﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:05,499
<font face="Times New Roman" color="#bed926">اليوم الأول</font>

2
00:00:27,900 --> 00:00:29,570
مهلا

3
00:00:29,570 --> 00:00:31,768
مهلا اللعنه

4
00:00:31,770 --> 00:00:33,170
حذائى

5
00:01:44,543 --> 00:01:46,583
- أعطنى حذائى
{\i1}- الشرطه الشرطه{\i0}

6
00:01:50,816 --> 00:01:52,176
هناك سوء فهم،
أيها الضباط.

7
00:01:52,184 --> 00:01:54,019
أنا الضحيه هنا

8
00:01:54,019 --> 00:01:57,149
هذا الرجل سرق حذائى هنا
انظر

9
00:01:59,525 --> 00:02:01,015
مهلا

10
00:02:14,206 --> 00:02:16,236
أوراق .. اوراق

11
00:02:16,242 --> 00:02:19,082
تأشيرة. جواز سفر.

12
00:02:32,958 --> 00:02:36,988
ما أسمك؟

13
00:02:44,903 --> 00:02:47,343
أنا ...
لا أعرف

14
00:02:47,868 --> 00:02:51,568
<font face="Times New Roman" color="#6df807">الملفات الغامضه الجزء التاسع </font>
<font face="Yakout Linotype Light" color="#ff0000">الحلقه السابعه بعنوان جون دو     </font>

15
00:02:56,093 --> 00:02:59,793
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}جليان أندرسون{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

16
00:03:02,018 --> 00:03:05,918
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}  روبرت باترك{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

17
00:03:05,943 --> 00:03:07,643
<font face="Yankee" color="#ffff00">أنشطه خارقه للطبيعه</font>

18
00:03:08,368 --> 00:03:12,268
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أنابيث جيش {\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

19
00:03:12,393 --> 00:03:14,893
<font face="Yankee" color="#02c5fd">العالم الغير مرئي</font>

20
00:03:16,718 --> 00:03:20,818
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} ميتش بيليجي{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

21
00:03:22,143 --> 00:03:25,143
<font face="Yankee" color="#f9a406">الحكومه تنكر معرفتها </font>

22
00:03:25,768 --> 00:03:29,668
<font face="Yankee" color="#00ff00">أنتاج كريس كارتر</font>

23
00:03:29,893 --> 00:03:32,893
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

24
00:03:33,218 --> 00:03:37,918
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

25
00:03:38,043 --> 00:03:41,643
<font face="Times New Roman" color="#bed926">اليوم الثانى </font>

26
00:03:52,104 --> 00:03:54,373
مهلا، أيها الحارس!

27
00:03:54,373 --> 00:03:56,709
تعال الى هنا!

28
00:03:56,709 --> 00:03:58,639
{\i1}¡أندل]!{\i0}

29
00:03:58,644 --> 00:04:00,779
أيها الحارس

30
00:04:00,779 --> 00:04:02,709
لياتى شخص ما إلى هنا

31
00:04:18,664 --> 00:04:20,332
هل يوجد شىء مضحك

32
00:04:20,332 --> 00:04:22,368
{\i1}أنا هكذا{\i0}

33
00:04:22,368 --> 00:04:26,298
لمسه لطيفه أرتدائه مره أخرى

34
00:04:26,305 --> 00:04:28,165
فردة حذائك .

35
00:04:28,173 --> 00:04:32,043
نعم في الواقع،
ربما أحب القفز.

36
00:04:32,044 --> 00:04:34,213
تتكلم الإنجليزية.

37
00:04:34,213 --> 00:04:35,913
لماذا لم تقل
شيء من قبل؟

38
00:04:35,914 --> 00:04:38,217
لم تكن
مضحك من قبل.

39
00:04:38,217 --> 00:04:41,717


40
00:04:41,720 --> 00:04:42,888
اين نحن؟

41
00:04:42,888 --> 00:04:44,488
ما  اسم هذا المكان؟

42
00:04:44,490 --> 00:04:46,090
أى سجن يكون؟

43
00:04:46,091 --> 00:04:47,860
المدينة.

