﻿1
00:00:27,200 --> 00:00:28,880
اذهب خلف كومة الحطب هناك.

2
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
لا تصدرا أي صوت وإلا سنقتل طفليكما، انهضا!

3
00:01:48,880 --> 00:01:50,440
"فيليب"، ماذا يحدث؟

4
00:01:50,520 --> 00:01:51,920
- ابدآ بالمشي!
- ماذا تريد؟

5
00:01:52,000 --> 00:01:54,200
- ابدآ بالمشي!
- للأسفل، هيا!

6
00:01:54,280 --> 00:01:57,360
- أسرعا!
- ابدآ في بالمشي، فكرا في طفليكما.

7
00:01:57,440 --> 00:01:59,480
لا تؤذوا الطفلين رجاءً.

8
00:01:59,560 --> 00:02:01,840
"فيليب"، رجاءً! "فيليب"!

9
00:02:10,960 --> 00:02:13,880
- ماذا تريدون؟
- للأسفل، هيا!

10
00:02:13,960 --> 00:02:16,600
- أسرعا!
- أرجوكم، لا تؤذوا الطفلين.

11
00:02:16,680 --> 00:02:17,880
"فيليب"، أرجوك!

12
00:02:19,400 --> 00:02:20,440
"فيليب"!

13
00:02:20,520 --> 00:02:22,880
"(مورييل)"

14
00:02:26,080 --> 00:02:28,280
ماذا تفعلين؟ هل وجدتها؟

15
00:02:30,280 --> 00:02:32,040
اجث على ركبتك!

16
00:02:38,160 --> 00:02:39,680
هذا جنون.

17
00:02:40,200 --> 00:02:42,480
علينا التوقف، علينا مطالبتهما بالتوقف!

18
00:02:42,560 --> 00:02:44,040
- لا، فات الأوان!
- لا!

19
00:02:44,120 --> 00:02:46,120
علينا التوقف، طالبيهما بالتوقف!

20
00:02:46,200 --> 00:02:47,480
- فات الأوان.
- لا!

21
00:02:48,200 --> 00:02:49,360
توقفا!

22
00:02:49,960 --> 00:02:53,160
"مورييل"! هل هذه أنت؟ هل أنت هنا؟

23
00:02:54,360 --> 00:02:56,360
"جان لوي"!

24
00:02:56,440 --> 00:02:57,720
اصمت!

25
00:02:58,600 --> 00:03:00,480
"جان لوي"!

26
00:03:00,560 --> 00:03:01,880
اصمتي!

27
00:03:02,280 --> 00:03:03,360
اصمتي!

28
00:03:04,640 --> 00:03:08,280
أتوسل إليكم، لا تؤذوا الطفلين،
رجاءً، أتوسل إليكم!

29
00:03:10,600 --> 00:03:13,200
لا!

30
00:03:16,720 --> 00:03:17,920
لا!

31
00:03:30,720 --> 00:03:32,120
وجدته.

32
00:03:50,800 --> 00:03:52,280
تباً!

33
00:03:58,400 --> 00:04:00,080
أين ذهبا؟

34
00:04:00,720 --> 00:04:02,040
تباً!

35
00:04:26,440 --> 00:04:28,560
رحلا، سنهلك.

36
00:04:28,640 --> 00:04:32,520
ماذا تفعلين؟ ساعديني على إيجادهما.
لا تقفي للبكاء فحسب!

37
00:04:32,600 --> 00:04:35,600
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

38
00:05:26,760 --> 00:05:28,880
ما أكثر أمر يروقك في "أليس"؟

39
00:05:28,960 --> 00:05:31,400
- ما أكثر أمر يروقني بها؟
- نعم.

40
00:05:32,680 --> 00:05:34,960
- أحب كل أمر.
- هذا رد سهل.

41
00:05:35,040 --> 00:05:37,240
أعطني أفضل 3 أمور بها.

42
00:05:37,800 --> 00:05:39,760
حسناً، شخصيتها القوية

43
00:05:40,360 --> 00:05:42,640
وصراحتها ومؤخرتها.

44
00:05:44,680 --> 00:05:48,320
وما أفضل 3 أشياء تفضلينها بـ"سيباستيان"؟

45
00:05:49,200 --> 00:05:54,200
إنه وسيم وثري وماهر في العلاقات الحميمية.

46
00:05:54,280 --> 00:05:57,720
مدهش! إنه الأمير الساحر حقاً،
يا للرومانسية!

47
00:05:57,800 --> 00:05:59,160
هل تراني عملية للغاية؟

48
00:05:59,240 --> 00:06:02,000
لا، لكل شخص أولوياته، لا أحكم على أحد.

49
00:06:02,080 --> 00:06:03,640
كما أني معجب بك كثيراً.

50
00:06:04,200 --> 00:06:06,120
تباً! نسيت سجائري.

51
00:06:06,200 --> 00:06:07,760
لا تنتظرني.

52
00:06:09,200 --> 00:06:12,160
إلى اللقاء يا ذات الرداء الأحمر،
احترسي من الذئب.

53
00:06:12,240 --> 00:06:13,360
نعم.

54
00:06:13,440 --> 00:06:15,120
حيي جدتي نيابة عني!

55
00:06:29,360 --> 00:06:31,520
أعددت الفطور، هل ستأتي؟

56
00:06:35,040 --> 00:06:36,440
هل أنت بخير؟

57
00:06:38,240 --> 00:06:39,880
نعم، وأنت؟

58
00:06:40,400 --> 00:06:41,680
نعم.

59
00:06:43,240 --> 00:06:45,880
هل استمتعت بوقتك مع طاهيك الصغير؟

60
00:06:45,960 --> 00:06:48,080
- نعم، إنه لطيف.
- "إنه لطيف"؟

61
00:06:51,040 --> 00:06:52,520
هل تغار؟

62
00:06:53,560 --> 00:06:55,280
لا، مطلقاً.

63
00:06:55,360 --> 00:06:59,000
جيد، لأنه لطيف للغاية،
ولكنه ليس نوعي المفضل.

64
00:06:59,080 --> 00:07:00,640
علمني كيف أعد البريوش…

65
00:07:00,720 --> 00:07:03,040
- يمكنك معاشرته إن شئت.
- ماذا؟

66
00:07:03,120 --> 00:07:04,840
لا آبه.

67
00:07:07,600 --> 00:07:11,760
- انتهت علاقتنا يا "مود".
- حقاً؟ ألأنني معجبة بـ"فابيو"؟

68
00:07:12,600 --> 00:07:16,040
لا، لا آبه بـ"فابيو" ولا البريوش خاصته،
هذا ليس السبب.

69
00:07:18,480 --> 00:07:21,200
أخيراً، سأعيش الحياة التي أستحقها.

