

199
00:19:26,840 --> 00:19:29,400
مرحباً "ألكسندر". لقد أخفتنا.

200
00:19:30,200 --> 00:19:31,760
لا بد أنك تعرفين ماذا تفعلين.

201
00:19:32,360 --> 00:19:35,320
عفواً؟ ماذا يجب أن أعرف؟

202
00:19:37,160 --> 00:19:39,760
لا بد أن أخطأتني مع شخص آخر.

203
00:19:40,280 --> 00:19:43,480
هذه "أديل"، خطيبتي،
إنها أول زيارة لها إلى "فالمولين".

204
00:19:50,120 --> 00:19:51,640
هل رأيت عينيه؟

205
00:19:51,720 --> 00:19:54,440
من هذا الرجل؟
أهو الغول من قصة "توم الإصبع"؟

206
00:19:54,520 --> 00:19:58,760
حين كنا أطفالاً، اعتدنا أن نطلق عليه لقب
"صاحب اللحية الزرقاء". إنه ناسك القرية.

207
00:20:00,520 --> 00:20:03,880
لكنه تحدث معي كما لو أنه يعرفني،
هذا غريب، صحيح؟

208
00:20:04,480 --> 00:20:07,520
- من أخبره عني؟ "فيليب"؟
- لا، لا أظن ذلك.

209
00:20:07,600 --> 00:20:11,560
إنه غريب الأطوار، هذا ليس أمراً جديداً.
كان في الواقع عالم رياضيات رائع.

210
00:20:32,120 --> 00:20:33,640
سأذهب في نزهة.

211
00:20:51,240 --> 00:20:52,480
"فرانسواز"؟

212
00:20:52,960 --> 00:20:54,080
نعم؟

213
00:20:54,560 --> 00:20:57,840
انتهى الأمر، بات الخط موصول.

214
00:20:58,840 --> 00:21:00,680
ما عدت مضطرة لإجراء اتصالات من المشرب.

215
00:21:01,280 --> 00:21:03,400
شكراً لك، ألديك الرقم؟

216
00:21:03,480 --> 00:21:04,520
نعم.

217
00:21:09,880 --> 00:21:13,840
من الغريب رؤيتك مجدداً بعد كل هذا الوقت.

218
00:21:15,440 --> 00:21:17,360
فكرت فيك غالباً، تعلمين.

219
00:21:18,080 --> 00:21:20,040
ما كان يمكن أن يحصل لو أنك بقيت.

220
00:21:20,120 --> 00:21:24,240
أريد شكرك أنت ووالدك على الشاليه،
إنها مساعدة كبيرة لنا.

221
00:21:24,320 --> 00:21:27,280
- وقد خطرت لي فكرة.
- حقاً؟ ما هي؟

222
00:21:27,360 --> 00:21:29,080
إن أجرينا تحسينات في الشاليه قليلاً،

223
00:21:29,160 --> 00:21:32,600
سيكون لدينا متسع من المكان
لاستضافة 15 مسافراً، صحيح؟

224
00:21:33,240 --> 00:21:35,440
سيكون علينا إضافة القليل من الغرف،

225
00:21:35,520 --> 00:21:38,400
نعيد طلاء المنزل ونجدد المطبخ.

226
00:21:39,640 --> 00:21:41,920
نضع القليل من الاعلانات في الصحف المحلية.

227
00:21:42,000 --> 00:21:44,880
أنت محقة، ليست فكرة سيئة.

228
00:21:45,880 --> 00:21:47,600
يمكنني التحدث إلى والدي، إن أردت.

229
00:21:47,680 --> 00:21:50,560
أنا و"جان لوي" يمكننا الاهتمام بالعمل.
هذا الأمر لا يخيفنا.

230
00:21:50,640 --> 00:21:52,560
أحب حماستك.

231
00:21:53,240 --> 00:21:54,920
لم تتغيري، أتعلمين.

232
00:21:56,560 --> 00:21:58,520
- أنت من كان علي أن أتزوجها.
- انتظر.

233
00:21:58,600 --> 00:22:02,600
دعني أكون واضحة للغاية يا "فيليب"،
أنا متزوجة وأحب زوجي.

234
00:22:03,200 --> 00:22:05,600
حسناً.

235
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
ما دمتما على الموجة نفسها.

236
00:22:11,040 --> 00:22:13,800
- ماذا يعني هذا؟
- لا شيء.

237
00:22:15,040 --> 00:22:16,480
لا شيء مطلقاً.

238
00:22:34,400 --> 00:22:36,640
- مرحباً؟
- مرحباً، أمي؟ هذه أنا.

239
00:22:36,720 --> 00:22:39,320
أخيراً بات لدي خط هاتف،
ستتمكنين من الاتصال بي ساعة تشائين.

