﻿1
00:00:06,860 --> 00:00:08,460
"سابقا في  "الفتاة الضائعة

2
00:00:08,500 --> 00:00:09,770
"كينزي"

3
00:00:10,500 --> 00:00:11,070
"بوبو"

4
00:00:11,100 --> 00:00:12,070
لا تبدين ميتة

5
00:00:12,100 --> 00:00:13,200
لا أشعر بأني ميتة

6
00:00:13,240 --> 00:00:15,910
من يرتدي الحذاء يستطيع جمع الأرواح

7
00:00:15,940 --> 00:00:18,880
لبناء جيش الظلام
الجيش الذي سينهي الحياة

8
00:00:18,910 --> 00:00:21,680
الأرواح تنتمي إلى عوالم مختلفة

9
00:00:21,710 --> 00:00:23,380
ربما هذه هي الجنة

10
00:00:23,410 --> 00:00:24,680
أنتِ تنتمين إليه

11
00:00:24,720 --> 00:00:25,250
أبي

12
00:00:25,280 --> 00:00:26,780
لا، لا

13
00:00:26,820 --> 00:00:27,910
لا

14
00:00:27,940 --> 00:00:30,850
أحد ما أو شيء ما يريدها
أن تجلب الجحيم إلى الأرض

15
00:00:30,890 --> 00:00:35,190
على أجنحة مباركة
جيوشنا تحمل روح بشرية

16
00:00:37,060 --> 00:00:38,860
النجدة

17
00:00:39,660 --> 00:00:41,260
النجدة

18
00:00:42,500 --> 00:00:44,470
ما هذا الهراء

19
00:00:44,500 --> 00:00:45,730
لقد كنت عروساً جميلة

20
00:00:45,770 --> 00:00:47,670
أستمتع بقطع "الوافل" الغير منتهية

21
00:00:47,700 --> 00:00:50,240
والآن أنا عالقة بداخل كفني

22
00:00:57,350 --> 00:00:59,110
تستطيعين القيام بذلك أيتها الشجاعة

23
00:00:59,150 --> 00:01:00,850
... هذا

24
00:01:01,750 --> 00:01:03,220
هذا مريح

25
00:01:04,090 --> 00:01:06,620
لا لا، رجاءاً لا

26
00:01:13,830 --> 00:01:15,130
هذا جيد ، هذا جيد

27
00:01:15,160 --> 00:01:17,430
أنتِ تحبين الإستلقاء

28
00:01:17,470 --> 00:01:20,200
إنها،إنها غفوة

29
00:01:20,240 --> 00:01:24,010
غفوة سيئة
للأبد، أرجوكم

30
00:01:24,040 --> 00:01:24,910
ساعدوني

31
00:01:26,240 --> 00:01:28,310
"كينزي"، "كينزي"

32
00:01:28,340 --> 00:01:29,440
أحد ما

33
00:01:29,480 --> 00:01:31,410
كينزي" انتظري"

34
00:01:33,750 --> 00:01:35,920
ادفعه جيداً

35
00:01:35,950 --> 00:01:37,050
"كينزي"

36
00:01:37,090 --> 00:01:38,910
ابقي معنا

37
00:01:38,930 --> 00:01:42,320
لم أكن أبداً سعيدة لرؤيتكم أيها الحمقى

38
00:01:44,990 --> 00:01:47,760
هل تثاقلتم عن إحضار "مان-ماني" مثلما أخبرتكم؟
مان ماني هو فيلم هندي قديم*

39
00:01:47,800 --> 00:01:49,260
.... إلهي، فقط لأني ُمت

40
00:01:49,300 --> 00:01:51,270
هل أرغب حتى بالنظر إلى أقدامكم؟

41
00:01:51,300 --> 00:01:54,000
لَمِنَ الرائع عودتكِ

42
00:01:54,040 --> 00:01:54,730
هل حفرتم؟

43
00:01:54,770 --> 00:01:56,000
لقد حفرت، بواسطة رفش

44
00:01:56,040 --> 00:01:58,570
... دايسون" من ناحية اخرى"

45
00:01:58,610 --> 00:01:59,570
اممممم

46
00:01:59,610 --> 00:02:00,340
أرجَعَني

47
00:02:00,380 --> 00:02:02,580
... لقد اعتدت على هذا الكلب

48
00:02:02,610 --> 00:02:03,710
على مهل، على مهل

49
00:02:05,680 --> 00:02:07,410
"بو"

50
00:02:07,720 --> 00:02:11,020
أين هي، "كينزي"؟

51
00:02:11,050 --> 00:02:15,220
... هي،اممم، وهبت روحها

52
00:02:15,260 --> 00:02:15,860
لأجلي

53
00:02:15,890 --> 00:02:17,690
وهبت روحها لمن؟

54
00:02:57,660 --> 00:02:59,500
كينزي"؟"

55
00:03:07,010 --> 00:03:08,310
مرحباً

56
00:03:15,110 --> 00:03:16,380
ما هذا بحق الجحيم؟

57
00:03:27,030 --> 00:03:28,790
لم أكن أبداً جيدة مع المتاهات

58
00:03:31,330 --> 00:03:33,100
ربما لأنك لم تعلمني

59
00:03:38,240 --> 00:03:41,570
لنقم بتعويض بعض الوقت الضائع

60
00:03:41,610 --> 00:03:42,870
ما رأيك؟

61
00:03:44,810 --> 00:03:45,980
أبي

62
00:04:02,790 --> 00:04:08,430
(الحلقة الثانية من الموسم الخامس والأخير بعنوان (كالجحيم
ترجمة
Tech Girl

63
00:04:09,530 --> 00:04:11,530
جدياً، لأي مدى يجب
أن يكون هذا مضيئاً؟

64
00:04:11,570 --> 00:04:12,300
إنها مجرد أعين

65
00:04:12,340 --> 00:04:13,340
هيا

66
00:04:13,370 --> 00:04:15,940
إذن، لا فكرة عن مكان "بو"؟

67
00:04:15,970 --> 00:04:19,440
لقد سُحِبت إلى الخارج بواسطة "الفالكرين" في طرفة عين

68
00:04:19,480 --> 00:04:20,540
ماذا علينا أن نفعل؟

69
00:04:20,580 --> 00:04:22,510
أولاً، نتأكد بأنكِ بخير

70
00:04:22,550 --> 00:04:24,780
دايسون" في طريقه إلى البوابات الآن"

71
00:04:24,810 --> 00:04:27,420
"ليتأكد بأن تبقى مفتوحة من أجل "بو

72
00:04:30,370 --> 00:04:31,680
اوووه

73
00:04:31,710 --> 00:04:34,290
جهز قياس ضغط الدم بجانب
جهاز فحص العين

74
00:04:34,320 --> 00:04:35,820
وليس بجانب جهاز قياس دقات القلب

75
00:04:37,930 --> 00:04:38,960
آسفة

76
00:04:38,990 --> 00:04:40,100
ممرضة جديدة

77
00:04:40,360 --> 00:04:41,460
اوووه

78
00:04:41,500 --> 00:04:43,630
ضعي ذلك الشيء علي
وستحتاجين إلى أنف جديد

79
00:04:43,670 --> 00:04:44,830
إنه جهاز ضغط اللسان

80
00:04:44,870 --> 00:04:46,100
لساني مضغوط بشكل جيد

81
00:04:46,140 --> 00:04:47,600
لقد تلقيت بعض الإطراء عنه

82
00:04:47,640 --> 00:04:49,700
وجدياً أنا بخير

83
00:04:49,740 --> 00:04:52,710
هل احتاج إلى التمخطر بمكتبك المزين
لإثبات ذلك؟

84
00:04:52,740 --> 00:04:53,980
إنه مجرد فحص

85
00:04:54,010 --> 00:04:56,240
هل لكِ أن ... رجاءاً؟

86
00:04:56,280 --> 00:04:57,750
قومي بفحصي كما تشائين

87
00:04:57,780 --> 00:05:00,080
"بدون أدوات "الدكتور جيجلز

88
00:05:04,520 --> 00:05:05,450
مهلاً

89
00:05:05,490 --> 00:05:07,790
"يديكِ أبرد من ثلوج "يتي

90
00:05:07,820 --> 00:05:10,220
... لو كان هذا مثل "كينزي" ويبدو مثلها

91
00:05:12,960 --> 00:05:14,030
قلبك

92
00:05:14,060 --> 00:05:15,460
ينبض بسرعة

93
00:05:16,530 --> 00:05:17,530
كينزي" أنت ترتجفين"

94
00:05:17,570 --> 00:05:20,170
أنا روسية، لذلك أنا أرتجف

95
00:05:20,200 --> 00:05:21,400
أحتاج إلى شراب

96
00:05:21,440 --> 00:05:23,870
ألا يوجد وصفة "فودكا"وُضِعَت جانباً
من أجل التشجيع؟