70
00:07:21,280 --> 00:07:22,840
الحياة التي تستحقها؟

71
00:07:24,640 --> 00:07:25,880
حسناً.

72
00:07:26,200 --> 00:07:28,720
أخبرني ما هي الحياة التي تستحقها؟

73
00:07:33,240 --> 00:07:36,600
أنصتي يا "مود"، انتهت علاقتنا، مفهوم؟

74
00:07:40,480 --> 00:07:42,920
أعلم، هذا قرار قاسي قليلاً.

75
00:07:44,360 --> 00:07:46,080
سأهجرك لأجل "أليس".

76
00:07:46,760 --> 00:07:47,840
"أليس"؟

77
00:07:49,120 --> 00:07:50,640
هذا هراء.

78
00:07:50,720 --> 00:07:53,240
"أليس" لا تحبك، إنها مرتبطة بـ"فابيو".

79
00:07:53,960 --> 00:07:55,520
ليس بعد الآن.

80
00:07:58,160 --> 00:08:00,240
ما هذا الهراء؟

81
00:08:00,560 --> 00:08:03,040
لا بد أنك تمزح معي، لا بد أني أحلم الآن.

82
00:08:03,120 --> 00:08:05,960
- بم تتلاعب يا "سيباستيان"؟
- لا بأس.

83
00:08:06,560 --> 00:08:08,800
تعالي، لا بأس.

84
00:08:10,200 --> 00:08:13,040
- لا بأس.
- أفزعتني، تباً!

85
00:08:13,920 --> 00:08:19,480
لا داعي لننفصل ونحن غاضبان كما تعلمين،
يمكنني أن أترك لك هدية أخيرة.

86
00:08:19,560 --> 00:08:21,720
استمتعنا كثيراً معاً، صحيح؟

87
00:08:21,800 --> 00:08:23,600
يا لك من وغد!

88
00:08:24,880 --> 00:08:28,240
- هيا.
- ابتعد عني!

89
00:08:30,240 --> 00:08:32,799
هل هذا حقيقي؟ هل ستهجرني هكذا؟

90
00:08:32,880 --> 00:08:35,919
علمت جيداً أن علاقتنا
ما كانت ستدوم، صحيح؟

91
00:08:36,000 --> 00:08:38,640
نعم، وهل تظن أن "أليس" تحبك؟

92
00:08:39,240 --> 00:08:42,320
لا بد أنك فقدت عقلك، أنت أغبى مما ظننتك.

93
00:08:42,400 --> 00:08:44,680
- أنت لا شيء بالنسبة لها.
- كفاك!

94
00:08:44,760 --> 00:08:46,360
- لا شيء، صفر.
- توقفي!

95
00:08:48,760 --> 00:08:53,040
أتعلمين؟ حاولت أن أكون لطيفاً معك،
ولكن إن كانت هذه طريقتك لشكري…

96
00:08:53,120 --> 00:08:55,960
خذي كل أغراضك واخرجي من هنا.

97
00:08:56,040 --> 00:08:57,680
يا لك من وغد أبله!

98
00:08:58,880 --> 00:09:03,560
سيجدون لك مكان في الشاليه،
سيروقك وستعدين البريوش.

99
00:09:03,640 --> 00:09:04,800
وغد!

100
00:09:07,320 --> 00:09:09,280
وغد! تباً!

101
00:09:12,080 --> 00:09:13,480
وغد!

102
00:09:15,360 --> 00:09:18,160
سأترك هذا المكان اللعين.

103
00:09:54,400 --> 00:09:56,240
"(شاليه الجليد)، (فالمولين)"

104
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
- ماذا؟
- إنهما "فيليب" و"أوليفيه".

105
00:10:09,480 --> 00:10:10,920
ماذا حدث؟

106
00:10:14,320 --> 00:10:17,480
- أطلق أحدهم عليهما النار تحت الجسر.
- ماذا؟

107
00:10:18,320 --> 00:10:21,040
- من قتلهما؟
- لا أدري، لم أره.

108
00:10:21,120 --> 00:10:23,600
- تركتهما هناك.
- لم يكن ثمة ما يمكنني فعله.

109
00:10:23,680 --> 00:10:25,240
هجرتهما.

110
00:10:25,560 --> 00:10:28,640
كانا في الأسفل، حاولت الوصول إليهما
ولكنهم استهدفوني.

111
00:10:28,720 --> 00:10:31,160
أخبرني إن كانا ماتا أم لا.

112
00:10:31,240 --> 00:10:33,040
أخبرني إن كانا ماتا أم لا.

113
00:10:33,640 --> 00:10:36,200
أخبرني، انظر إلي، أخبرني إن كانا ماتا.

114
00:10:36,280 --> 00:10:38,120
سقطا على الأرض.

115
00:10:41,080 --> 00:10:44,360
- لم ينهض أيهما مجدداً.
- ألم يكن ثمة ما يمكنك فعله؟

116
00:10:44,440 --> 00:10:47,120
ألم تستطع حقاً فعل أي شيء؟ انظر إلي!

117
00:10:47,200 --> 00:10:48,800
لم يكن بيدك أي حيلة؟

118
00:10:49,480 --> 00:10:50,840
"كريستين"، أين ستذهبين؟

119
00:10:55,680 --> 00:10:56,960
"مورييل".

120
00:10:57,360 --> 00:10:59,680
لن أتركك بمفردك هنا، مفهوم؟

121
00:11:00,200 --> 00:11:02,680
علينا الذهاب لجلب "ماتيلد" والبقية.

122
00:11:03,520 --> 00:11:05,520
اتركني وشأني.

123
00:11:05,600 --> 00:11:08,200
آسف، سامحيني.

124
00:11:09,360 --> 00:11:12,120
لم يكن ثمة ما يمكنني فعله، أقسم لك.

125
00:11:14,200 --> 00:11:15,600
آسف.

126
00:11:17,000 --> 00:11:19,360
- لم يكن…
- اتركني وشأني.

127
00:11:19,440 --> 00:11:21,000
تعالي معي.

128
00:11:23,320 --> 00:11:25,240
تعالي معي، آسف.

129
00:11:34,920 --> 00:11:36,360
آسف.

130
00:11:47,320 --> 00:11:48,600
"(البؤساء)"

131
00:11:48,680 --> 00:11:50,440
هيا، للأسفل!

132
00:11:50,520 --> 00:11:53,600
- أسرعا!
- ابدآ في بالمشي، فكرا في طفليكما.

133
00:11:53,680 --> 00:11:55,640
لا تؤذوا الطفلين رجاءً.

134
00:11:55,720 --> 00:11:58,400
"فيليب"، رجاءً! "فيليب"!

135
00:12:15,560 --> 00:12:16,880
هذا جنون.

136
00:12:16,960 --> 00:12:19,400
علينا التوقف، علينا مطالبتهما بالتوقف!