240
00:22:39,400 --> 00:22:41,200
- رائع.
- ألديك قلم؟

241
00:22:41,960 --> 00:22:43,840
- لا بد أنه هنا.
- نعم.

242
00:22:55,720 --> 00:22:57,040
مرحباً.

243
00:22:57,520 --> 00:22:58,920
مرحباً.

244
00:22:59,600 --> 00:23:02,760
أتساءل إن كان بإمكانك تحضير
مكتبة صغيرة لمكتبي.

245
00:23:06,040 --> 00:23:06,880
من فضلك.

246
00:23:06,960 --> 00:23:09,960
هلا تدعني وشأني؟ ألا ترى أني مشغول؟

247
00:23:10,040 --> 00:23:11,480
ماذا يجري هنا؟

248
00:23:11,560 --> 00:23:14,400
لا أطلب أمراً مستحيلاً،
أليست هذه ورشة نجارة؟

249
00:23:14,480 --> 00:23:16,480
لا، إنه متجر لبيع الخزائن.

250
00:23:16,560 --> 00:23:19,760
- هل تقيمان في "شاليه الجليد"؟
- نعم، وصلنا قبل أيام.

251
00:23:19,840 --> 00:23:21,240
لا أدري إن كانت زوجتك أخبرتك،

252
00:23:21,320 --> 00:23:23,920
لكنها وزوجتي كانتا صديقتين مقربتين
حين كانتا صغيرتين.

253
00:23:24,000 --> 00:23:25,680
لم أكن أعرف هذا.

254
00:23:25,760 --> 00:23:27,760
ولا بد أنك من عمر ابنتي، "أليس".

255
00:23:28,360 --> 00:23:30,400
- أنا في الـ13.
- تماماً.

256
00:23:31,160 --> 00:23:34,240
- هل أنت جيد في المدرسة؟
- لا بأس بي.

257
00:23:34,320 --> 00:23:37,120
- أيمكنك مساعدتي في الرياضيات؟
- بالطبع.

258
00:23:39,680 --> 00:23:41,520
- قدمي له كأس ليموناضة.
- نعم.

259
00:23:41,600 --> 00:23:43,120
- أراك لاحقاً "جوليان".
- أراك لاحقاً.

260
00:23:43,200 --> 00:23:46,280
- ألا تمانع؟
- مطلقاً، ستنفعه المراجعة أيضاً.

261
00:23:46,360 --> 00:23:49,400
- بماذا أخدمك؟
- أنا بحاجة لمكتبة صغيرة لمكتبي.

262
00:23:49,480 --> 00:23:51,920
حضرت لك رسماً بالمقاسات.

263
00:23:53,920 --> 00:23:55,440
نعم، ولكنها تبدو معقدة قليلاً.

264
00:23:55,520 --> 00:23:57,840
هل أحضرها بالخشب الصلب؟
لدي ألواح معاد تدويرها.

265
00:23:57,920 --> 00:24:00,440
نعم، رائع، شكراً لك.

266
00:24:01,840 --> 00:24:03,880
مكتبة، يا له من سافل.

267
00:24:04,880 --> 00:24:06,360
ماذا قلت؟

268
00:24:07,960 --> 00:24:09,600
ماذا قلت؟

269
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
- لا بأس.
- لا غير صحيح.

270
00:24:15,000 --> 00:24:17,920
إن أردت العمل معي، لا تهن الزبائن،
هل فهمت هذا؟

271
00:24:18,000 --> 00:24:19,480
هل فهمت هذا؟

272
00:24:21,760 --> 00:24:24,720
المعادلات الأفقية بمتغيرة واحدة
ليست معقدة في الواقع.

273
00:24:24,800 --> 00:24:26,720
من يهتم لأمر المعادلات الأفقية؟

274
00:24:26,800 --> 00:24:28,760
هيا، سأريك شيئاً.

275
00:24:29,240 --> 00:24:31,120
- ماذا؟
- سترى، تعال.

276
00:24:44,200 --> 00:24:46,400
- أتحتاجين للمساعدة؟
- لا، لا بأس، شكراً لك.

277
00:24:47,640 --> 00:24:49,520
عليك الاعتناء بنفسك.

278
00:24:50,360 --> 00:24:51,720
أخبرنا "مانو" بالأمر.

279
00:24:51,800 --> 00:24:54,880
"مانو" يبالغ، لست مريضة، أنا حامل وحسب.

280
00:24:55,480 --> 00:24:57,280
- ألديك أطفال؟
- لا.

281
00:24:58,400 --> 00:25:00,960
هل هذا الشاليه ملك عائلتك؟

282
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
نعم.

283
00:25:02,400 --> 00:25:05,560
عاش والداي وأجدادي هنا.