97
00:05:30,010 --> 00:05:32,050
هل سكان "يتي" يقومون بتبريد أعضائهم بواسطة الثلج؟

98
00:05:32,080 --> 00:05:34,550
هل اخبرتك كم أنا سعيدة لرؤيتكِ؟

99
00:05:34,580 --> 00:05:36,050
مرتين

100
00:05:41,460 --> 00:05:43,060
شكرا لعدم إستئصال كبدي

101
00:05:43,090 --> 00:05:44,720
لغرض العلم مثلا

102
00:05:45,760 --> 00:05:48,060
العلم لا يستخدم المخمورين

103
00:05:52,430 --> 00:05:54,900
أتدرين إنها لم تتوقف عن البحث
عن هذا الحذاء

104
00:05:54,940 --> 00:05:56,950
للذهاب إلى هناك
... ليس منذ

105
00:05:56,980 --> 00:05:59,240
ستكون بخير
أشعر بهذا في داخلي

106
00:05:59,270 --> 00:06:01,080
... وكأن "بو" موجودة هنا معنا

107
00:06:07,750 --> 00:06:08,810
... هل هذا

108
00:06:08,850 --> 00:06:10,050
من هذا؟

109
00:06:15,160 --> 00:06:16,420
أتعتقدين ...؟

110
00:06:17,060 --> 00:06:19,390
لا، أتعتقدين؟

111
00:06:21,390 --> 00:06:24,000
هذا المكان يصبح بارد

112
00:06:26,230 --> 00:06:29,730
جــ  ــحـ

113
00:06:29,770 --> 00:06:30,540
جحيم

114
00:06:30,570 --> 00:06:33,170
يا إلهي، إنها في الجحيم

115
00:06:33,210 --> 00:06:34,670
أو تحتاج مساعدة

116
00:06:39,480 --> 00:06:41,410
شبح "بو" اللعين

117
00:06:41,450 --> 00:06:44,110
يبدو كذلك

118
00:06:46,290 --> 00:06:47,620
المزيد من الفودكا

119
00:06:55,530 --> 00:06:56,760
لم أكن لأفعل ذلك

120
00:06:58,060 --> 00:07:00,500
إلا إذا كنت نوع من "الفالكري"الملتحي

121
00:07:00,530 --> 00:07:04,570
الذي لم أسمع عنه
ليس عليك حتى رؤية ذلك

122
00:07:04,600 --> 00:07:06,900
لقد رأيت الكثير من الأشياء
التي لا يجب علي رؤيتها

123
00:07:06,940 --> 00:07:09,440
لكن لو أغلقتي هذه البوابة
لن تكوني قادرة على رؤية شيء بعد ذلك

124
00:07:11,740 --> 00:07:16,480
أرى إنك مشوش بشأن من قد يستطيع
إيذاء الآخر هنا

125
00:07:16,510 --> 00:07:18,680
أتريدني أن أستدعي اخواتي؟

126
00:07:18,720 --> 00:07:22,090
لو كُنَ مشابهات لكِ فتفضلي

127
00:07:22,520 --> 00:07:24,420
"ستايسي"

128
00:07:24,460 --> 00:07:25,390
"دايسون"

129
00:07:27,020 --> 00:07:30,490
هذا أول مهمة ميدانية لي منذ عقود

130
00:07:30,530 --> 00:07:32,360
لمن الرائع الخروج من القاعة الكبرى

131
00:07:32,400 --> 00:07:33,700
وما هي هذه المهمة؟

132
00:07:33,730 --> 00:07:38,130
أريد روحاً تحل محل تلك البضاعة البشرية الروسية

133
00:07:38,170 --> 00:07:40,640
منذ متى يقوم "الفالكرين" بحكم إستبدادي لأخذ روح؟

134
00:07:40,670 --> 00:07:45,740
منذ أن قامت الشيطانة بإخلال التعادل في القاعة الكبرى

135
00:07:45,780 --> 00:07:50,110
أنت تعرفها، ألست كذلك؟

136
00:07:50,150 --> 00:07:52,150
الجميع يعرف الشيطانة المحايدة

137
00:07:53,250 --> 00:07:56,890
أحتاج روحاً تكون قريبة لقلبها

138
00:07:56,920 --> 00:07:58,350
"طلب "فريا

139
00:07:58,920 --> 00:08:00,760
"أين هو قلبك "دايسون

140
00:08:02,590 --> 00:08:03,930
هل تحبها؟

141
00:08:05,460 --> 00:08:06,910
لا أعرفها حتى

142
00:08:06,940 --> 00:08:07,970
ليس حق المعرفة

143
00:08:08,260 --> 00:08:10,430
لكن أعرف من يعرفها

144
00:08:10,600 --> 00:08:12,100
جيد

145
00:08:12,200 --> 00:08:13,970
لم أرغب بقتلك على كل حال

146
00:08:14,800 --> 00:08:16,640
شكرا

147
00:08:18,170 --> 00:08:22,200
تحديد ذقنك مذهل للغاية

148
00:08:24,150 --> 00:08:25,650
لدي عمل لأقوم به

149
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
أراك لاحقا

150
00:08:26,950 --> 00:08:30,390
ما رأيك لو أساعدك
في إيجاد الروح المنشودة

151
00:08:30,420 --> 00:08:33,550
أعرف هذا المكان تماماً

152
00:08:33,590 --> 00:08:35,060
لنذهب

153
00:08:35,090 --> 00:08:36,420
يا شريك

154
00:08:48,370 --> 00:08:50,200
"كينزي"

155
00:08:51,270 --> 00:08:52,170
ساعديني

156
00:08:52,210 --> 00:08:53,270
أرجوك

157
00:08:54,280 --> 00:08:56,140
"كينزي"

158
00:08:56,740 --> 00:08:58,480
لدينا إتفاق لإبقائك آمنة

159
00:08:58,510 --> 00:09:00,050
لدينا إتفاق

160
00:09:02,400 --> 00:09:03,670
"لست "كينزي

161
00:09:06,320 --> 00:09:06,950
من هناك؟

162
00:09:11,890 --> 00:09:13,360
لقد ذهبت

163
00:09:13,390 --> 00:09:14,790
بو" حقاً ذهَبَت"

164
00:09:14,830 --> 00:09:16,060
"اووه، "لو-لو

165
00:09:16,100 --> 00:09:18,560
أنا سعيدة بأنك أنت من جعله يعود
ليست هي

166
00:09:18,600 --> 00:09:20,830
أنا أيضاً
نحن جميعنا أفضل بدونها

167
00:09:20,870 --> 00:09:22,470
هذا النداء للإحتفال

168
00:09:22,500 --> 00:09:26,670
نستطيع أخيراً تخطي أمرها وعيش حياتنا

169
00:09:26,710 --> 00:09:28,310
"نخب الحياة بعد "بو

170
00:09:36,380 --> 00:09:37,680
من هناك؟

171
00:09:46,390 --> 00:09:49,900
تحاول العبث بعقلي

172
00:09:49,930 --> 00:09:51,560
الأمر لن ينجح

173
00:09:57,740 --> 00:09:59,370
آآآه

174
00:10:03,740 --> 00:10:07,210
إنها مجرد عضة

175
00:10:11,380 --> 00:10:13,520
إذاً انتِ هي المتسببة بكل هذا؟

176
00:10:13,550 --> 00:10:15,840
مضحك، ظننتك أكثر إخافة

177
00:10:15,860 --> 00:10:17,490
وأنا ظننتك أكثر إثارة

178
00:10:17,520 --> 00:10:19,960
جأتِ من عفريت ذو بثور

179
00:10:19,990 --> 00:10:21,100
هل أستطيع الحصول على عضة اخرى؟

180
00:10:21,130 --> 00:10:23,600
على كل حال، هناك أفاعي في المنزل
لا أستطيع المقاومة

181
00:10:23,620 --> 00:10:24,730
تراجعي

182
00:10:28,220 --> 00:10:29,520
لا أتكلم لغة العصافير

183
00:10:30,100 --> 00:10:31,650
هل هذا أفضل؟

184
00:10:34,140 --> 00:10:35,440
تحول جميل

185
00:10:35,970 --> 00:10:38,210
أسوار الشك ستوقعك إذا سمحتي لها

186
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
يجب عليكِ عدم الإنصات

187
00:10:39,280 --> 00:10:40,960
"قدمي لنا معروفاً "بو

188
00:10:40,990 --> 00:10:41,760
استسلمي

189
00:10:41,790 --> 00:10:42,720
اخرس

190
00:10:42,750 --> 00:10:44,750
بوكا" يعمل مع المتاهة لإبقائك هنا"