137
00:12:19,480 --> 00:12:20,840
- لا، فات الأوان!
- لا!

138
00:12:20,920 --> 00:12:22,800
علينا التوقف، علينا مطالبتهما بالتوقف!

139
00:12:22,880 --> 00:12:24,480
ولكن فات الأوان.

140
00:12:26,880 --> 00:12:28,160
توقفا!

141
00:12:28,240 --> 00:12:31,240
"مورييل"! هل هذه أنت؟ هل أنت هنا؟

142
00:12:32,160 --> 00:12:34,240
"جان لوي"!

143
00:12:34,320 --> 00:12:35,560
اصمتي!

144
00:12:36,240 --> 00:12:38,160
"إيميلي"!

145
00:12:38,240 --> 00:12:40,160
هيا، علينا الاختباء الآن!

146
00:12:40,240 --> 00:12:42,440
أسرعي، هيا!

147
00:12:44,640 --> 00:12:46,920
- لا!
- هل أنت بخير؟

148
00:12:49,920 --> 00:12:51,280
لا!

149
00:13:00,120 --> 00:13:01,560
تباً!

150
00:13:07,640 --> 00:13:09,720
أين ذهبا؟

151
00:13:10,240 --> 00:13:11,520
تباً!

152
00:14:24,880 --> 00:14:26,160
خدمة الغرف يا ملاكي.

153
00:14:27,480 --> 00:14:29,360
شكراً، لست جائعة.

154
00:14:29,920 --> 00:14:31,680
هذا مؤسف.

155
00:14:32,480 --> 00:14:34,360
ماذا تفعلين؟ هل ستذهبين للصيد؟

156
00:14:36,960 --> 00:14:39,800
أواثقة أنك لن تأكلي؟
وجدت المربى المفضل لديك.

157
00:14:39,880 --> 00:14:41,600
أخبرتك أني لست جائعة.

158
00:14:42,720 --> 00:14:46,760
حسناً، أرى أن روحك المعنوية مرتفعة،
سأتركك وسأستحم.

159
00:14:46,840 --> 00:14:49,280
أخبريني حين يتحسن مزاجك.

160
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
"أليس"؟

161
00:15:22,480 --> 00:15:23,840
"أليس"؟

162
00:15:26,440 --> 00:15:28,360
"أليس"، هل واتتك الدورة الشهرية؟

163
00:15:29,680 --> 00:15:31,920
ألهذا أنت حانقة؟

164
00:15:35,160 --> 00:15:36,600
"أليس"؟

165
00:15:39,400 --> 00:15:40,920
"أليس"!

166
00:15:43,560 --> 00:15:45,080
"أليس"!

167
00:15:55,800 --> 00:15:57,120
"أليس"؟

168
00:16:09,200 --> 00:16:10,640
"ماتيلد".

169
00:16:17,680 --> 00:16:19,640
ربما أصيبا فحسب.

170
00:16:19,720 --> 00:16:22,520
لا، ماتا.

171
00:16:24,000 --> 00:16:26,600
مثل "تيري" و"لوران" و"إيريكا".

172
00:16:28,440 --> 00:16:30,200
ماتوا جميعاً.

173
00:16:31,840 --> 00:16:34,160
وسرعان ما سيأتي دورنا.

174
00:16:34,240 --> 00:16:35,960
لماذا تقولين ذلك؟

175
00:16:39,920 --> 00:16:41,560
في هذا الصباح…

176
00:16:42,640 --> 00:16:46,560
في هذا الصباح،
مر علي "سيباستيان" ومعه بندقية.

177
00:16:48,120 --> 00:16:49,560
ماذا قال لك؟

178
00:16:50,200 --> 00:16:51,920
كان يبحث عن "مود".

179
00:16:53,720 --> 00:16:55,840
ربما هو من قتل "أوليفيه" و"فيليب".

180
00:16:55,920 --> 00:16:58,440
لماذا سيفعل ذلك؟ لم يحمل أي ضغائن ضدهما.

181
00:16:58,520 --> 00:17:00,240
ولكنه كان يحمل سلاحاً.

182
00:17:00,320 --> 00:17:03,360
ولكن المدة ما بين هذا وقتلهما… لا أفهم.

183
00:17:03,440 --> 00:17:06,480
كما أنه مستحيل أن يكون هنا
وعلى الجسر بآن واحد.

184
00:17:07,319 --> 00:17:10,560
- ما الأمر؟
- تم قتل "فيليب" و"أوليفيه".

185
00:17:10,640 --> 00:17:11,960
"مورييل"!

186
00:17:12,359 --> 00:17:15,000
ماذا؟ ما الهدف من وراء إخفاء الحقيقة عنها؟

187
00:17:33,360 --> 00:17:34,880
هل رأيتم "أليس"؟

188
00:17:34,960 --> 00:17:37,120
- ماذا؟ أليست معك؟
- لا.

189
00:17:37,200 --> 00:17:39,000
رحلت وأنا في المرحاض.

190
00:17:39,920 --> 00:17:42,160
- ألم تخبرك أين ستذهب؟
- لا.

191
00:17:42,560 --> 00:17:45,200
- أخذت قوسها معها على ما أظن.
- أتقول قوسها؟

192
00:17:46,240 --> 00:17:47,640
حسناً.

193
00:17:48,120 --> 00:17:49,920
ماذا؟ هل تعلم أين هي؟

194
00:17:50,000 --> 00:17:52,840
لا، سأبحث عنها في أنحاء القرية.

195
00:17:53,360 --> 00:17:56,000
سأعود إلى منزلها، ربما تكون عادت.

196
00:17:56,080 --> 00:17:58,920
عليكما أخذ بعض البنادق من منزل "فيليب".

197
00:17:59,000 --> 00:18:00,480
لماذا؟

198
00:19:08,120 --> 00:19:09,720
أين ذهبا؟

199
00:19:10,760 --> 00:19:12,000
تباً!

200
00:19:23,320 --> 00:19:25,600
رحلا، إننا هالكون.

201
00:19:25,680 --> 00:19:29,640
ماذا تفعلين؟ ساعديني في إيجادهما،
لا تقفي هناك تبكين فحسب!

202
00:20:12,040 --> 00:20:13,280
هيا!

203
00:20:14,520 --> 00:20:16,120
تشبثي جيداً.

204
00:20:16,960 --> 00:20:18,560
لا تخافي.

205
00:20:31,120 --> 00:20:32,800
لا أستطيع!

206
00:20:35,680 --> 00:20:37,080
تشبثي جيداً.

207
00:20:47,520 --> 00:20:49,880
نجحنا، هيا بنا.

208
00:21:00,240 --> 00:21:02,880
اختفى الطفلان، أنتما!