284
00:25:07,440 --> 00:25:09,720
لكن القرية عرفت تراجعاً في الثمانينيات.

285
00:25:09,800 --> 00:25:11,720
كان بإمكاننا بيعها،

286
00:25:11,800 --> 00:25:16,400
لكن بعد إقفال المنشرة،
لم يعد يهتم أحد لأمرها.

287
00:25:19,400 --> 00:25:21,480
وهل لم يعش فيها أحد منذ ذلك الوقت؟

288
00:25:23,080 --> 00:25:24,320
ليس حقاً.

289
00:25:25,160 --> 00:25:28,200
كانت إعادتها للعمل أمر معقد للغاية.

290
00:25:28,280 --> 00:25:29,840
تطلبت أموالاً كثيرة.

291
00:25:29,920 --> 00:25:32,520
- لم بدلت رأيك؟
- كان هذا "فيليب".

292
00:25:32,600 --> 00:25:35,280
وضع في رأسه فكرة إعادة إحياء القرية.

293
00:25:35,360 --> 00:25:38,720
يريد أن يهين كل من تركوا "فالمولين".

294
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
يتخيل من الآن كل هذه المنازل المهجورة

295
00:25:40,880 --> 00:25:43,480
التي تحولت إلى أكواخ فخمة
ومؤجرة قبل 6 أشهر،

296
00:25:43,560 --> 00:25:46,280
ومطعم فاخر نبنيه في الأعلى.

297
00:25:46,360 --> 00:25:48,680
لا يبدو أنك مؤمنة بفكرته.

298
00:25:49,760 --> 00:25:53,920
لا أدري، ليس لأن المكان جميل
سيتوافد الناس إلى هنا بالمئات.

299
00:25:54,680 --> 00:25:58,040
رأيت هذا، يتطلب الأمر ساعات
من القيادة للوصول.

300
00:25:58,120 --> 00:26:01,640
لهذا السبب غادر الناس
حين لم يعد ثمة أي عمل في القرية.

301
00:26:03,040 --> 00:26:06,520
حسناً، المكان جميل وهادئ للغاية.

302
00:26:07,040 --> 00:26:10,680
لكن قرية من دون تجارة ولا مدرسة…

303
00:26:12,600 --> 00:26:14,200
حسناً، لم تعد قرية.

304
00:26:15,000 --> 00:26:17,520
منذ متى والشاليه غير مأهول؟

305
00:26:17,600 --> 00:26:18,640
20 سنة.

306
00:26:19,240 --> 00:26:24,160
حاول والداي جاهدين تأجيره،
لكن المستأجرين لم يبقوا فيه لفترة طويلة.

307
00:26:24,240 --> 00:26:25,880
هل تتذكريهم؟

308
00:26:26,800 --> 00:26:28,480
ليس حقاً، لماذا؟

309
00:26:30,160 --> 00:26:35,080
أظن أن لكل منزل شخصيته الخاصة،
وهذا يعتمد على من عاش فيه.

310
00:26:36,720 --> 00:26:39,000
عذراً، يجب أن أذهب لأهتم بالبقالة.

311
00:26:39,080 --> 00:26:42,200
مع وصول ضيفينا الليلة،
علينا التأكد من أن لدينا كل شيء.

312
00:26:42,600 --> 00:26:44,440
حسناً، علينا وضع هذه هنا.

313
00:26:45,640 --> 00:26:46,840
هكذا.

314
00:26:53,000 --> 00:26:55,520
أتتذكر كيف كان المكان هنا
قبل إعادة التجديد؟

315
00:26:57,760 --> 00:26:59,160
هنا كان الكوخ.

316
00:26:59,240 --> 00:27:01,640
وبدل غرف النوم في الأسفل، كانت الحظيرة.

317
00:27:01,720 --> 00:27:03,360
وكانت الغرف في الأعلى.

318
00:27:03,440 --> 00:27:06,200
أتذكر حين كانت لا تزال مأهولة؟

319
00:27:06,280 --> 00:27:09,120
نعم، كنت في الـ 13،

320
00:27:09,720 --> 00:27:11,760
وأتت عائلة للعيش هنا.

321
00:27:12,120 --> 00:27:13,560
أتتذكرهم؟

322
00:27:14,520 --> 00:27:17,400
أتذكر الشاب، كان من عمري تقريباً.

323
00:27:17,480 --> 00:27:19,120
كان اسمه "جوليان".

324
00:27:19,520 --> 00:27:20,800
والوالدان؟

325
00:27:21,600 --> 00:27:23,640
لا أذكرهما.

326
00:27:25,320 --> 00:27:28,800
- هل كنت و"جوليان" صديقين؟
- نعم، قليلاً.

327
00:27:29,240 --> 00:27:32,120
إنه الشاب الذي قبلته "أليس" في الكوخ.