191
00:10:44,770 --> 00:10:46,370
لإكتشاف المسار الذي يجب أن
تختاريه

192
00:10:46,400 --> 00:10:47,430
عن ما الذي تسمعينه والذي لا يجب ان تسمعينه

193
00:10:47,460 --> 00:10:48,820
لا أحتاج إلى ناصح يا فتاة الطيور

194
00:10:48,840 --> 00:10:49,690
أريد طريق الخروج

195
00:10:49,720 --> 00:10:51,180
صوتها الحقيقي هو المفتاح

196
00:10:51,670 --> 00:10:53,180
"لم أحببك أبداً "بو

197
00:10:53,220 --> 00:10:54,570
لم يحبك أحد

198
00:10:54,600 --> 00:10:57,510
حسناً، الآن أنت تغضبينني

199
00:10:57,540 --> 00:10:58,570
آآه

200
00:10:58,600 --> 00:10:59,440
... في الــ

201
00:10:59,470 --> 00:11:00,770
أيتها السافلة

202
00:11:00,810 --> 00:11:01,570
"بونت بوكا"

203
00:11:01,610 --> 00:11:02,910
أنا أفوز

204
00:11:08,920 --> 00:11:10,820
لقد تغلبتِ على الشكوك

205
00:11:10,850 --> 00:11:12,220
لقد هزمتِ المتاهة

206
00:11:18,560 --> 00:11:20,320
ألا توجد عربة في الإستقبال؟

207
00:11:20,360 --> 00:11:22,830
إنه الطريق إلى الجحيم

208
00:11:22,860 --> 00:11:25,700
السجين يستطيع إختيار طريق من بين طريقين

209
00:11:25,730 --> 00:11:27,000
من أي طريق ذهبتِ؟

210
00:11:27,030 --> 00:11:28,800
أنت مصابة

211
00:11:30,390 --> 00:11:32,020
أين هو؟

212
00:11:32,060 --> 00:11:33,260
أين أبي؟

213
00:11:33,290 --> 00:11:35,860
لا يمكن أن يعلم بأنني ساعدتكِ

214
00:11:35,900 --> 00:11:37,200
تعالي معي

215
00:11:37,830 --> 00:11:40,230
اطمئني، لن تهلكين

216
00:11:40,270 --> 00:11:42,700
هو لن يفرج عنكِ بسهولة

217
00:11:42,740 --> 00:11:43,740
لقد كنت هنا من قبل

218
00:11:43,770 --> 00:11:44,970
هذا هو الجحيم

219
00:11:45,000 --> 00:11:45,800
سجن

220
00:11:45,840 --> 00:11:47,000
جحيم

221
00:11:47,040 --> 00:11:48,570
لقد أتيتِ من القاعة الكبرى، أليس كذلك؟

222
00:11:48,610 --> 00:11:50,140
لا، هذه ليست هي

223
00:11:50,180 --> 00:11:51,980
يذكرني بمكان آخر

224
00:11:52,010 --> 00:11:53,980
يجب أن تجدين مخرج

225
00:11:54,010 --> 00:11:56,410
قبل أن يجد هذا المكان طريقة لإحتجازك

226
00:11:56,450 --> 00:11:58,680
وثقي بي، سوف يفعل
دائما يفعل

227
00:11:58,720 --> 00:11:59,980
لا، لا أستطيع

228
00:12:00,020 --> 00:12:00,980
ليس بعد

229
00:12:01,020 --> 00:12:02,490
يجب أن أراه أولاً

230
00:12:02,520 --> 00:12:03,950
ليس وأنت بهذا الحال
لا تستطيعين

231
00:12:03,990 --> 00:12:05,290
لن أسمح لكِ

232
00:12:20,340 --> 00:12:21,840
أهلاً بعودتكِ

233
00:12:21,870 --> 00:12:23,370
"تريكستر"

234
00:12:23,410 --> 00:12:24,670
حقاً

235
00:12:24,710 --> 00:12:25,840
الديار

236
00:12:25,880 --> 00:12:29,040
إنه، اممم، لمن الجيد العودة

237
00:12:29,080 --> 00:12:31,580
هل أنتِ واثقة إن هذه الروح
"تخص "بو

238
00:12:31,620 --> 00:12:33,410
"لقد تواصلت معي أنا و "لورين

239
00:12:33,440 --> 00:12:35,350
"ثق بي، أعرف عن هذه الأِشياء "تريك

240
00:12:35,390 --> 00:12:37,330
أستطيع التعرف على شبح عندما أراه

241
00:12:37,360 --> 00:12:40,570
ليس رؤيته، لكن ... فهمت

242
00:12:40,590 --> 00:12:43,030
هل وضعتِ بالإعتبار بأنه قد يكون
شيئاً آخر؟

243
00:12:43,060 --> 00:12:43,960
الشبح الأب؟

244
00:12:43,990 --> 00:12:45,230
"شبح "سويزي؟

245
00:12:45,270 --> 00:12:47,760
لا، هناك بعض أرواح "الفاي" التي أصبحت غاضبة

246
00:12:47,780 --> 00:12:49,830
عندما دفنت بشكل غير صحيح

247
00:12:49,870 --> 00:12:50,800
أو أُفسِدَت

248
00:12:50,830 --> 00:12:52,800
بو" سلمت روحها من أجلي"

249
00:12:52,840 --> 00:12:55,070
والآن أعتقد إنها عالقة في جحيم ما

250
00:12:55,110 --> 00:12:55,840
"مع "بادي ديرست

251
00:12:55,870 --> 00:12:56,840
الأمر يستحق المخاطرة

252
00:12:56,870 --> 00:12:57,990
"لن تذهب "بابا ياجا
*امرأة أسطورية مخيفة

253
00:12:58,010 --> 00:12:59,250
أعدك

254
00:13:04,210 --> 00:13:08,120
لا أريد تركك وحيدة مع هذا

255
00:13:08,150 --> 00:13:09,450
"أين "لورين

256
00:13:09,490 --> 00:13:11,120
بالأعلى
تلقي بالقذارة بعيداً

257
00:13:11,150 --> 00:13:12,650
وهي لا تعرف حتى إنها امتلكته

258
00:13:12,690 --> 00:13:14,920
وهي طبيبة، تعرف جميع أماكنها

259
00:13:14,960 --> 00:13:15,910
حسناً

260
00:13:16,770 --> 00:13:18,140
سأعود إلى السَرَب

261
00:13:18,170 --> 00:13:20,090
أخبريني لو أردتِ شيئاً آخر

262
00:13:20,130 --> 00:13:21,530
أرجوكِ، كوني حذرة

263
00:13:22,500 --> 00:13:24,870
إستدعاء الأرواح ليس سهلاً أبداً

264
00:13:24,900 --> 00:13:27,370
لا شيء مما نفعله سهلاً
أليس كذلك؟

265
00:13:28,140 --> 00:13:29,420
اثبتي

266
00:13:29,440 --> 00:13:30,540
حسناً، حسناً

267
00:13:30,540 --> 00:13:32,610
الأقمشة والمياه الدافئة تنجح دائما في
كتب القصص

268
00:13:32,640 --> 00:13:36,010
لكن ربما علي القيام بهذا على طريقتي

269
00:13:36,040 --> 00:13:38,250
تستطيعين معالجة نفسك؟

270
00:13:38,280 --> 00:13:41,110
إنه يتطلب شخصان، أتودين المساعدة؟

271
00:14:09,380 --> 00:14:14,180
تجريف زائد "فودكا" يساوي غثيان

272
00:14:14,210 --> 00:14:15,420
اوووه

273
00:15:36,590 --> 00:15:37,930
لقد حصلت عليه

274
00:15:40,300 --> 00:15:41,770
"حصلت عليه، لوح "الأوويجا

275
00:15:41,800 --> 00:15:42,500
لقد فعلتِ

276
00:15:42,530 --> 00:15:44,130
ممتاز

277
00:15:44,170 --> 00:15:45,640
هذه بعض الهراءات الروحية

278
00:15:45,670 --> 00:15:47,300
التي لا يمكن العبث بها

279
00:15:47,330 --> 00:15:49,620
العناصر التي ترغب بالعبور عودةً من العالم الروحي