209
00:21:02,960 --> 00:21:05,280
- ماذا تقولين؟
- غرفتاهما فارغتان.

210
00:21:05,360 --> 00:21:07,840
تحركا، علينا العثور عليهما، هيا!

211
00:21:07,920 --> 00:21:09,720
هل بحثت في كل مكان؟

212
00:21:10,440 --> 00:21:13,080
تباً! أنا واثق أنهما مختبئان بأعلى هناك.

213
00:21:15,040 --> 00:21:16,600
سأبحث بالخارج.

214
00:21:38,800 --> 00:21:39,920
هيا!

215
00:21:40,640 --> 00:21:43,440
تعالي، هيا.

216
00:21:45,640 --> 00:21:46,800
لا تصدري أي صوت.

217
00:22:17,640 --> 00:22:18,960
تباً!

218
00:22:46,520 --> 00:22:47,680
لا!

219
00:22:48,600 --> 00:22:51,280
لا، لم أرغب في ذلك.

220
00:22:52,360 --> 00:22:54,920
- لم أرغب في…
- اهدأي.

221
00:22:56,480 --> 00:22:58,240
اهدأي.

222
00:22:58,880 --> 00:23:01,120
انتهى الأمر، تم.

223
00:23:01,600 --> 00:23:02,960
سنصبح أثرياء.

224
00:23:04,120 --> 00:23:05,120
نعم!

225
00:23:06,080 --> 00:23:07,920
سنصبح أثرياء.

226
00:23:08,960 --> 00:23:13,160
كنت تتمنين السفر إلى كل أنحاء العالم،
صحيح؟ والخروج من هنا؟

227
00:23:13,680 --> 00:23:15,400
هذه فرصتنا.

228
00:23:16,200 --> 00:23:19,040
هيا يا "مورييل"،
ساعديني على غلق هذا المشمع.

229
00:23:19,120 --> 00:23:20,560
- هيا!
- لا!

230
00:23:23,480 --> 00:23:24,720
تباً!

231
00:23:40,040 --> 00:23:42,280
هربا عبر الشرفة يا حمقاوتان!

232
00:23:42,680 --> 00:23:44,480
ألم تستطيعا الانتباه؟

233
00:23:45,640 --> 00:23:47,240
أين هي؟

234
00:23:48,160 --> 00:23:49,640
تباً!

235
00:23:53,640 --> 00:23:55,280
هربا عبر الشرفة.

236
00:23:55,680 --> 00:23:57,480
مستحيل أن يكونا ابتعدا كثيراً.

237
00:23:57,800 --> 00:24:00,480
"سيباستيان" بالمقدمة
و"غاسبارد" يراقب الطريق.

238
00:24:00,560 --> 00:24:03,960
لا بد أنهما بلغا الغابة،
سنجدهما متجمدين في الفجر.

239
00:24:04,040 --> 00:24:07,680
هيا، أسرع!
علينا تنظيف المكان خلفنا، أسرع!

240
00:24:09,040 --> 00:24:12,120
علينا الرحيل، لا يجب أن نصدر أي صوت.

241
00:24:12,200 --> 00:24:15,800
كأننا نلعب لعبة الغميضة، اتفقنا؟ هيا.

242
00:24:15,880 --> 00:24:17,920
أسرعي.

243
00:24:18,280 --> 00:24:19,400
اركضي!

244
00:24:21,040 --> 00:24:21,840
أسرعي!

245
00:25:12,360 --> 00:25:14,360
ما هذا بحق السماء؟

246
00:25:15,760 --> 00:25:17,320
هل من أحد هنا؟

247
00:25:20,800 --> 00:25:23,120
هذا هو حظي اللعين فحسب.

248
00:25:30,640 --> 00:25:32,280
لماذا تحملين حقيبتك؟

249
00:25:32,360 --> 00:25:35,120
لا أود أبداً رؤية آل "جينيستا"
المجانين مجدداً، أتمنى موتهم.

250
00:25:35,200 --> 00:25:38,000
من مجريات الأحداث، لن يستغرق هذا طويلاً.

251
00:25:39,200 --> 00:25:40,320
ماذا؟

252
00:25:41,200 --> 00:25:43,080
مات "فيليب" و"أوليفيه".

253
00:25:44,040 --> 00:25:45,040
ماذا؟

254
00:25:46,080 --> 00:25:49,720
ذهبا لطلب المساعدة مع "مانو".

255
00:25:50,200 --> 00:25:51,840
لم يخبروا أي أحد.

256
00:25:51,920 --> 00:25:54,880
لم يمنع هذا أحدهم من قتلهم بالرصاص.

257
00:25:54,960 --> 00:25:58,120
تباً! إنك تمزحين معي، و"مانو"؟

258
00:25:59,240 --> 00:26:02,880
تمكن من النجاة، هو من أخبرنا بما حدث.

259
00:26:06,880 --> 00:26:08,560
هل يمكنني الدخول؟

260
00:26:08,640 --> 00:26:10,440
نعم، بكل تأكيد، تفضلي.

261
00:26:30,120 --> 00:26:32,120
لا أصدق الأمر فحسب.

262
00:26:32,200 --> 00:26:34,800
هذا مريع، أين "ماتيلد"؟

263
00:26:35,400 --> 00:26:37,240
في الأعلى مع ابنتها.

264
00:26:37,560 --> 00:26:40,560
ربما… لا، لا أدري.

265
00:26:44,880 --> 00:26:47,800
أود البقاء هنا، هل يمكنني ذلك؟

266
00:26:48,440 --> 00:26:50,560
لا ينبغي أن تكون ثمة مشكلة بهذا.

267
00:26:51,200 --> 00:26:54,760
ما قصة الرحلة الاستكشافية الحمقاء هذه؟

268
00:26:54,840 --> 00:26:56,400
لماذا لم تخبرينا؟

269
00:26:56,480 --> 00:26:58,280
لأن "فيليب" طلب أن أتكتم الأمر.

270
00:26:58,360 --> 00:27:00,040
لماذا؟ تباً!

271
00:27:00,120 --> 00:27:02,440
لأنه لم يثق في أي أحد.

272
00:27:02,520 --> 00:27:05,520
ولا حتى نحن؟ هذا هراء.

273
00:27:06,160 --> 00:27:09,440
عموماً، حاول "فيليب"
أن يفعل شيئاً لبقيتنا على الأقل.

274
00:27:09,520 --> 00:27:12,440
نعم، مدهش! أفلح هذا جيداً، أحسنت.

275
00:27:12,840 --> 00:27:14,200
"مانو" الوغد.

276
00:27:15,360 --> 00:27:17,560
عليه أن يفسر لي ما حدث.

277
00:27:17,640 --> 00:27:19,400
عرفت ما حدث.

278
00:27:21,560 --> 00:27:23,120
مات "لوران".