328
00:27:32,720 --> 00:27:35,640
نعم، غريب كيف أتذكر كل هذه اللحظات.

329
00:27:36,000 --> 00:27:39,200
في الواقع، لم يقيما هنا لفترة طويلة،
شهر أو ربما 2.

330
00:27:39,880 --> 00:27:41,880
غادروا من دون توديعنا حتى.

331
00:27:41,960 --> 00:27:44,080
أغادروا فجأة؟ ألم تعرفوا السبب؟

332
00:27:44,160 --> 00:27:45,880
لا، ولم نرهم مجدداً.

333
00:27:45,960 --> 00:27:48,440
و"أليس"، ألم تعرف شيئاً عنهم أيضاً؟

334
00:27:49,000 --> 00:27:50,240
لا.

335
00:27:51,000 --> 00:27:53,360
شعرت بالخيانة ولم تخرج من حزنها.

336
00:27:58,840 --> 00:28:00,720
جميل للغاية هذا الكوخ.

337
00:28:01,240 --> 00:28:03,680
- هل بنيته؟
- نعم، مع والدي.

338
00:28:07,160 --> 00:28:08,960
نمنا هنا حتى مرة مع "مانو".

339
00:28:09,040 --> 00:28:11,960
- هل تتواعدان؟
- لا، إنه أعز صديق لي، هذا كل شيء.

340
00:28:12,360 --> 00:28:14,920
يعيش في المدينة، ولكنه يمضي العطلة هنا.

341
00:28:17,440 --> 00:28:19,720
- متى سيصل؟
- بعد يومين.

342
00:28:23,280 --> 00:28:24,880
لا تصدر أي ضجة، قد يمرون وحسب.

343
00:28:24,960 --> 00:28:26,000
من تعنين بـ"هم"؟

344
00:28:26,560 --> 00:28:29,720
لا أحد هنا، لنمض.

345
00:28:29,800 --> 00:28:31,520
سأفكك هذا الكوخ السخيف.

346
00:28:31,600 --> 00:28:33,840
- إن أمسك "مانو" بك وأنت…
- لست خائفاً منه.

347
00:28:33,920 --> 00:28:35,840
حين لا يكون هنا، حين يكون هنا،
فهذه قصة مختلفة.

348
00:28:35,920 --> 00:28:38,880
- اصمت!
- هيا، لنذهب، لا أحد هنا.

349
00:28:42,600 --> 00:28:44,160
هل من أحد هنا؟

350
00:28:45,000 --> 00:28:46,400
هل هذا أنت "أليس"؟

351
00:28:48,520 --> 00:28:49,920
"أليس"، هل هذا أنت؟

352
00:28:52,000 --> 00:28:53,760
ماذا تريد يا "سيباستيان"؟

353
00:28:58,120 --> 00:29:00,560
كنت أجلس بهدوء أراجع الرياضيات.

354
00:29:02,960 --> 00:29:04,400
و"أليس".

355
00:29:04,960 --> 00:29:06,680
هل تحدثت إلى "أليس"؟

356
00:29:06,760 --> 00:29:09,280
يمكنها أن تخبرك عن "أديل".

357
00:29:12,000 --> 00:29:14,080
ماذا؟ ما الأمر؟

358
00:29:15,440 --> 00:29:17,240
لم تتحدث إليك، أهذا هو الأمر؟

359
00:29:19,400 --> 00:29:21,400
أهي أيضاً تقول إني أتوهم؟

360
00:29:23,920 --> 00:29:26,040
هذا مستحيل، لا أصدقك.

361
00:29:35,200 --> 00:29:36,160
انتظري…

362
00:29:40,240 --> 00:29:41,560
ليست ميتة؟

363
00:29:45,960 --> 00:29:47,480
أهي بخير؟

364
00:29:48,880 --> 00:29:50,920
أخبريني أنها بخير.

365
00:29:52,000 --> 00:29:54,480
منذ متى تعرفها؟

366
00:29:55,200 --> 00:29:57,560
نعرف بعضنا منذ الأبد.

367
00:29:59,240 --> 00:30:01,920
"أليس" مميزة، لديها شيء مميز…

368
00:30:05,640 --> 00:30:07,960
ليست مثل بقية الفتيات.

369
00:30:10,200 --> 00:30:13,520
يبدو أنك متعلق للغاية بها.

370
00:30:15,000 --> 00:30:16,280
نعم.

371
00:30:17,280 --> 00:30:21,320
نحن صديقان فعلاً، ألم تخبرك ذلك؟

372
00:30:24,360 --> 00:30:27,440
تواعدنا حين كنا في الـ 15،

373
00:30:27,520 --> 00:30:30,480
وحين رأيتها بعد ذلك مع هذا الطاهي الأحمق…

374
00:30:30,560 --> 00:30:31,800
نعم؟

375
00:30:34,560 --> 00:30:36,800
رأيت بشكل واضح أنها لم تنسني.