44
00:04:47,860 --> 00:04:50,490
أخبرنى باسم المدينه

45
00:04:50,496 --> 00:04:52,926
قل لي أين أنا.

46
00:04:52,931 --> 00:04:54,900
سنجرادورا

47
00:04:54,900 --> 00:04:56,869
المكسيك؟

48
00:04:56,869 --> 00:05:01,337
يا رجل ، إذا كنت لا تتذكر ، لابد وأنك
 قضيت وقت جيد قبل الوصول إلى هنا.

49
00:05:04,042 --> 00:05:05,582
ما اسمكِ؟

50
00:05:08,180 --> 00:05:11,350
اللعنة ، أنت لا تعرف هذا أيضا؟

51
00:05:15,087 --> 00:05:16,947
سأطلق عليك اسم
(فردة حذاء )

52
00:05:16,955 --> 00:05:18,585
؟{\i1}لورد وان شو,{\i0}

53
00:05:24,963 --> 00:05:28,933
يا فردة الحذاء ماذا تعرف ؟

54
00:05:28,934 --> 00:05:31,637
أنا أعرف أننى ساخرج من هنا بحق الجحيم

55
00:05:31,637 --> 00:05:35,237
هل لديك مال لرشوة الشرطه؟

56
00:05:35,240 --> 00:05:36,770
هذا ما يتطلبه الأمر.

57
00:05:36,775 --> 00:05:39,975
أنا فقط بحاجة للوصول إلى الهاتف
والاتصال بسفارة الولايات المتحدة.

58
00:05:39,978 --> 00:05:42,748
نعم يمكنهم اعادتك
إلى منزلك على ما أعتقد

59
00:05:42,748 --> 00:05:44,448
أين المنزل؟

60
00:05:51,390 --> 00:05:53,990
أنت تعرف ما أعتقده ،يا فردة الحذاء؟

61
00:05:53,992 --> 00:05:57,429
ربما الوصول إلى المنزل
 ليس فى مصلحتك

62
00:05:57,429 --> 00:05:58,959
كيف هذا؟

63
00:05:58,964 --> 00:06:01,433
هذا ليس تيجوانا
أو كابو.

64
00:06:01,433 --> 00:06:03,333
نحن لا نرى الأمريكيين
في هذه المدينة

65
00:06:03,335 --> 00:06:07,095
ما لم يكونوا هاربين
من شيء ما أو، شخص ما.

66
00:06:07,105 --> 00:06:09,165
فى هذه المدينة ...

67
00:06:09,174 --> 00:06:12,277
أشخاص  مثلك يأتو إلى هنا ليختفوا

68
00:06:12,277 --> 00:06:15,077
أشخاص مثلى؟

69
00:06:15,080 --> 00:06:17,149
أنت لا تعرفنى؟

70
00:06:17,149 --> 00:06:20,519
أنت لا تعرف نفسك

71
00:06:58,457 --> 00:07:00,757
أبى ؟ابى؟

72
00:07:14,982 --> 00:07:17,982
<font face="Times New Roman" color="#bce41b">اليوم الثامن</font>

73
00:07:37,229 --> 00:07:38,599
دومينغو ساليرون.

74
00:08:13,365 --> 00:08:16,725
مهلا يا فردة الحذاء
لم ياتى أحد من اجلك

75
00:08:16,735 --> 00:08:19,095
تريد القفز لتخرج من هنا تعالى معى

76
00:08:20,973 --> 00:08:22,573
لدى عمل لك

77
00:08:25,077 --> 00:08:26,607
عمل من من اى نوع

78
00:08:26,612 --> 00:08:29,182
وما الذى يهمك؟

79
00:08:41,093 --> 00:08:44,997
أعمل بجد وربما أشترى لك فردة حذاء أخرى

80
00:08:44,997 --> 00:08:48,157
الفرده اليمنى أم اليسرى

81
00:08:49,968 --> 00:08:51,937
مهلا.