280
00:15:49,650 --> 00:15:51,020
سوف تخبركِ أي شيء من أجل مساعدتها

281
00:15:51,050 --> 00:15:52,400
"علينا التأكد بأنها "بو

282
00:15:52,420 --> 00:15:53,130
"إنها "بو

283
00:15:54,150 --> 00:15:54,760
متأكدة

284
00:15:54,860 --> 00:15:55,900
... لقد كنت اممم

285
00:15:56,460 --> 00:15:59,190
... تعلمين، لقد كانت

286
00:16:00,060 --> 00:16:01,790
... لقد كنا

287
00:16:02,370 --> 00:16:03,160
اووه

288
00:16:04,730 --> 00:16:05,930
عجبا

289
00:16:07,730 --> 00:16:09,470
حسناً، على الأقل لم تكوني فظيعة

290
00:16:09,500 --> 00:16:11,270
بلباسك المزخرف

291
00:16:11,300 --> 00:16:12,970
"رسالتكِ وصلت "بوبو

292
00:16:15,110 --> 00:16:16,910
"لنأتي بــ "جيبزي

293
00:16:19,240 --> 00:16:20,210
هيا

294
00:16:21,220 --> 00:16:23,590
شكراً لكِ
لقد احتجت هذا

295
00:16:24,580 --> 00:16:27,150
بما إن الجوع في الجحيم يكون بشكل كبير

296
00:16:27,180 --> 00:16:30,720
فالحل هو معرفة ما الذي يصلح للأكل

297
00:16:30,750 --> 00:16:32,950
أذكر هذه الخرافة

298
00:16:33,160 --> 00:16:36,060
معلمي في مادة التأريخ كان لاعب "روجبي" محترف

299
00:16:36,090 --> 00:16:37,760
... أفخاذه مثل

300
00:16:41,430 --> 00:16:44,270
فتاة تتغذى على ست بذرات من الرمان

301
00:16:44,300 --> 00:16:45,530
... لا يمكن أن تكونين

302
00:16:45,570 --> 00:16:49,570
"أنا "بيرسيفوني"، ابنة "ديميتر

303
00:16:49,610 --> 00:16:51,910
"زوجة "هاديس
*ملك العالم السفلي

304
00:16:54,980 --> 00:16:56,340
وأنا أكون زوجة أبيك

305
00:17:01,160 --> 00:17:02,050
انتظري

306
00:17:02,090 --> 00:17:02,790
أرجوكِ، توقفي

307
00:17:02,820 --> 00:17:04,060
إنه في مكان ما هنا

308
00:17:04,090 --> 00:17:05,610
"لا ترغبين بإيجاده "بو

309
00:17:05,640 --> 00:17:07,180
لقد أبعدني عن أمي

310
00:17:07,200 --> 00:17:08,440
أحضرني إلى العالم السفلي

311
00:17:08,460 --> 00:17:11,200
... لا أصدق إننا كنا نقوم بـ
... إننا قمنا بـ

312
00:17:11,230 --> 00:17:14,830
أنصتي، يجب علي أن أقيم في الظلام
لستة لآلاف سنة

313
00:17:14,870 --> 00:17:16,830
بعدها، أصعد إلى الأرض لستة أسابيع فقط

314
00:17:16,870 --> 00:17:19,400
لا ترغبين بأن تكوني هنا

315
00:17:19,440 --> 00:17:20,570
ستة آلاف سنة؟

316
00:17:20,610 --> 00:17:23,270
"عندما يحين الوقت يكون الخروج عن طريق شعلة "آرتيميس

317
00:17:23,310 --> 00:17:24,860
إنها تخص عائلتي، لكنه أخذها

318
00:17:24,880 --> 00:17:26,460
ولم أرها منذ ذلك الحين

319
00:17:27,180 --> 00:17:28,350
أين هو؟

320
00:17:28,380 --> 00:17:29,450
لا أعرف

321
00:17:29,480 --> 00:17:33,120
كل ما أعرفه هو إنه
غاضب منك كثيراً

322
00:17:33,150 --> 00:17:35,350
غاضب مني؟

323
00:17:37,820 --> 00:17:40,090
لقد حاول خداعي لإنهاء العالم

324
00:17:40,120 --> 00:17:43,360
بعدها خدع صديقتي المقربة بأمر البوابة لأتبعه

325
00:17:43,390 --> 00:17:46,000
والآن أرسل عروسته الصغيرة لإغوائي

326
00:17:46,030 --> 00:17:47,130
لا توجد نهاية، أليس كذلك؟

327
00:17:47,170 --> 00:17:48,930
لا، "بو"  ، هو لم يرسلني

328
00:17:48,970 --> 00:17:50,470
لا أحب التلاعب بي

329
00:17:50,500 --> 00:17:51,770
إنه ليس كذلك، أرجوك

330
00:17:51,800 --> 00:17:55,610
تبدين مثله عندما تغضبين

331
00:17:55,640 --> 00:17:57,940
ساعديني في إيجاده

332
00:17:57,980 --> 00:17:58,880
أنا لست خائفة

333
00:17:58,910 --> 00:18:00,010
يجب ان تكوني خائفة

334
00:18:00,040 --> 00:18:01,680
هو ملك العالم السفلي

335
00:18:01,710 --> 00:18:03,450
... الفاي"الذي اعتٌبِرَ إله"
*أستغفر الله

336
00:18:03,480 --> 00:18:06,150
هو معتوه بالنسبة لي، أعتبره معتوه

337
00:18:06,180 --> 00:18:07,020
"بو"

338
00:18:07,050 --> 00:18:09,320
عليكِ الإبتعاد قبل أن يحتجزكِ

339
00:18:09,350 --> 00:18:10,720
لا

340
00:18:11,920 --> 00:18:13,860
ليس حتى أقول كلمتي

341
00:18:15,890 --> 00:18:17,190
ماذا خلف الباب الذي يحمل رقم الأشباح

342
00:18:17,230 --> 00:18:19,600
لا تستطيعين الذهاب إلى هناك

343
00:18:19,630 --> 00:18:23,370
كل ما سمعته
إن والدي في الجانب الآخر من هذا الباب

344
00:18:27,740 --> 00:18:29,470
بماذا نحتفل؟

345
00:18:29,510 --> 00:18:32,170
الجميع سعداء
"نهاية رجال "الآونا

346
00:18:32,210 --> 00:18:34,480
"وتلك "إيفوني" لم تعد "الموريجان

347
00:18:34,510 --> 00:18:38,580
الدال" سقط"
ومن أجل التلاطف

348
00:18:38,620 --> 00:18:40,580
"مع ديموقراطية "الفاي

349
00:18:40,620 --> 00:18:42,350
الجميع يرغب بالسير

350
00:18:42,380 --> 00:18:44,090
على خطى الشيطانة المحايدة

351
00:18:44,120 --> 00:18:46,990
هذا المكان رائحته أفضل بكثير من نادينا

352
00:18:47,020 --> 00:18:48,360
من الجيد معرفة هذا

353
00:18:50,030 --> 00:18:50,990
هل رأيتها؟

354
00:18:51,030 --> 00:18:51,880
... ليس بعد

355
00:18:51,910 --> 00:18:55,040
"تريك" هذه "ستايسي"
إنها جديدة في المدينة

356
00:18:55,260 --> 00:18:59,130
أقدمها لبعض القلوب والأرواح

357
00:18:59,170 --> 00:19:05,710
أخبرني لو أردتم أي مساعدة... مجاملة

358
00:19:05,740 --> 00:19:08,840
هذا لطف منك يا رئيس

359
00:19:08,880 --> 00:19:11,750
هل كان يتكلم عن "بو" عندما أشار بكلمة "هي"؟

360
00:19:11,780 --> 00:19:12,780
نعم

361
00:19:13,050 --> 00:19:16,250
الجميع يرغبون بمعرفة أخبارها

362
00:19:16,280 --> 00:19:18,620
يبدو إنه مهتم

363
00:19:18,650 --> 00:19:21,090
"ربما يفعل لأجل "فريا

364
00:19:21,120 --> 00:19:23,360
صاحب النادي النبيل

365
00:19:23,390 --> 00:19:24,490
قلب من ذهب

366
00:19:27,030 --> 00:19:28,930
قلب من الشراب

367
00:19:28,960 --> 00:19:30,620
تريك" هو رجل معروف"

368
00:19:30,640 --> 00:19:34,630
هو كاذب، ويحب الأعمال القذرة

369
00:19:34,770 --> 00:19:35,640
"بيكسيس"

370
00:19:35,670 --> 00:19:36,670
في هذا العمر؟

371
00:19:43,780 --> 00:19:46,210
حسناً، بدأالملل بالتسلل

372
00:19:46,250 --> 00:19:47,810
لا تهتم

373
00:19:47,850 --> 00:19:49,680
من هو الروح التي أبحث عنها؟

374
00:19:51,020 --> 00:19:54,090
حبيبها، صديقها الحميم

375
00:19:54,120 --> 00:19:55,350
لقد قاتل بجانبها

376
00:19:55,390 --> 00:19:57,620
تغذت منه عندما احتاجت ذلك

377
00:19:57,660 --> 00:20:01,260
هو حتى سلم حبه لـ "نورين" من أجلها

378
00:20:01,300 --> 00:20:03,230
يبدو كأداة

379
00:20:03,260 --> 00:20:05,360
أين هو؟

380
00:20:05,400 --> 00:20:08,400
"هو آخر من تبقى من نوعه، هو "ميزمر
شخصية قديمة*