376
00:30:40,840 --> 00:30:42,560
لم نتمكن كلانا من المقاومة.

377
00:30:43,840 --> 00:30:48,720
لأنه لطالما كان بيننا شيء ما، شيء…

378
00:30:51,880 --> 00:30:53,640
شيء سحري.

379
00:30:55,680 --> 00:30:58,520
أكنت تراجعين الرياضيات؟
بل كنت تداعبين نفسك، صحيح؟

380
00:30:58,600 --> 00:30:59,880
ارحل من هنا.

381
00:31:01,640 --> 00:31:04,480
- لا تكلميني هكذا.
- دعها وشأنها.

382
00:31:05,760 --> 00:31:08,080
- كنت تراجعين الرياضيات، صحيح؟
- دعها ترحل.

383
00:31:09,760 --> 00:31:11,080
من أنت؟

384
00:31:20,640 --> 00:31:22,240
ارحلوا من هنا.

385
00:31:23,520 --> 00:31:25,000
ارحل يا "سيباستيان".

386
00:31:31,160 --> 00:31:32,640
سنراك مجدداً.

387
00:31:37,040 --> 00:31:38,440
أحمق.

388
00:31:48,680 --> 00:31:51,640
عليك أن تكون حذراً معه، إنه أفعى.

389
00:32:48,520 --> 00:32:49,800
أمي؟

390
00:32:53,000 --> 00:32:54,280
أبي؟

391
00:32:56,200 --> 00:32:57,520
أبي؟

392
00:33:52,080 --> 00:33:55,080
"(مورييل)"

393
00:34:22,600 --> 00:34:25,480
"أعيش في (فالمولين) وأهتم بالمشرب.

394
00:34:26,480 --> 00:34:28,600
وثمة احتمال ضئيل أن يتغير الأمر
في أحد الأيام."

395
00:34:40,360 --> 00:34:46,719
القطار السريع القادم من "غرونوبل"
والمتوجه إلى "شابيري شال لي فو"

396
00:34:46,800 --> 00:34:49,120
يصل الآن عبر السكة رقم 1.

397
00:34:49,199 --> 00:34:50,880
ابتعدوا عن أطراف السكة.

398
00:35:01,520 --> 00:35:04,240
لا أفهم، لا يمكنني إيجاد "غاسبارد".

399
00:35:04,720 --> 00:35:06,600
لا بد أنه لا يزال في المنزل
يحاول الاستيقاظ من أثار الثمالة.

400
00:35:06,680 --> 00:35:09,960
لا، مررت بالقرب من منزله،
سيارته ليست هناك.

401
00:35:10,600 --> 00:35:14,000
أذهبت حتى منزله؟ افتقدته، صحيح؟

402
00:35:15,440 --> 00:35:18,320
توقفي، لا أقيم علاقة مع "غاسبارد"،
شكراً جزيلاً لك.

403
00:35:18,400 --> 00:35:20,480
عليك ذلك، سيفيدك الأمر.

404
00:35:21,800 --> 00:35:25,120
لا، وعدني أن يأتي معي لنشتري بعض الأغراض.

405
00:35:25,440 --> 00:35:29,000
ربما ينام في حانة ما بين هنا و"شامبيري".

406
00:36:09,520 --> 00:36:10,840
"أليس"!

407
00:36:12,560 --> 00:36:14,120
- أأنت بخير؟
- بخير.

408
00:36:14,480 --> 00:36:15,960
- مرحباً.
- مرحباً.

409
00:36:16,040 --> 00:36:17,600
- كيف حالك؟
- بخير.

410
00:36:18,560 --> 00:36:21,520
كم تبدو جميلاً! وتبدو بصحة جيدة.

411
00:36:21,600 --> 00:36:23,560
قابل "فابيو"، "فابيو" هذا "مانو".

412
00:36:23,640 --> 00:36:25,560
- مرحباً يا "فابيو"، سررت بلقائك.
- "مانو" الشهير.

413
00:36:26,320 --> 00:36:28,200
سررت أنك هنا، شكراً لك.

414
00:36:28,880 --> 00:36:30,400
"لوران"؟ انتظري.

415
00:36:31,400 --> 00:36:33,800
- "أديل" بانتظارنا هنا.
- حسناً، لا يمكنني الانتظار للقائها.

416
00:36:33,880 --> 00:36:35,280
- مرحباً.
- مرحباً.

417
00:36:35,360 --> 00:36:36,640
- مرحباً.
- مرحباً.

418
00:36:37,160 --> 00:36:38,520
أعطني هذا.

419
00:36:38,960 --> 00:36:40,840
- هل كانت رحلتك جيدة؟
- بخير.