279
00:27:23,200 --> 00:27:26,160
مات "فيليب" و"أوليفيه".

280
00:27:26,480 --> 00:27:28,640
واختفى "تيري" و"إيريكا".

281
00:27:28,720 --> 00:27:31,040
"بول" و"غاسبار".

282
00:27:31,120 --> 00:27:32,760
هل تعلم أين هم؟

283
00:27:34,680 --> 00:27:36,360
إنهم 7 أشخاص.

284
00:27:37,000 --> 00:27:40,040
لم يتبق سواي وأنت و"مورييل" و"سيباستيان".

285
00:27:40,680 --> 00:27:42,400
بقي 4 أشخاص لإبادتهم،

286
00:27:42,480 --> 00:27:45,920
وعائلتي "جينيستا" و"برسونا"
ستختفيان من على سطح الأرض.

287
00:27:46,000 --> 00:27:47,680
نهاية "فالمولين".

288
00:27:56,120 --> 00:27:58,360
"2:40"

289
00:28:54,880 --> 00:28:56,120
دميتي الدب!

290
00:28:56,200 --> 00:28:59,200
سأعود لأجلها، ليس أمامنا وقت للتوقف.

291
00:31:14,480 --> 00:31:16,320
الاغتصاب شيء مقزز.

292
00:31:18,680 --> 00:31:21,080
يجب قتل كل المغتصبين بالرصاص.

293
00:31:23,520 --> 00:31:26,320
ولكن علينا إدراك أمر واحد.

294
00:31:27,560 --> 00:31:29,760
تبدأ النساء بالرفض دوماً.

295
00:31:31,480 --> 00:31:36,520
يفعلن هذا دوماً لاستفزازنا وغيظنا…

296
00:31:37,680 --> 00:31:39,840
حتى وإن أعجبهن هذا الشاب،

297
00:31:39,920 --> 00:31:43,120
وعلينا الإصرار حتى يبدلن رأيهن.

298
00:31:44,000 --> 00:31:46,640
عليك إقناعهن، صحيح؟

299
00:31:47,440 --> 00:31:48,800
عادة، نعم.

300
00:31:50,360 --> 00:31:52,520
ألا يوافقن من البداية أبداً؟

301
00:31:52,600 --> 00:31:56,720
لا، الفتيات سهلات المراس والساقطات فحسب.

302
00:31:57,520 --> 00:31:59,120
ولكن ليس البقية.

303
00:32:00,640 --> 00:32:03,640
- أي بقية؟
- اللواتي تستحققن ذلك.

304
00:32:03,720 --> 00:32:06,120
إنها طريقة لتظل مرغوب بها أكثر.

305
00:32:06,640 --> 00:32:08,960
الإصرار هو جزء من اللعبة.

306
00:32:09,360 --> 00:32:11,200
وإن لم نصر…

307
00:32:13,280 --> 00:32:14,720
نخيب ظنهن فينا.

308
00:32:16,160 --> 00:32:18,600
كان هذا الأمر منذ بداية التاريخ.

309
00:32:20,720 --> 00:32:24,440
إلى أي مدى يجب أن يصر المرء؟

310
00:32:25,520 --> 00:32:27,920
هل يمكن استخدام القوة؟

311
00:32:29,480 --> 00:32:34,280
أرى ما تعنينه، لم لا نستخدم القيود
والحبال أثناء فعل بذلك؟

312
00:32:38,680 --> 00:32:40,800
العنف ليس وحشية.

313
00:32:40,880 --> 00:32:42,000
إنه…

314
00:32:43,880 --> 00:32:45,880
إنه تعبير عن الفحولة.

315
00:32:46,920 --> 00:32:50,280
فحولة الرجال هي التي تبرز أنوثة النساء.

316
00:32:50,360 --> 00:32:54,080
إننا نكمل بعضنا.

317
00:32:56,480 --> 00:32:57,800
ألا تتفقين معي؟

318
00:32:59,040 --> 00:33:04,560
هل يستطيع أي رجل معاشرة أي امرأة ترفضه
بدون معاملتها بوحشية؟

319
00:33:04,640 --> 00:33:06,400
نعم، بالطبع.

320
00:33:07,680 --> 00:33:09,880
إن كانت ترفض بفمها…

321
00:33:12,120 --> 00:33:14,000
ولكن جسدها يقبل ذلك.

322
00:33:16,360 --> 00:33:20,080
تحب النساء اغتصابهن إذاً، هل هذا رأيك؟

323
00:33:20,160 --> 00:33:23,680
لا، هذا ليس ما قلته، إنك تحرفين كلامي.

324
00:33:23,760 --> 00:33:27,960
ما قلته هو إنه يروقهن دفعهن نحو الحائط.

325
00:33:29,400 --> 00:33:30,760
هذا هو الأمر.

326
00:33:31,720 --> 00:33:32,960
هذا طبيعي.

327
00:33:33,480 --> 00:33:35,160
الذكر والأنثى.

328
00:33:36,760 --> 00:33:38,320
هذا بيولوجي.

329
00:33:43,400 --> 00:33:47,200
النساء اللواتي تستحققن هذا،

330
00:33:47,800 --> 00:33:50,880
ألم تقبلك أيهن فوراً؟

331
00:33:55,840 --> 00:33:59,600
ألم ترفض إحداهن الأمر حتى النهاية؟

332
00:34:04,560 --> 00:34:06,400
أنت لا تجيبني.

333
00:34:09,400 --> 00:34:12,000
لم تقولين ذلك؟ هل اتهمني أي أحد بشيء؟

334
00:34:16,320 --> 00:34:18,520
أنت لا تجيبني.

335
00:34:30,679 --> 00:34:34,199
ألا تفهم ما معنى ذلك؟
سنموت جميعاً هنا، إننا هالكون.

336
00:34:34,280 --> 00:34:36,400
توقفي، عودي لتعيشي معنا في الشاليه.

337
00:34:36,480 --> 00:34:38,320
ذهب "فابيو" ليحزم حقائبك.

338
00:34:38,400 --> 00:34:41,480
سنوصد الأبواب على أنفسنا
وستصل النجدة في النهاية.

339
00:34:41,560 --> 00:34:44,480
"إتيان" و"سيباستيان" يملكان بنادق
وأنا القوس.

340
00:34:44,560 --> 00:34:47,159
- لن نتمكن من التصرف.
- معي سلاح أيضاً.

341
00:34:47,239 --> 00:34:48,840
نعم، ولكنك لست قاتل.

342
00:34:48,920 --> 00:34:52,000
- هل تظنين حقاً أنهما هما؟
- من غيرهما سيكون؟

343
00:34:52,080 --> 00:34:53,840
لم سيفعلان ذلك؟ لا بد من مبرر.