381
00:20:08,440 --> 00:20:11,040
"معروف أيضاً بإسم "فيكس

382
00:20:11,070 --> 00:20:13,770
ما رأيكِ بأن نذهب لجلبه؟

383
00:20:13,810 --> 00:20:16,710
هناك شيئاً أحتاج القيام به أولا

384
00:20:26,020 --> 00:20:29,450
"فقط أردت التأكد بأنك لست الشخص الذي أَحَب "بو

385
00:20:29,490 --> 00:20:33,260
دايسون" ابتعد عن هذه المضطربة"

386
00:20:33,290 --> 00:20:34,360
"تامزين"

387
00:20:34,990 --> 00:20:35,930
مرحبا -
مرحبا -

388
00:20:35,960 --> 00:20:37,530
... من الرائع إيجادك وأنت تقوم بالتلاطف مع

389
00:20:37,560 --> 00:20:38,800
خليفتك؟

390
00:20:38,830 --> 00:20:41,570
لأنكِ لم تقومي بإنهاء المهمة

391
00:20:41,600 --> 00:20:42,600
أي مهمة؟

392
00:20:42,640 --> 00:20:44,100
مهمة قديمة لم أُنجزها إلى الآن

393
00:20:44,140 --> 00:20:46,070
أنا دائما ً أنجز أعمالي

394
00:20:47,940 --> 00:20:49,970
لقد تم إستدعائي من أجل مهمتي القديمة

395
00:20:50,010 --> 00:20:52,740
لتسليم "بو" إلى أبيها

396
00:20:52,780 --> 00:20:54,110
... ما هذا الـ

397
00:20:57,520 --> 00:20:58,980
... "لا أصدق إنك خنتِ "بو

398
00:20:59,020 --> 00:20:59,580
مرة أخرى

399
00:20:59,620 --> 00:21:00,720
لقد ذهبت للمساعدة

400
00:21:00,750 --> 00:21:02,990
لقد قام بإيقاظي
وكأنني خلية نائمة

401
00:21:03,020 --> 00:21:04,290
ولا تغير الموضوع

402
00:21:04,320 --> 00:21:06,860
لقد كنت تتلاطف مع أختي الشريرة

403
00:21:06,890 --> 00:21:08,260
أخت؟

404
00:21:08,990 --> 00:21:11,400
اووه هذا .. اووه صحيح

405
00:21:16,400 --> 00:21:19,000
لقد أخذت هاتفي

406
00:21:19,040 --> 00:21:22,010
دايسون" تحتاج للذهاب إلى بوابات القاعة الكبرى وبسرعة"

407
00:21:22,040 --> 00:21:24,010
قبل أن تغلق
"إنها المخرج الوحيد لـ "بو

408
00:21:24,040 --> 00:21:26,510
وماذا ستفعلين بشأن أختك؟

409
00:21:26,540 --> 00:21:28,210
لا تقلق بشأنها

410
00:21:28,250 --> 00:21:30,750
سأتصرف معها

411
00:21:42,360 --> 00:21:43,590
أعرف هذا المكان

412
00:21:47,330 --> 00:21:48,530
عندما كنت صغيرة

413
00:21:56,030 --> 00:21:57,700
... هذا حيث

414
00:22:05,080 --> 00:22:06,450
لقد وُلِدت في الجحيم

415
00:22:08,070 --> 00:22:12,670
لقد تركوها تمسك بكِ لتغذيتك فقط

416
00:22:12,890 --> 00:22:14,190
"إيفا"

417
00:22:14,660 --> 00:22:17,830
أتذكر عندما أحضرها إلى هنا

418
00:22:17,860 --> 00:22:20,090
لقد اعتدت سماع نحيبها من خلال الثقوب

419
00:22:20,130 --> 00:22:22,100
لا أعرف إذا كنت أستطيع الإستماع لذلك

420
00:22:22,130 --> 00:22:24,930
هاديس" سيكون سعيداً لما ستصبح عليه ابنته"

421
00:22:25,230 --> 00:22:30,000
ملكة، قادرة على سيادة الحياة والموت

422
00:22:30,040 --> 00:22:31,970
لقد كان هناك حراس في ذلك الوقت

423
00:22:32,010 --> 00:22:32,740
قابلة

424
00:22:32,770 --> 00:22:34,870
الكثير من الناس

425
00:22:34,980 --> 00:22:39,210
لكنهم هربوا عندما بدأ "هاديس" بفقدان سلطته

426
00:22:39,250 --> 00:22:42,390
لن أتوقف حتى يصبح بدون سلطة كما كانت هي

427
00:23:16,950 --> 00:23:18,600
اووه، أمي

428
00:23:19,950 --> 00:23:23,090
كانت ترغب بمغادرة هذا المكان معكِ

429
00:23:23,120 --> 00:23:25,090
... لكن عندما حان الوقت، أدرَكَت أن

430
00:23:25,120 --> 00:23:27,030
شخص واحد فقط قادر على المغادرة

431
00:23:27,060 --> 00:23:28,390
فتركتكِ تذهبين

432
00:23:30,200 --> 00:23:31,730
لقد أحبتني

433
00:23:32,560 --> 00:23:34,670
وأمي أحبتني أيضا

434
00:23:34,700 --> 00:23:36,670
قبل أن يبعدني "هاديس" عنها

435
00:23:41,470 --> 00:23:43,710
إذا كانت هذه خدعة أخرى

436
00:23:43,740 --> 00:23:47,180
سوف أقتلع كل ريشة منكِ

437
00:23:47,210 --> 00:23:48,950
... أتدرين ماذا سيفعل "هاديس" إذا

438
00:23:48,980 --> 00:23:51,880
عرف إنني أنزلتك إلى هنا؟

439
00:23:51,920 --> 00:23:55,020
تفقدين ثلاثين سنة من أعياد مولدك؟

440
00:23:55,050 --> 00:23:58,090
أعتقد إنه سيختصرهم لشمعة واحدة

441
00:23:58,120 --> 00:23:59,690
عليك إيجاد مخرج آخر

442
00:23:59,720 --> 00:24:00,790
هو لا يتقبل أحد

443
00:24:00,830 --> 00:24:03,330
"أنا لست أي أحد "بيرسيفاني

444
00:24:04,800 --> 00:24:06,930
أنا التي كان ينتظرها

445
00:24:06,970 --> 00:24:09,930
شمعة "آرتيميس القمرية" كانت آخر ما أعطتني إياه أمي

446
00:24:09,970 --> 00:24:12,200
قبل أن تبتلعني الأرض

447
00:24:12,240 --> 00:24:14,200
"مثل الذي في فيلم "تريمورس

448
00:24:14,240 --> 00:24:16,210
"ثاني فيلم مفضل لدى "كينزي

449
00:24:16,240 --> 00:24:17,970
ديميتر" يعرف إن "هاديس" يكرة الإضاءة"

450
00:24:18,010 --> 00:24:19,980
وهذا قد ينير طريقي إلى الديار

451
00:24:20,010 --> 00:24:21,480
وأين يحتفظ بها "بوبس"؟

452
00:24:21,510 --> 00:24:22,150
في درج

453
00:24:22,180 --> 00:24:23,780
صندوق أدوات في المرآب

454
00:24:35,790 --> 00:24:37,830
بيرسيفوني"، أنا آسفة بشأن ما حدث سابقاً"