420
00:36:40,920 --> 00:36:43,240
- مرحباً.
- مرحباً يا أبي، كيف حالك؟

421
00:36:43,320 --> 00:36:44,480
بخير.

422
00:36:44,560 --> 00:36:46,520
- كيف حالك؟
- مرحباً، يا حماي العزيز.

423
00:36:47,840 --> 00:36:50,440
أقدم لك شريكي المستقبلي، "أوليفيه سالفيت".

424
00:36:50,520 --> 00:36:51,680
- مرحباً سيدي.
- سررت بلقائك.

425
00:36:51,760 --> 00:36:53,320
- وشريكته "ماتيلد".
- سررت بلقائك.

426
00:36:53,400 --> 00:36:54,560
و"ليونور".

427
00:36:54,640 --> 00:36:58,040
أخبرني "لوران" الكثير عنك
وعن اهتمامك في إعادة تجديد المشاريع.

428
00:36:58,120 --> 00:37:00,000
- نعم.
- انتظر.

429
00:37:00,080 --> 00:37:01,640
لدينا الكثير من الوقت.

430
00:37:03,160 --> 00:37:06,200
ها هو "سيباستيان"، الذي يصل دوماً متأخراً.

431
00:37:07,040 --> 00:37:09,320
- مرحباً، "تيفان".
- "فابيو".

432
00:37:11,000 --> 00:37:12,480
يا شباب.

433
00:37:13,360 --> 00:37:15,000
- رائع.
- مرحباً.

434
00:37:16,280 --> 00:37:17,560
- مرحباً، "سيباستيان".
- مرحباً، "فيليب".

435
00:37:17,640 --> 00:37:18,640
- أأنت بخير؟
- نعم.

436
00:37:18,720 --> 00:37:19,880
- أأنت بخير؟
- مرحباً.

437
00:37:19,960 --> 00:37:20,960
مرحباً.

438
00:37:21,880 --> 00:37:23,360
مر وقت طويل، صحيح؟

439
00:37:25,200 --> 00:37:26,280
- كيف الحال؟
- بخير، وأنت؟

440
00:37:26,360 --> 00:37:28,360
هذه "مود"، إنها صديقتي، وهي ممثلة.

441
00:37:28,440 --> 00:37:30,000
- مرحباً.
- مرحباً.

442
00:37:30,840 --> 00:37:32,200
- "مانو".
- "مود".

443
00:37:33,680 --> 00:37:35,920
أقدم لك شريكي، "فابيو".

444
00:37:36,000 --> 00:37:37,120
- مرحباً.
- نعم، مرحباً.

445
00:37:37,200 --> 00:37:40,960
و"سيباستيان"، صديق الطفولة
لـ"تييري" و"لوران".

446
00:37:41,040 --> 00:37:42,800
وصديقك أنت أيضاً، صحيح؟

447
00:37:44,160 --> 00:37:45,080
مرحباً.

448
00:37:46,200 --> 00:37:49,680
- حسناً، نراكما هناك أيها الشبان.
- "أليس"، "فابيو"، سآخذكما معي.

449
00:37:56,000 --> 00:37:59,600
- من سيذهب مع من؟
- "تييري"، من سيجلس في الأمام؟

450
00:38:00,480 --> 00:38:02,160
"(شاليه الجليد)، (فالمولين)"

451
00:38:03,520 --> 00:38:05,160
حاولوا اللحاق بنا أيها الشبان.

452
00:38:05,760 --> 00:38:07,080
أتعرف الطريق؟

453
00:38:45,720 --> 00:38:47,240
أأنت بخير؟

454
00:38:47,640 --> 00:38:49,760
أتعلم ماذا؟ أنا على قاب قوسين
من الطلب منك أن نعود أدراجنا.

455
00:38:49,840 --> 00:38:52,040
- لا، لا تفعلي هذا بي.
- كذبت علي.

456
00:38:52,680 --> 00:38:56,400
اسمعي، آسف، لم أخبرك كل شيء،
ولكني لم أكذب عليك.

457
00:38:56,480 --> 00:38:58,560
لا تلعب على الكلمات، من فضلك.

458
00:38:58,640 --> 00:39:01,200
اسمعي، أخبرني "فيليب"
أن "سيباستيان" تغير كثيراً.

459
00:39:01,280 --> 00:39:02,720
بالطبع.

460
00:39:07,680 --> 00:39:11,280
منذ وفاة والدي،
قطعت وعداً ألا أعود إلى "فالمولين".

461
00:39:11,360 --> 00:39:13,360
لم دفعتماني كلاكما لتغيير رأيي؟

462
00:39:13,440 --> 00:39:16,040
أردت أن أرى أين كبرت يا حبيبتي،
هذا أمر طبيعي، صحيح؟

463
00:39:16,120 --> 00:39:19,040
ولا أريد أحداً غيرك كشاهدة على زفافي.