82
00:08:51,937 --> 00:08:53,367
هنا!

83
00:08:56,174 --> 00:08:57,509
شكراً لك

84
00:08:57,509 --> 00:08:58,739
في وقت آخر.

85
00:09:00,646 --> 00:09:01,976
مهلا !

86
00:09:02,848 --> 00:09:04,248
مهلا

87
00:09:07,986 --> 00:09:09,586
انتبه ليدك -

88
00:09:10,989 --> 00:09:13,319
لقد اشتريناك ودفعنا ثمنك
فهمت؟

89
00:09:13,325 --> 00:09:16,355
أنا أملك مثلما أملك
هذه السيارة.

90
00:09:16,361 --> 00:09:18,161
سأعيد لك مالك.

91
00:09:18,163 --> 00:09:20,263
لا تخبرني
ماذا ستفعل.

92
00:09:20,265 --> 00:09:23,065
أنا أخبرك بما ستفعله

93
00:09:46,191 --> 00:09:48,561
هذا يجعلنا نعرف شىء واحد عنك .

94
00:09:50,028 --> 00:09:52,598
أنت رجل لا تلتزم بكلمتك

95
00:10:36,041 --> 00:10:37,441
مقاسه مناسب؟

96
00:10:38,944 --> 00:10:40,544
ماذا أيضا لديك ويعود لى؟

97
00:10:40,545 --> 00:10:41,535
محفظتى،
مستنداتي؟

98
00:10:44,683 --> 00:10:46,183
 ماذا اخذت مني أيضا؟

99
00:10:46,184 --> 00:10:47,853
أرني ماذا أيضاً
ماذا لديك

100
00:10:47,853 --> 00:10:50,953
أرني. أرني!

101
00:11:13,078 --> 00:11:14,838
أنا {\ i1} ديساباريكويدو؟ {\ i0}

102
00:11:17,482 --> 00:11:19,652
ماذا يعني ذلك؟

103
00:12:05,497 --> 00:12:08,257
ما هي الوظيفة؟

104
00:12:08,266 --> 00:12:11,866
نحن الناقلون

105
00:12:11,870 --> 00:12:13,638
ماذا تنقلون؟

106
00:12:13,638 --> 00:12:17,308
المكسيكيون ، الغواتيمالتيون ،

107
00:12:17,309 --> 00:12:19,377
وأحياناً الصينيين

108
00:12:19,377 --> 00:12:23,147
نقودهم إلى الشمال
عبر الحدود إلى ماك ألين.

109
00:12:23,148 --> 00:12:24,708
أنتم ذئب

110
00:12:24,716 --> 00:12:27,376
لا تدير أنفك في وجهي.

111
00:12:27,385 --> 00:12:31,315
برغم كل ما تعرفه ، قضيت
حياتك  فى مداعبة الصبية الصغار.

112
00:12:40,232 --> 00:12:42,467
أنت تبدأ غداً

113
00:12:42,467 --> 00:12:46,972
كنت سأدعوك لتناول مشروب
معنا ، لكن نستور يكرهك.

114
00:12:46,972 --> 00:12:49,341
سوف يؤجرون لك غرفة
بالطابق العلوي.

115
00:12:49,341 --> 00:12:51,041
ليس لدي أي مال

116
00:12:59,384 --> 00:13:02,687
راتب الشهر الأول.

117
00:13:02,687 --> 00:13:04,987
لا تحاول ترك المدينة.