455
00:24:38,930 --> 00:24:40,360
لا أعرف إذا كنت أستطيع أن أكون شجاعة

456
00:24:40,380 --> 00:24:42,300
كما كنتِ في هذا المكان

457
00:24:42,330 --> 00:24:45,770
سمعتُ قصص عن بسالتك
أنت شجاعة

458
00:24:45,800 --> 00:24:47,970
تقاتلين كل ما تواجهينه

459
00:24:48,840 --> 00:24:51,140
عرفت، عرفت ذلك

460
00:25:53,230 --> 00:25:55,600
أستطيع سماعك بينما تتنفس، أبي

461
00:25:58,510 --> 00:26:00,170
أبي

462
00:26:01,780 --> 00:26:05,010
انتظرت طويلاً لأقل ذلك

463
00:26:05,050 --> 00:26:06,180
للتحدث معك

464
00:26:09,250 --> 00:26:11,750
أتسائل، من أنت حقاً؟

465
00:26:17,290 --> 00:26:19,290
هل ستخرج وتواجهني؟

466
00:26:22,760 --> 00:26:24,330
لقد كنت تختبىء طوال هذه السنوات

467
00:26:27,060 --> 00:26:29,300
لماذا قد يتغير ذلك الآن؟

468
00:26:35,340 --> 00:26:38,140
أنت لست عائلتي

469
00:26:38,180 --> 00:26:39,910
أنت نكرة

470
00:26:39,950 --> 00:26:40,780
أنت الظلام

471
00:26:40,810 --> 00:26:44,720
ولن أمشي فيه

472
00:26:44,750 --> 00:26:46,120
استمر بالإختباء

473
00:26:47,490 --> 00:26:49,960
لا أرغب بلقائك

474
00:26:49,990 --> 00:26:52,590
لم أرغب أبداً برؤيتك

475
00:26:52,630 --> 00:26:53,860
... لن أخاطر

476
00:26:53,890 --> 00:26:56,500
بالذين يودون حقاً عودتي للديار

477
00:26:56,530 --> 00:26:57,960
فقط من أجل رؤيتك

478
00:27:00,230 --> 00:27:04,470
لا أحتاج لمعرفة من أنت، من أجل معرفة نفسي

479
00:27:04,500 --> 00:27:05,940
تريد رؤيتي؟

480
00:27:07,240 --> 00:27:09,410
سيكون حسب شروطي

481
00:27:09,440 --> 00:27:12,340
مع عائلتي الحقيقية التي لن تتخلى عني أبداً

482
00:27:29,130 --> 00:27:31,740
لن أكون
كما تريدني أن أكون عليه

483
00:27:35,170 --> 00:27:40,570
الذي سأفعله
هو أخذ كل ما تملك

484
00:27:44,040 --> 00:27:45,370
إذا لم يعجبك

485
00:27:47,740 --> 00:27:49,450
تعال وأحصل علي

486
00:28:08,930 --> 00:28:09,930
لا

487
00:28:10,100 --> 00:28:11,800
ليس هكذا

488
00:28:11,830 --> 00:28:12,930
ليس منك

489
00:28:15,370 --> 00:28:16,630
أنت لست إله

490
00:28:16,670 --> 00:28:18,400
أنت جبان

491
00:28:18,440 --> 00:28:20,040
لكني لست كذلك

492
00:28:20,070 --> 00:28:22,810
لأن والدتي علمتني الكفاح

493
00:28:34,120 --> 00:28:36,590
إذن، ستبتلعين نقانق الدم الشعائرية هذه
برغبتك؟

494
00:28:36,620 --> 00:28:39,090
أو علي الإمساك بك؟

495
00:28:39,120 --> 00:28:41,360
عليكِ الأمساك بي، نعم

496
00:28:41,390 --> 00:28:42,730
أتمزحين؟

497
00:28:42,760 --> 00:28:45,060
لقد نشأت على جلسات إستحضار الأرواح

498
00:28:45,100 --> 00:28:48,900
الآن، "بو" عبارة عن شبح غير مرئي

499
00:28:48,930 --> 00:28:52,170
عندما ننتهي سوف تعود إلى
هيئتها الأصلية الكاملة

500
00:28:52,200 --> 00:28:55,010
بكامل صفاتها

501
00:28:55,040 --> 00:28:56,640
"صحيح، أعتقد إنه علينا إنتظار"تريك

502
00:28:56,670 --> 00:28:57,740
ليس لدينا وقت

503
00:28:57,780 --> 00:29:01,370
بوبو" استعدي"
سنحضرك إلى الديار

504
00:29:01,390 --> 00:29:03,600
حسناً، الآن

505
00:29:04,550 --> 00:29:06,120
... أريدك أن

506
00:29:06,150 --> 00:29:08,650
تعطيني يديك الباردة والرطبة
وأغلقي عينيك

507
00:29:11,990 --> 00:29:13,320
Vykhodi.

508
00:29:13,790 --> 00:29:14,590
Vykhodi.

509
00:29:14,620 --> 00:29:16,430
Iz teni, v svet.

510
00:29:16,460 --> 00:29:17,490
Vykhodi.

511
00:29:18,860 --> 00:29:20,460
Vykhodi.

512
00:29:20,830 --> 00:29:23,310
Vykhodi iz teni, v svet.

513
00:29:23,330 --> 00:29:24,670
Vykhodi.

514
00:29:28,740 --> 00:29:29,740
إنه ينجح

515
00:29:29,840 --> 00:29:30,770
Vykhodi.

516
00:29:31,570 --> 00:29:33,540
Vykhodi iz teni, v svet.

517
00:29:33,580 --> 00:29:34,780
Vykhodi.

518
00:29:40,180 --> 00:29:41,520
...

519
00:29:42,520 --> 00:29:44,750
أتمنى أنكِ أحضرتي الملقم
دائماً أنساه

520
00:29:44,790 --> 00:29:45,750
ماذا فعلتِ؟

521
00:29:45,790 --> 00:29:47,390
عكس ما أرادني أن أفعله

522
00:29:47,420 --> 00:29:48,390
نحن نغادر

523
00:29:48,420 --> 00:29:49,060
الآن

524
00:29:49,090 --> 00:29:50,240
هذا ليس لأجلي

525
00:29:50,260 --> 00:29:50,920
ليس بعد

526
00:29:50,960 --> 00:29:51,690
إنه لك

527
00:29:51,730 --> 00:29:52,840
يجب أن تكون هناك طريقة

528
00:29:52,860 --> 00:29:55,140
هيا، لقد أحضرت شمعتك

529
00:29:55,160 --> 00:29:55,930
طريق خروجك

530
00:29:55,960 --> 00:29:57,100
لنذهب

531
00:29:57,130 --> 00:29:59,100
أنا عالقة وسط المتاهة

532
00:29:59,130 --> 00:29:59,700
الفندق

533
00:29:59,730 --> 00:30:00,600
لا أستطيع المغادرة

534
00:30:00,640 --> 00:30:02,600
ليس قبل أن تنتهي الستة آلاف سنة

535
00:30:02,640 --> 00:30:03,870
"أنتِ الوحيدة التي لديها "الهلسكر

536
00:30:03,910 --> 00:30:05,140
أنتِ فقط المنشودة

537
00:30:05,170 --> 00:30:06,110
هراء

538
00:30:06,140 --> 00:30:07,370
أنا لست شخص منشود

539
00:30:07,410 --> 00:30:10,140
أنا ربحت فقط بسبب الأشخاص الذين وقفوا بجانبي

540
00:30:10,180 --> 00:30:12,650
لن أترك أي أحد خلفي

541
00:30:12,680 --> 00:30:14,650
هذا أبعد مدى أستطيع الوصول إليه

542
00:30:14,680 --> 00:30:15,050
لا

543
00:30:15,080 --> 00:30:15,750
ستأتين

544
00:30:15,780 --> 00:30:17,250
أشعلي هذه عندما تصلين

545
00:30:17,280 --> 00:30:18,020
لأجل عائلتي

546
00:30:18,050 --> 00:30:19,290
ليعرفون إنني بخير

547
00:30:19,320 --> 00:30:21,090
ولم أتوقف عن التفكير بهم

548
00:30:21,120 --> 00:30:22,590
ساخرجك من هنا

549
00:30:22,620 --> 00:30:23,860
عليك الذهاب الآن

550
00:30:23,890 --> 00:30:25,360
ماذا سيفعل بك؟

551
00:30:25,390 --> 00:30:27,860
أباك فقد رغبته بي منذ زمن طويل

552
00:30:27,890 --> 00:30:30,440
بجانب إنني أصبحت بارعة في الإختباء

553
00:30:31,900 --> 00:30:33,970
أعدك إنني سأضيء الشمعة

554
00:30:34,000 --> 00:30:36,170
"إنه لمن المهم إشعالها "بو

555
00:30:36,200 --> 00:30:38,970
بعض الأحيان، هذا هو كل ما يتطلبه الأمر
لمنع دخول الشر

556
00:30:46,450 --> 00:30:47,410
هذا الشيء غاضب

557
00:30:47,810 --> 00:30:49,540
اممم، هل من الممكن إنكِ أزعجتي قبر

558
00:30:49,570 --> 00:30:50,860
أو أي شيء
عندما حفرتِ لإخراجي؟

559
00:30:50,890 --> 00:30:52,620
لا، "دايسون" قام بأغلب الحفر

560
00:30:52,650 --> 00:30:53,620
"إنها ليست "بو

561
00:30:53,640 --> 00:30:56,480
قال "تريك" ربما أزعجنا روحاً مدفونة أو شيء من هذا القبيل