464
00:39:20,560 --> 00:39:22,840
لذا إن غادرت، سألغي كل شيء.

465
00:39:24,120 --> 00:39:25,640
هذا ابتزاز.

466
00:39:26,760 --> 00:39:27,920
أنت أيضاً تغيرت، صحيح؟

467
00:39:28,000 --> 00:39:32,440
لا، ستنتهي حياتي، وسيكون الأمر خطأك،
لا مشكلة أبداً، سأتخطى الأمر.

468
00:39:32,520 --> 00:39:34,120
هذا الأمر يضحكك، صحيح؟

469
00:39:38,920 --> 00:39:41,160
حسناً، ولكن لا سبب له ليكون لطيفاً معي.

470
00:39:41,240 --> 00:39:44,680
لا تقلقي، أتى لرؤية أصدقائه، لن يزعجك.

471
00:39:44,760 --> 00:39:47,280
أيمكن أن تخبريني لم تكرهينه لهذه الدرجة؟

472
00:39:47,360 --> 00:39:49,680
إنه أكبر سافل سبق وتعرفت إليه.

473
00:39:51,760 --> 00:39:53,760
أتذكرين ما كنت تلقبينه؟

474
00:39:54,960 --> 00:39:56,320
الأفعى.

475
00:40:16,320 --> 00:40:17,600
"جان لوي"؟

476
00:40:22,800 --> 00:40:24,120
"جان لوي"؟

477
00:40:45,760 --> 00:40:47,360
ماذا تفعلين؟

478
00:40:47,440 --> 00:40:50,520
لا شيء، أتيت لأسأل إن كان بإمكانك مساعدتي
على نقل بعض الأثاث،

479
00:40:50,600 --> 00:40:52,320
لأنني أود البدء بالطلاء و…

480
00:40:54,000 --> 00:40:56,800
3 كلمات في أسبوع، من يمكنه التفوق على هذا؟

481
00:40:57,320 --> 00:40:59,160
لا تقلق، سيأتي الوحي.

482
00:40:59,240 --> 00:41:02,440
ماذا تعرفين عن هذا؟
هل تكتبين؟ أتجيدين الكتابة؟

483
00:41:02,520 --> 00:41:05,720
أتظنين أن الأمر سهل؟ هيا، اجلسي مكاني.

484
00:41:08,320 --> 00:41:11,120
"جان لوي"، سبق وألفت كتاباً،
وكان كتاباً جيداً.

485
00:41:11,200 --> 00:41:15,080
كتبت ما حصل لي، 30 عاماً من حياتي
في كتاب واحد، إنه أمر سهل.

486
00:41:15,160 --> 00:41:18,120
المشكلة أن شيئاً لم يحصل لي منذ
ذلك الوقت، لا شيء، مطلقاً.

487
00:41:18,200 --> 00:41:20,960
لذا لا شيء لأكتب عنه.

488
00:41:21,040 --> 00:41:22,360
"جان لوي"، أوقف هذا.

489
00:41:22,440 --> 00:41:25,360
هل حياتك سيئة لهذه الدرجة معنا؟
هل هذا ما تحاول قوله لي؟

490
00:41:25,440 --> 00:41:27,400
لا، لا علاقة للأمر بكم.

491
00:41:28,600 --> 00:41:30,600
أنت تعيشين مع فاشل يا "فرانسواز".

492
00:41:32,600 --> 00:41:35,680
أنا لا قيمة لي، غير قادر على الكتابة،
أنا أعرف هذا.

493
00:41:36,280 --> 00:41:38,440
من الأفضل أن نعود إلى الحضارة.

494
00:41:38,520 --> 00:41:40,400
على الأقل سأتمكن من إيجاد عمل،

495
00:41:40,480 --> 00:41:44,360
لأن مخططك السخيف
في تحسين الكوخ لن ينفع أيضاً.

496
00:42:04,240 --> 00:42:06,360
إن أردت، يمكنني مساعدتك لتسلقه.

497
00:42:17,000 --> 00:42:19,280
إن أردت أن أخبر قصة حياتك، بماذا أبدأ؟

498
00:42:19,360 --> 00:42:22,320
لا أدري، حياتي غير مهمة.

499
00:42:22,400 --> 00:42:24,000
لا تقولي هذا.

500
00:42:24,080 --> 00:42:27,080
حين نراك، نشعر أنك امرأة شغوفة.

501
00:42:27,600 --> 00:42:30,440
إن أمكنك القيام بما تريدينه، ماذا سيكون؟

502
00:42:31,080 --> 00:42:33,320
لا أسأل نفسي هذا النوع من الأسئلة.