344
00:34:53,920 --> 00:34:56,360
لأنهما مجنونين ملعونين فحسب، الابن كأبيه.

345
00:34:56,440 --> 00:34:58,800
- أهذا مبرر كافي؟
- لا، لا بد من دافع.

346
00:34:58,880 --> 00:35:01,640
لماذا سيقتلان الجميع فجأة هكذا؟

347
00:35:05,720 --> 00:35:09,560
لماذا جاء "سيباستيان" صباحاً
إلى منزلي لاغتصابي؟

348
00:35:10,600 --> 00:35:11,880
ماذا؟

349
00:35:12,400 --> 00:35:14,000
هل تريد معرفة التفاصيل؟

350
00:35:14,760 --> 00:35:17,360
دفعني نحو الحوض وأدخل أصابعه،

351
00:35:17,440 --> 00:35:19,760
واخترقني بعنف.

352
00:35:21,520 --> 00:35:23,720
- يا له من وغد!
- نعم.

353
00:35:24,920 --> 00:35:29,080
والآن، أريده أن يموت ببطء
ولا أريده أن يهرب بفعلته.

354
00:35:30,240 --> 00:35:32,440
ولكني سأقتلك إن أخبرت أحداً.

355
00:35:44,480 --> 00:35:46,480
يجب أن يتوقف هذا يا "إتيان".

356
00:35:46,560 --> 00:35:47,960
هذه لعنة.

357
00:35:48,800 --> 00:35:52,400
- ماذا؟ ما هي اللعنة؟
- كل شيء، حتى لو نجونا.

358
00:35:52,480 --> 00:35:56,680
هل يمكنك العيش هنا بعد كل ما حدث؟
وكل هذه الوفيات؟

359
00:35:56,760 --> 00:35:58,880
على كل، لن ننجو من هذا.

360
00:35:59,880 --> 00:36:01,800
هذا هراء.

361
00:36:06,440 --> 00:36:09,000
سأجد الوغد الذي قتل "فيليب".

362
00:36:20,000 --> 00:36:22,560
على كل حال، لا سبيل لنجاتنا.

363
00:36:23,520 --> 00:36:27,600
أو ربما يكون ثمة فرصة
إن أعلنا عما فعلناه منذ 20 عاماً.

364
00:36:27,920 --> 00:36:29,280
ماذا؟

365
00:36:29,880 --> 00:36:32,640
على كل، ماذا سنخسر؟

366
00:36:32,720 --> 00:36:37,080
إننا نعيش كالمساجين
ولم يتمتع أي أحد بالشجاعة للرحيل من هنا.

367
00:36:37,160 --> 00:36:41,000
ظللنا جميعاً في قوقعتنا مع النقود
التي لم ننفقها قط

368
00:36:41,080 --> 00:36:43,400
وتموت القرية من حولنا.

369
00:36:44,680 --> 00:36:45,840
يا لها من حياة!

370
00:36:46,440 --> 00:36:48,120
استفاد أطفالنا منه.

371
00:36:49,400 --> 00:36:51,200
ليس لدي أي أطفال.

372
00:36:53,520 --> 00:36:55,880
انظر إلى حالك يا "إتيان".

373
00:36:55,960 --> 00:37:00,280
فعلت كل هذا من أجلها ولكنك فعلته هباء،
لأن "مورييل" لم تحبك قط.

374
00:37:00,360 --> 00:37:02,560
عشنا كالأموات طوال الـ20 عاماً

375
00:37:02,640 --> 00:37:04,320
وسرعان ما سنموت.

376
00:37:04,400 --> 00:37:07,560
- ألا تظن أنه حان وقت التوقف؟
- هراء، أنا سعيد هنا.

377
00:37:07,640 --> 00:37:11,200
هذا منزلي وهذه أرضي،
لا أرغب في الذهاب لأي مكان آخر.

378
00:37:11,280 --> 00:37:13,080
أنا مستعد لمواجهة من يريد قتلي.

379
00:37:13,160 --> 00:37:16,800
- ليس أنا، سأذهب إلى الشاليه.
- ماذا ستفعلين؟

380
00:37:16,880 --> 00:37:20,000
أخبرتك لتوي، سأبوح بالحقيقة.

381
00:37:20,080 --> 00:37:21,520
ما فائدة ذلك؟

382
00:37:22,640 --> 00:37:24,600
سأخبرهم بكل شيء، لم أفعل أي شيء.

383
00:37:24,680 --> 00:37:27,000
أنت و"فيليب" من قتلتماهما.

384
00:37:27,560 --> 00:37:29,800
توقفي، لا تفعلي ذلك يا "كريستين".

385
00:37:29,880 --> 00:37:32,480
اكتفيت يا "إتيان"، قضي الأمر.

386
00:37:42,640 --> 00:37:44,800
تباً! انظري ماذا أجبرتني على القيام به!

387
00:37:45,720 --> 00:37:47,640
إنهما الطفلان.

388
00:37:48,920 --> 00:37:50,160
ماذا؟

389
00:37:50,800 --> 00:37:52,840
عادا.

390
00:38:12,760 --> 00:38:14,320
هذا أنا "سيب".

391
00:38:21,120 --> 00:38:22,400
تباً!

392
00:38:31,160 --> 00:38:33,080
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

393
00:38:42,600 --> 00:38:44,280
أنا "سيب" هنا!

394
00:38:52,560 --> 00:38:54,080
تباً! لا بد أنكم تمزحون.

395
00:39:04,360 --> 00:39:06,760
- افتحوا الباب!
- ابتعد أيها الوغد.

396
00:39:07,160 --> 00:39:08,720
"مود"، هل هذا أنت؟

397
00:39:08,800 --> 00:39:12,600
- مرحباً عزيزتي، افتحي الباب، أنا "سيب".
- اغرب عن وجهي.

398
00:39:14,480 --> 00:39:16,160
- علي مخاطبة "مانو".
- ليس هنا.

399
00:39:16,240 --> 00:39:18,880
- ماذا يجري؟
- إنه "سيباستيان" ولن أفتح.

400
00:39:18,960 --> 00:39:20,840
مهلاً، ليس لأنكما تشاجرتما…

401
00:39:20,920 --> 00:39:23,440
"مورييل"، أنا "سيب"، علي مخاطبة "مانو".

402
00:39:23,520 --> 00:39:25,920
- "مانو" ليس هنا.
- لن أدخل هذا الوغد.

403
00:39:26,000 --> 00:39:29,120
- افتحا الباب اللعين!
- لا، ارحل!

404
00:39:29,720 --> 00:39:30,520
"مود".

405
00:39:30,600 --> 00:39:33,440
- ما الخطب؟ ما هذه الضجة؟
- افتحي الباب!

406
00:39:33,520 --> 00:39:35,480
يريد "سيباستيان" الدخول ولا أقبل.