562
00:30:57,120 --> 00:30:59,360
ربما قمت بكسر هذه الجرة
دون معرفة ذلك

563
00:30:59,390 --> 00:31:00,030
ماذا؟

564
00:31:00,060 --> 00:31:01,030
لقد تم إصطيادنا

565
00:31:01,060 --> 00:31:02,860
بسبب آنية وضعتِها في جيبك

566
00:31:02,900 --> 00:31:03,860
كان يجب أن أعرف

567
00:31:03,900 --> 00:31:04,560
شبح عالق

568
00:31:04,590 --> 00:31:06,360
"أريده بشدة أن يكون يخص "بو

569
00:31:06,380 --> 00:31:07,220
لقد أقمتِ علاقة معه

570
00:31:07,250 --> 00:31:08,530
لقد قبَل رقبتي

571
00:31:08,670 --> 00:31:10,400
"والآن لقد علقت في لوحة التنبؤ الخاصة بـ "تريك

572
00:31:10,440 --> 00:31:12,400
يجب علينا تدميرها

573
00:31:13,810 --> 00:31:15,440
هذه هي

574
00:31:15,470 --> 00:31:17,110
سأذهب لها

575
00:31:24,420 --> 00:31:26,320
تراجعي، تراجعي، تراجعي، تراجعي

576
00:31:38,100 --> 00:31:39,730
"قبضة جيدة "هرقل

577
00:31:39,760 --> 00:31:40,300
شكرا

578
00:31:40,330 --> 00:31:41,570
سعيد لنجاحك

579
00:31:41,600 --> 00:31:44,370
عندما تعهدت بالولاء فإنك عنيت ذلك ها؟

580
00:31:44,400 --> 00:31:45,300
نعم

581
00:31:45,770 --> 00:31:47,200
هل تمانعين؟

582
00:31:59,620 --> 00:32:01,980
شكرا لإنتظارك

583
00:32:02,020 --> 00:32:03,420
دائماً

584
00:32:05,220 --> 00:32:05,760
هل علينا..؟

585
00:32:05,790 --> 00:32:07,020
نعم

586
00:32:11,560 --> 00:32:14,060
الآن، سأذهب

587
00:32:14,100 --> 00:32:15,100
أرجوك لا تموتي

588
00:32:22,270 --> 00:32:25,470
هراء مزعج

589
00:32:39,020 --> 00:32:42,690
"هذه بالتأكيد ليست "بو

590
00:32:42,730 --> 00:32:44,560
أين هي "لورين"؟

591
00:32:54,140 --> 00:32:58,670
"مرحبا، أصدقاء "بو
أريد الإحتفال بواحدة من روحكن

592
00:32:58,710 --> 00:32:59,810
هل من متطوعة؟

593
00:33:03,120 --> 00:33:06,740
هل تصدقون إن المتحول حاول بيع روح "فيكس"؟

594
00:33:06,770 --> 00:33:08,450
كروحٍ قريبة من "بو"؟

595
00:33:08,480 --> 00:33:10,250
اووه، حسناً
لقد سبق وتبادلوا الملابس الداخلية

596
00:33:10,280 --> 00:33:13,500
يا لحظي
رسائل "دايسون" النصية

597
00:33:13,540 --> 00:33:17,110
تعطي تفاصيلاً عن حب "بو" للطبيبة المغرورة

598
00:33:17,140 --> 00:33:17,980
"لورين"

599
00:33:18,010 --> 00:33:19,080
دايسون" يكتب عنك؟"

600
00:33:19,110 --> 00:33:20,110
لا اعرف

601
00:33:20,150 --> 00:33:22,880
أستطيع جعل هذا سريعاً
أو بطيئاً

602
00:33:22,920 --> 00:33:26,350
أنا لست في عجلة من أمري للعودة للعمل في القاعة الكبرى

603
00:33:26,390 --> 00:33:27,520
النصائح مقرفة

604
00:33:27,550 --> 00:33:29,450
إذا كان هناك من سيذهب فإنه أنا

605
00:33:29,490 --> 00:33:30,560
كينزي" مرت بما يكفي"

606
00:33:30,590 --> 00:33:32,870
لقد عبرتُ البوابة ومت، لم أفقد أي شيء

607
00:33:32,890 --> 00:33:33,600
سأذهب

608
00:33:33,630 --> 00:33:35,940
اوه، اتعرفين؟
الطبيبة محقة

609
00:33:35,970 --> 00:33:37,600
بو" و "فريا" عقدنَ إتفاق"

610
00:33:37,630 --> 00:33:39,130
أنتِ خارج المسألة

611
00:33:39,160 --> 00:33:41,230
هذا أفضل على كل حال

612
00:33:41,270 --> 00:33:45,500
لقد احتليتِ مكانة خاصة
"في قلب "بو

613
00:33:45,540 --> 00:33:46,330
لقد كان هدية

614
00:33:46,360 --> 00:33:47,840
أرجعيه، الآن

615
00:33:47,870 --> 00:33:49,080
وقت الغفوة

616
00:33:49,100 --> 00:33:51,540
"أو لا يهم، حظاً موفقاً "لو

617
00:33:53,870 --> 00:33:56,110
لا تستطيعين أخذ روحي إذا لم أكن ميتة

618
00:33:56,140 --> 00:33:58,070
هذا يمكن أن يُحَل

619
00:33:58,110 --> 00:33:59,340
"اتركيها يا "ستايسي

620
00:33:59,380 --> 00:34:01,040
أستميحكِ عذراً؟

621
00:34:01,080 --> 00:34:02,810
ستذهبين إلى "فريا" خاوية اليدين

622
00:34:02,850 --> 00:34:05,470
أنظري كيف ستبدين لمرة واحدة
عندما تكونين في كتبها السيئة

623
00:34:05,500 --> 00:34:07,900
كتب القاعة الكبرى ستظل غير متعادلة

624
00:34:08,290 --> 00:34:11,870
حسناً، حتى هذا الجزء من جسدي، لكنني أصحح الأمر

625
00:34:13,320 --> 00:34:14,490
"تامزين"

626
00:34:14,530 --> 00:34:18,090
حتى في آخر حيواتك تفضلين البشر

627
00:34:18,130 --> 00:34:20,880
"عن أخواتك "الفالكرين

628
00:34:21,160 --> 00:34:22,530
"اووه "ستايسي

629
00:34:22,570 --> 00:34:25,170
هل حقاً تعتبرين تلك الفتيات أخواتك؟

630
00:34:25,190 --> 00:34:26,800
ربما يجب أن تسأليهن
من وضع هذا المصطلح

631
00:34:26,840 --> 00:34:28,340
"بريس فيس ستايس"
في المدرسة الثانوية

632
00:34:28,570 --> 00:34:29,370
... هل قمن بــ

633
00:34:29,410 --> 00:34:30,770
"الفالكري" تواجه "الفالكري"

634
00:34:30,810 --> 00:34:31,570
لا شك

635
00:34:31,610 --> 00:34:32,670
نعم

636
00:34:32,710 --> 00:34:34,680
أنا فقط احاول أن أكون صديقة هنا

637
00:34:34,710 --> 00:34:36,950
... لكن أعتقد إنه يجب أن تعرفين إنهم أطلقوا عليك

638
00:34:36,980 --> 00:34:40,820
"ممسحة الأرجل عند أبواب القاعة الكبرى"

639
00:34:40,850 --> 00:34:43,450
ألا تعتقدين إنه يجب أن تقفين إحتراماً لنفسك؟

640
00:34:44,300 --> 00:34:46,640
وأرغب أن أكون صديقة جيدة وأقول لك

641
00:34:46,670 --> 00:34:47,990
أنظري إلى المرآة

642
00:34:48,020 --> 00:34:50,790
لأن "رايتشل" عتيقة جداً

643
00:34:50,830 --> 00:34:53,330
بالإضافة إلى ظهور أوردتكِ

644
00:34:53,360 --> 00:34:55,160
تعرفين القوانين

645
00:34:55,200 --> 00:34:58,100
شعر "الفالكري" غير محدود

646
00:35:01,300 --> 00:35:02,400
سأعود

647
00:35:02,440 --> 00:35:03,540
سأكون هنا

648
00:35:07,410 --> 00:35:08,780
"تامزين" "تامزين"

649
00:35:08,810 --> 00:35:11,480
أو "تامزين" من فيلم "السطوع"؟

650
00:35:11,510 --> 00:35:13,310
"تامزين" "تامزين"

651
00:35:20,050 --> 00:35:21,720
"نخب "كينزي

652
00:35:21,760 --> 00:35:23,020
"و "بو

653
00:35:23,060 --> 00:35:26,160
وجميعكم أيها المقاتلون الشجعان
الذين ساعدوا في عودتهم