503
00:42:34,880 --> 00:42:38,760
ولدت في "فالمولين"، أعيش هنا،
وأهتم بهذا المشرب.

504
00:42:38,840 --> 00:42:40,760
والفرص ضئيلة للغاية ليتغير الأمر يوماً ما.

505
00:42:42,040 --> 00:42:44,480
- هل سافرت قبلاً؟
- نعم.

506
00:42:45,160 --> 00:42:47,280
قليلاً، مع المدرسة.

507
00:42:49,920 --> 00:42:52,880
من الجميل أن تكون كاتباً، تكون حراً.

508
00:42:52,960 --> 00:42:55,720
ألفت كتاباً، هذا لا يجعل مني كاتباً.

509
00:42:55,800 --> 00:43:00,200
الكاتب يمكنه على الأقل تأليف كتاب ثان،
ولا يمكنني حتى البدء به.

510
00:43:00,600 --> 00:43:04,240
أحاول منذ سنتين، لا فكرة لدي، ولا موضوع.

511
00:43:04,640 --> 00:43:06,720
بل مجرد فراغ أبيض ضخم.

512
00:43:07,680 --> 00:43:09,720
أتودين أن تكوني موضوعي؟

513
00:43:11,360 --> 00:43:13,360
قد يبدأ الكتاب بهذه العبارة،

514
00:43:14,080 --> 00:43:16,760
"أعيش في (فالمولين) وأهتم بالمشرب.

515
00:43:16,840 --> 00:43:19,200
والفرص ضئيلة ليتغير الوضع يوماً."

516
00:43:20,000 --> 00:43:21,720
إنها بداية جيدة، صحيح؟

517
00:43:22,640 --> 00:43:24,560
أنت تسخر مني، هذا ليس لطيفاً.

518
00:43:24,640 --> 00:43:28,040
لا، لا أسخر منك، أنا جاد.

519
00:43:33,760 --> 00:43:34,920
مساء الخير.

520
00:43:35,480 --> 00:43:37,080
ماذا تريد "إيتيان"؟

521
00:43:39,680 --> 00:43:40,960
تعالي.

522
00:43:42,400 --> 00:43:44,080
سآخذك إلى "شامبيري" الليلة.

523
00:43:44,160 --> 00:43:48,920
ثمة مرقص افتتح حديثاً واسمه "ذا تيفاني"،
من الواضح أنه مكان جيد.

524
00:43:49,640 --> 00:43:51,680
- هل سيناسبك هذا؟
- لا.

525
00:43:51,760 --> 00:43:54,800
أظنني سأبقى هنا، لا رغبة لي في الخروج.

526
00:44:05,680 --> 00:44:07,560
هل تقولين هذا بسببه؟

527
00:44:08,760 --> 00:44:10,440
من الأفضل أن تغادر.

528
00:44:36,600 --> 00:44:39,160
شكراً لأنك لم تنجر إلى لعبته.

529
00:44:40,040 --> 00:44:43,520
- هل هو حبيبك؟
- مطلقاً، هل جننت؟

530
00:44:44,760 --> 00:44:47,840
عذراً، لم أقصد التطفل.

531
00:44:52,640 --> 00:44:54,760
في كل الأحوال، يبدو مهتماً بك.

532
00:44:56,440 --> 00:44:58,160
ويمكنني فهم لماذا.

533
00:45:25,240 --> 00:45:26,680
هذا الجبل رائع الجمال.

534
00:45:29,040 --> 00:45:31,440
حملت بسرعة، صحيح؟

535
00:45:32,120 --> 00:45:36,240
نعم، حصل الأمر بسرعة، ولكن كل شيء بخير.

536
00:45:38,160 --> 00:45:42,400
أنت لا تتغير أبداً.
كل الأمور جيدة بالنسبة إليك.

537
00:45:42,480 --> 00:45:46,560
احذر، الشبان المبتسمون دوماً
والمتفائلون دوماً، هذا أمر غريب.

538
00:45:46,640 --> 00:45:49,440
يوماً ما قد نجد عائلته كلها
مدفونة تحت الشرفة الأمامية.

539
00:45:49,520 --> 00:45:52,240
ماذا، ألا تظنين أنه يمكن
أن أكون والداً صالحاً؟

540
00:45:52,320 --> 00:45:54,360
بالطبع، أنا أمزح.

541
00:46:48,120 --> 00:46:49,200
أأنتم بخير؟

542
00:46:59,040 --> 00:47:00,560
تباً.

543
00:47:11,920 --> 00:47:13,720
أردت رفع نخب "فالمولين".

544
00:47:19,520 --> 00:47:21,200
خرجنا معاً، كانت متيمة بي.

545
00:47:23,440 --> 00:47:25,160
لا أحب هذا الشاليه.