407
00:39:35,560 --> 00:39:38,800
إنك محقة، لا أثق فيه بالمرة،
إنه يتجول ببندقيته بكل مكان.

408
00:39:38,880 --> 00:39:41,640
لا أريده أن يقترب من ابنتي.

409
00:39:43,360 --> 00:39:46,240
- وأنت يا "آديل"؟
- نفس الشيء، لا أحبه.

410
00:39:47,000 --> 00:39:49,360
لقد صوتنا، ابتعد عن هنا الآن!

411
00:39:51,920 --> 00:39:54,200
حسناً يا "مود"، أنصتي جيداً.

412
00:39:54,280 --> 00:39:56,680
الآن، ليحمي كل شخص نفسه، أتسمعينني؟

413
00:39:56,760 --> 00:39:58,360
اذهبن جميعاً للجحيم!

414
00:40:12,880 --> 00:40:15,680
جيد، إنه يرحل، قد تكون حيلة منه.

415
00:40:17,560 --> 00:40:19,040
هذه هدية مني.

416
00:40:19,560 --> 00:40:22,000
- هل كل مصاريع النوافذ موصدة؟
- نعم.

417
00:40:22,760 --> 00:40:26,600
- لنفحصها على أي حال.
- اذهبي أنت، سأعود إلى "ليو".

418
00:40:26,680 --> 00:40:27,880
حسناً.

419
00:40:30,200 --> 00:40:32,800
- أمي، هل سنلعب؟
- نعم يا عزيزتي.

420
00:40:39,880 --> 00:40:42,280
لا بد أنك تندمين على مجيئك هنا…

421
00:40:43,400 --> 00:40:45,520
وأنت حبلى.

422
00:40:46,560 --> 00:40:49,560
الطفل هو أهم شيء في العالم.

423
00:40:49,640 --> 00:40:51,640
أنت محظوظة لأنك حبلى.

424
00:40:52,880 --> 00:40:54,760
لم أتمكن من الإنجاب.

425
00:40:56,240 --> 00:40:57,800
حقاً؟

426
00:41:00,560 --> 00:41:04,880
لإنجاب أي طفل، عليك أولاً
العثور على الرجل الذي تتمنينه منه.

427
00:41:05,880 --> 00:41:10,120
والرجل الذي تمنيت الإنجاب منه ميت.

428
00:41:11,360 --> 00:41:12,680
آسفة.

429
00:41:14,440 --> 00:41:16,080
قتلوه.

430
00:41:17,720 --> 00:41:18,960
من هم؟

431
00:41:24,600 --> 00:41:25,960
ماذا كان اسمه؟

432
00:41:28,440 --> 00:41:29,920
"جان لوي".

433
00:41:32,000 --> 00:41:33,600
كان يدعى "جان لوي".

434
00:41:35,800 --> 00:41:37,360
أحببنا بعضنا.

435
00:41:38,720 --> 00:41:40,840
كنا سنفر معاً.

436
00:41:43,400 --> 00:41:45,000
هل أحبك؟

437
00:41:46,640 --> 00:41:49,760
معذرة، علي الرجوع إلى منزلي.

438
00:41:58,600 --> 00:42:01,520
مهلاُ، هل اعترف لك بحبه؟

439
00:42:04,640 --> 00:42:08,080
- لا تغادري، المكان خطر بالخارج.
- لا آبه.

440
00:42:09,840 --> 00:42:11,160
"مورييل"!

441
00:42:42,040 --> 00:42:45,400
- ماذا تفعلين هنا؟
- ماذا يفعل الجميع بمنزل "رودييه"؟

442
00:42:45,480 --> 00:42:48,640
اصمتي، لم تسمعي أو تري أي شيء، مفهوم؟

443
00:42:48,720 --> 00:42:50,600
وسيكون لديك فرصة للنجاة.

444
00:42:50,680 --> 00:42:53,960
إن نطقت بكلمة، سيموت والدك وأنت من بعده.

445
00:42:54,040 --> 00:42:59,160
اقسمي أنك لن تقولي أي شيء،
اقسمي لي الآن وللأبد.

446
00:43:44,440 --> 00:43:46,760
"أليس"! انهضي!

447
00:43:49,240 --> 00:43:50,680
"أليس"!

448
00:43:55,080 --> 00:43:57,080
تباُ! يا لك من حمقاء!

449
00:44:00,000 --> 00:44:02,200
تباً! لماذا لم تسمعي كلامي؟

450
00:45:02,200 --> 00:45:04,160
هل عدت لفراشك؟

451
00:45:04,960 --> 00:45:06,360
أين كنت؟

452
00:45:07,520 --> 00:45:08,760
"أليس".

453
00:45:08,840 --> 00:45:10,800
رباه! ماذا أصابك؟

454
00:45:10,880 --> 00:45:13,080
- لا شيء، لماذا؟
- أين كنت؟

455
00:45:13,160 --> 00:45:15,520
ألم تري؟ إنك مغطاة بالدماء.

456
00:45:15,600 --> 00:45:17,520
- ماذا حدث؟
- لا أدري.

457
00:45:17,600 --> 00:45:19,760
- هل تعرضت لحادث؟
- لا، لا أدري.

458
00:45:19,840 --> 00:45:21,720
هيا، سنذهب للمشفى.

459
00:45:23,520 --> 00:45:25,120
انتظري.

460
00:45:35,520 --> 00:45:37,400
- إلى اللقاء "غاسبار".
- إلى اللقاء.

461
00:45:39,200 --> 00:45:42,800
ما الأمر يا بني؟ لماذا لست مع أصدقائك؟

462
00:45:42,880 --> 00:45:44,600
ضايقوني.

463
00:45:46,920 --> 00:45:49,520
هل تعرف ما أصاب ابنة "ميلو"؟

464
00:45:50,320 --> 00:45:51,600
لا.

465
00:45:51,680 --> 00:45:54,800
فلقت رأسها نصفين وهي تسير أثناء نومها.

466
00:45:54,880 --> 00:45:57,320
نقلها إلى المشفى، ألم تعلم؟

467
00:46:00,000 --> 00:46:01,520
هل هي حية؟

468
00:46:03,000 --> 00:46:04,280
نعم.

469
00:46:24,760 --> 00:46:26,840
لا بد أنك تمزح معي.

470
00:46:28,120 --> 00:46:30,640
هل فقد الجميع عقولهم؟ أبي!

471
00:46:36,200 --> 00:46:37,800
افتح، تباً!

472
00:46:40,680 --> 00:46:42,560
- لم أوصدته؟
- ادخل.

473
00:46:42,640 --> 00:46:44,360
- هل تخافني أيضاً؟
- ادخل.