654
00:35:26,190 --> 00:35:28,930
لم أعرف أي قوة إتحادية أقوى منكم

655
00:35:29,500 --> 00:35:30,970
الآن نشرب؟

656
00:35:31,000 --> 00:35:31,830
والآن نشرب

657
00:35:31,870 --> 00:35:32,570
مرحى

658
00:35:32,600 --> 00:35:34,000
مرحى

659
00:35:39,210 --> 00:35:40,370
هدنة؟

660
00:35:40,840 --> 00:35:42,310
"كنت وحيداً مع "فالكري

661
00:35:42,340 --> 00:35:43,410
لقد ارتجلت

662
00:35:43,440 --> 00:35:44,980
"على فم "ستايسي

663
00:35:48,480 --> 00:35:49,680
عمل جيد

664
00:35:50,550 --> 00:35:51,550
حقاً؟

665
00:35:51,950 --> 00:35:53,350
وأيضاً، لا أشعر بالغيرة

666
00:35:53,390 --> 00:35:54,750
ثق بي

667
00:35:54,890 --> 00:35:56,490
هل تفكرين بما أفكر به؟

668
00:35:56,520 --> 00:35:57,490
أصدقاء؟

669
00:35:58,290 --> 00:35:59,430
أصدقاء

670
00:36:02,560 --> 00:36:04,000
أهلاً بعودتكِ حبيبتي

671
00:36:09,570 --> 00:36:12,470
ألفين سنة، وعشرة آلاف كتاب

672
00:36:12,510 --> 00:36:15,600
وإلى الآن
الحياة الآخرة غامضة بالنسبة لي

673
00:36:16,310 --> 00:36:18,010
كيف تبدو؟

674
00:36:19,550 --> 00:36:23,580
إنها ... خاصة

675
00:36:27,750 --> 00:36:29,220
لدي شيء من أجلك

676
00:36:29,260 --> 00:36:31,860
... أرجوك، كن لوح تتبُع
أرجوك، كن لوح تتبُع

677
00:36:34,230 --> 00:36:35,530
"إنها من "هيل

678
00:36:39,630 --> 00:36:41,630
تركها لك بإرادته

679
00:36:48,370 --> 00:36:50,710
شعرت للحظة  إنني قريبة منه

680
00:36:50,750 --> 00:36:53,120
دايسون" لقد كان سعيداً"

681
00:36:58,820 --> 00:37:01,860
توجد مجموعة ممتازة من الخمر في غرفة البرميل

682
00:37:01,890 --> 00:37:04,920
... في الواقع ... خلال طريقي

683
00:37:04,960 --> 00:37:09,130
فقط وجدت القليل منها عندما كنت هناك

684
00:37:09,160 --> 00:37:10,430
في وقت ما

685
00:37:11,560 --> 00:37:13,160
سأجلب واحدة

686
00:37:13,200 --> 00:37:14,600
سأساعدك

687
00:37:23,440 --> 00:37:26,580
لا أصدق إنكِ أقمتي علاقة مع شبح

688
00:37:26,610 --> 00:37:28,710
لقد قام ببعض تصرفاتكِ

689
00:37:31,010 --> 00:37:32,480
إذن، كيف كانت عودة "كينزي" إلى الحياة؟

690
00:37:33,620 --> 00:37:34,410
جيدة

691
00:37:34,690 --> 00:37:35,590
أعضائها الحيوية تم فحصها

692
00:37:35,620 --> 00:37:38,420
لا، أقصد القاعة الكبرى

693
00:37:38,450 --> 00:37:40,560
"كانت ستتزوج من "هيل

694
00:37:41,990 --> 00:37:48,060
إنها تتحمل الكثير، أنا فقط ... لا أعرف

695
00:37:48,100 --> 00:37:49,460
يجب عليكِ التحدث إليها

696
00:37:53,070 --> 00:37:57,440
إذن أنتِ قمتِ بحرق لوح التتبُع عندما علقت الروح فيه

697
00:37:59,340 --> 00:38:01,580
منذ متى تستطيعين حرق شبح؟

698
00:38:01,610 --> 00:38:02,380
أنا لست متَبَعة

699
00:38:02,410 --> 00:38:03,710
لا، إنه يلاحقك

700
00:38:12,620 --> 00:38:14,390
ظننت أننا أحرقناه

701
00:38:14,420 --> 00:38:16,490
أخمن إننا أعطيناه هيئة جسدية

702
00:38:16,530 --> 00:38:18,960
لقد تم تحويله

703
00:38:18,990 --> 00:38:20,530
كيف عرفتِ؟

704
00:38:20,560 --> 00:38:22,760
كيف عرفتِ إن الأمر لم ينتهي؟

705
00:38:22,800 --> 00:38:24,700
"كل ما يخص "الفاي

706
00:38:24,730 --> 00:38:25,930
لا ينتهي أبداً

707
00:38:29,040 --> 00:38:29,900
حسناً

708
00:38:29,940 --> 00:38:33,040
"لدينا هنا "شاردوني" و "ليكوريش" و "تريمورس

709
00:38:33,070 --> 00:38:35,610
ثاني الأفلام المفضلة لديكِ

710
00:38:35,640 --> 00:38:37,440
... المفضل الأول لديك

711
00:38:37,480 --> 00:38:39,280
حسناً، جميعها مفضلة إليك في المرتبة الأولى

712
00:38:39,310 --> 00:38:40,550
بو" لا أستطيع"

713
00:38:44,790 --> 00:38:46,050
ماذا يحدث؟

714
00:38:46,720 --> 00:38:49,060
"لا أستطيع أن أكون البشرية الضائعة في عالم "الفاي

715
00:38:49,090 --> 00:38:50,990
"متظاهرة بأني من "الفاي

716
00:38:51,030 --> 00:38:52,260
"أنا لست "فاي

717
00:38:52,960 --> 00:38:54,430
هذا لم يهمني على الإطلاق

718
00:38:54,460 --> 00:38:57,060
لكنه يهمني أنا

719
00:38:57,100 --> 00:38:59,000
تعلمتُ الكثير منكِ

720
00:38:59,030 --> 00:39:00,400
منكم جميعاً

721
00:39:01,900 --> 00:39:04,940
"لكنني خسرت حب حياتي للتو "بو

722
00:39:14,820 --> 00:39:17,740
لقد .... مت

723
00:39:17,930 --> 00:39:20,650
مهلاً
لكنك الآن هنا

724
00:39:20,690 --> 00:39:23,020
وهذا سبب حصولي على فرصة أخرى

725
00:39:23,060 --> 00:39:26,860
وأرغب بتجربة شيء ما .. شيء جديد

726
00:39:26,890 --> 00:39:29,600
شيئاً لنفسي

727
00:39:29,860 --> 00:39:31,330
شيئاً يختص بالبشر؟

728
00:39:33,100 --> 00:39:37,540
... ولأول مرة، أنا حتى لا أذكر

729
00:39:37,570 --> 00:39:38,800
أنا راضية بذلك

730
00:39:44,280 --> 00:39:45,910
علي الذهاب

731
00:40:18,610 --> 00:40:19,880
كينزي"؟"

732
00:40:19,910 --> 00:40:24,110
هيل" ترك لي مكان، قبالة الساحل، في إسبانيا"

733
00:40:24,150 --> 00:40:25,580
عجباً

734
00:40:25,680 --> 00:40:27,420
لم تسافري أبدا إلى خارج البلد

735
00:40:27,450 --> 00:40:29,490
ولم أحصل على جواز سفر شرعي حتى

736
00:40:29,520 --> 00:40:30,920
إنه كعلامة

737
00:40:50,370 --> 00:40:52,310
نحن أخوات

738
00:40:52,340 --> 00:40:54,280
سنبقى في حيوات بعضنا البعض للأبد

739
00:40:54,310 --> 00:40:56,810
ياللهول، لا أستطيع حتى إخراجك من حياتي الآخرة

740
00:41:05,760 --> 00:41:07,190
"أحبك "كينزي

741
00:41:10,490 --> 00:41:13,860
أحياناً أفكر بأنكِ الشيء الوحيد في حياتي الذي أنا واثقة حياله

742
00:41:17,200 --> 00:41:18,400
"مع السلامة "بو

743
00:41:32,280 --> 00:41:33,580
"مع السلامة "كينزي

744
00:42:24,300 --> 00:42:26,270
... أعرف، عزيزي، لكن الترسب كان

745
00:42:26,310 --> 00:42:31,160
على طول مائتان صفحة
وآلة النسخ كانت كالجحيم

746
00:42:31,180 --> 00:42:32,680
كالجحيم البارد

747
00:42:34,200 --> 00:42:37,550
أرجوك، أرجوك، أخبرني إنك
طلبت سلطة من أجل العشاء

748
00:42:37,570 --> 00:42:40,730
وبـ "السلطة" أعني مع أثنتين من البيتزا باللحم

749
00:43:10,600 --> 00:43:38,600
ترجمة
Tech Girl
ألقاكم في الحلقة القادمة بإذن الله