474
00:46:48,960 --> 00:46:50,920
أين "كريستين"؟ هل عادت لمنزلها؟

475
00:46:51,600 --> 00:46:52,920
- نعم.
- حقاً؟

476
00:46:53,640 --> 00:46:56,360
إنها غبية، ثمة رجل بالخارج يقتل الناس.

477
00:46:56,440 --> 00:46:58,120
هل تحاول أن تكون التالية؟

478
00:47:03,640 --> 00:47:05,120
ما هذا؟

479
00:47:18,760 --> 00:47:20,240
ماذا حدث؟

480
00:47:26,520 --> 00:47:28,560
ماذا فعلت بـ"كريستين"؟

481
00:47:32,120 --> 00:47:35,120
هل قتلت "فيليب" و"أوليفيه"؟

482
00:47:38,120 --> 00:47:40,360
هل أنت من تقتل الجميع؟ تباً!

483
00:47:50,040 --> 00:47:51,800
أجبني يا أبي، رجاءً.

484
00:47:58,120 --> 00:47:59,440
أجبني.

485
00:48:14,240 --> 00:48:15,840
"جوليان"؟

486
00:48:21,480 --> 00:48:23,400
"جوليان"، افتح!

487
00:48:24,440 --> 00:48:25,640
"جوليان"!

488
00:48:25,720 --> 00:48:27,040
"أليس".

489
00:48:29,080 --> 00:48:30,480
ماذا تريد؟

490
00:48:35,200 --> 00:48:37,720
لا فائدة من ذلك، رحل آل "رودييه".

491
00:48:38,960 --> 00:48:40,360
منذ متى؟

492
00:48:40,440 --> 00:48:42,640
ماذا تعنين بسؤالك هذا؟

493
00:48:44,080 --> 00:48:45,760
ألا تذكرين؟

494
00:48:46,240 --> 00:48:48,080
لا، لا آبه.

495
00:48:51,160 --> 00:48:52,560
"أليس"!

496
00:48:53,800 --> 00:48:57,800
- إن كنت تريدين اللعب، أنا هنا.
- نعم، اذهب للجحيم.

497
00:49:14,640 --> 00:49:16,880
كم هذا مزعج! كنت قلقاً للغاية.

498
00:49:16,960 --> 00:49:19,520
- كان عليك إخباري أين ستذهبين.
- أنا بخير، اهدأ.

499
00:49:19,600 --> 00:49:21,440
"أليس"، طبيعي أن أقلق عليك.

500
00:49:21,520 --> 00:49:24,960
تم قتل "فيليب" و"أوليفيه"
وأنت اختفيت بالخارج.

501
00:49:26,600 --> 00:49:28,640
لم اختفيت بدون إخباري؟

502
00:49:31,440 --> 00:49:35,680
حسناً، لا تردي، اكتفيت حتى الآن.

503
00:49:36,080 --> 00:49:38,440
ما سبب الدماء الموجودة في المرحاض؟

504
00:49:39,120 --> 00:49:40,840
أنفي نزفت، يحدث هذا أحياناً.

505
00:49:42,760 --> 00:49:44,320
هلا نذهب؟

506
00:49:45,800 --> 00:49:48,760
- ماذا فعلت لك؟
- لا شيء.

507
00:49:50,120 --> 00:49:51,680
لن تؤذي أي ذبابة.

508
00:49:53,440 --> 00:49:55,120
وهذه البندقية؟ لا أعرف كيف أستخدمها.

509
00:49:55,200 --> 00:49:58,160
اتركها إذاً، مقشرة الخضراوات تليق بك.

510
00:51:07,360 --> 00:51:08,920
توقفا!

511
00:51:10,240 --> 00:51:12,680
هل هذه أنت يا "مورييل"؟

512
00:51:12,760 --> 00:51:14,280
- "جان لوي"!
- هل أنت هناك؟

513
00:51:14,360 --> 00:51:15,520
- "جان لوي"!
- اصمتي!

514
00:51:15,600 --> 00:51:17,640
- "جان لوي"!
- اصمتي!

515
00:51:22,680 --> 00:51:24,640
ها أنت ذي، كنت أبحث عنك.

516
00:51:34,480 --> 00:51:35,960
هل أنت نائمة؟

517
00:51:40,080 --> 00:51:41,480
لا.

518
00:51:44,000 --> 00:51:45,400
هل أنت بخير؟

519
00:51:46,960 --> 00:51:48,120
نعم.

520
00:51:48,440 --> 00:51:51,080
- هل وجدت "أليس"؟
- نعم.

521
00:51:51,160 --> 00:51:52,600
هل هي بخير؟

522
00:51:54,600 --> 00:51:55,800
نعم.

523
00:52:07,400 --> 00:52:09,480
أتعلم؟ لا داعي للقلق.

524
00:52:10,000 --> 00:52:12,960
ستنتهي الأمور بشكل جيد في النهاية.

525
00:52:14,440 --> 00:52:16,200
الوقت في صفنا.

526
00:52:18,320 --> 00:52:21,240
لن نظل معزولين لأيام أخرى.

527
00:52:21,840 --> 00:52:23,480
فبعد كل شيء، نعيش في "فرنسا".

528
00:52:28,200 --> 00:52:29,880
هل غادرت "مورييل"؟

529
00:52:30,680 --> 00:52:32,040
نعم.

530
00:52:33,320 --> 00:52:35,200
كان عليها البقاء.

531
00:52:39,240 --> 00:52:41,160
هل كنت تعرف من حبيبها؟

532
00:52:42,440 --> 00:52:44,040
حبيبها؟

533
00:52:44,480 --> 00:52:45,960
"جان لوي".

534
00:52:49,000 --> 00:52:51,640
منذ 20 عاماً، كانت تحبه.

535
00:52:51,720 --> 00:52:53,720
كانا سيفران معاً.

536
00:52:53,800 --> 00:52:57,120
هل عرفت هذه القصة؟ هل تظنها حقيقية؟

537
00:52:57,200 --> 00:52:59,200
لا، لا أعرف أي شيء عنها.

538
00:52:59,800 --> 00:53:02,560
وكما تعلمين،
لا آبه بقصص "مورييل" العاطفية.

539
00:53:03,840 --> 00:53:06,120
هل "ماتيلد" وابنتها في غرفتيهما؟

540
00:53:06,960 --> 00:53:08,400
لا أدري.

541
00:53:08,800 --> 00:53:11,280
- و"تيفان"؟
- لا بد أنها نائمة.

542
00:53:19,120 --> 00:53:20,560
"مانو"…

543
00:54:02,760 --> 00:54:03,840
"فابيو"!

544
00:54:05,760 --> 00:54:07,440
سنكون بخير، أقسم لك أننا سننجو.

545
00:54:09,680 --> 00:54:11,400
أي شريكة؟

546
00:54:13,880 --> 00:54:14,680
اخرسي، تحركي!