118
00:13:23,008 --> 00:13:25,108
هل هذا يعني أي شيء لك؟

119
00:13:30,882 --> 00:13:32,517
لا شيء،

120
00:13:32,517 --> 00:13:35,587
بخلاف حقيقة أن
لديك فضة في جيبك

121
00:13:35,587 --> 00:13:37,747
ومازلت مدين لى بالمال

122
00:13:46,172 --> 00:13:48,272
<font face="Times New Roman" color="#01d1fe">لماذا تفعل هذا؟</font>

123
00:13:48,297 --> 00:13:50,297
<font face="Times New Roman" color="#01d1fe">أنها فكره سيئه دومينغو</font>

124
00:13:50,322 --> 00:13:53,022
<font face="Times New Roman" color="#01d1fe">أن لا تعرف ماذا يريد هذا الشخص</font>

125
00:13:53,947 --> 00:13:56,047
<font face="Times New Roman" color="#01d1fe">أنه يريد فقط ان يتذكر</font>

126
00:13:56,072 --> 00:13:58,372
<font face="Times New Roman" color="#01d1fe">شأنه شأن البقية</font>

127
00:14:56,701 --> 00:14:58,771
أنا من مشاة البحريه

128
00:15:01,606 --> 00:15:04,836
{\ I1} سمبر فاي. {\ I0}

129
00:15:34,050 --> 00:15:37,050
<font face="Times New Roman" color="#bce41b">اليوم الثانى عشر </font>

130
00:15:38,076 --> 00:15:40,676
المدير المساعد سكينر
عميله سكالى

131
00:15:40,678 --> 00:15:43,048
ما الذى سمعته بشان المكسيك؟

132
00:15:43,048 --> 00:15:46,578
حسنا ، هذا جاء في الليلة الماضية
من الجمارك الامريكية.

133
00:15:46,584 --> 00:15:50,422
انه تفجير من كاميرا الأمن في
المعبر الحدودي في لاريدو ، تكساس.

134
00:15:50,422 --> 00:15:54,559
هذه التقتطت فى 12:50 صبحا فى
 صباح اليوم الرابع

135
00:15:54,559 --> 00:15:55,927
نحن على يقين من هذا هو دوجيت؟

136
00:15:55,927 --> 00:15:57,727
تم مسحه ضوئيا وارسل
إلى عميله رييس.

137
00:15:57,729 --> 00:15:59,429
هى ايضا تعتقد أنه هو

138
00:15:59,431 --> 00:16:02,700
أود أن أقول هذا يعيد تشكيل
التحقيق.

139
00:16:02,700 --> 00:16:04,730
هذا أول خيط قوى لدينا

140
00:16:04,736 --> 00:16:08,740
الان أريد  تصريح منك بأجراء أتصال بمكتب
ليجات لتوسيع فرقة المهام

141
00:16:08,740 --> 00:16:10,170
 إلى الجنوب من الحدود.

142
00:16:10,175 --> 00:16:13,113
أنا لن أوسع فرقة المهام
انا أحلها

143
00:16:14,079 --> 00:16:15,447
معذرةً؟

144
00:16:15,447 --> 00:16:16,907
لا أرى أي خيار آخر.

145
00:16:16,915 --> 00:16:18,345
خلال الاثني عشر يومًا الماضية ،

146
00:16:18,349 --> 00:16:22,585
قد كان لدي 40 عميل يعملون ساعات إضافية ،
يجوبون ولاية تكساس بأكملها

147
00:16:22,587 --> 00:16:25,587
في ما يبدو أنه
مضيعة للجهد.

148
00:16:25,590 --> 00:16:29,790
لا أستطيع  نقلهم ليحبسوا ويكدسوا
 ويكونوا خارج السيطره في المكسيك

149
00:16:29,794 --> 00:16:32,097
ليس أستنادا إلى هذا

150
00:16:32,097 --> 00:16:35,627
حولوها إلى شرطة المكسيك الفيدراليه

151
00:16:35,633 --> 00:16:38,970
دوجيت فى سلطتهم القضائيه وليس نحن

152
00:16:38,970 --> 00:16:40,138
سيدى ربما يكون مصاب

153
00:16:40,138 --> 00:16:44,809
سواء كنت تصدقين ذلك أم لا ، أنا
أريد أن أجده بشده مثلك

154
00:16:44,809 --> 00:16:47,439
لكن موارد مكتب التحقيقات الفدرالي
تخضع  للمحاسبه بالفعل

155
00:16:47,445 --> 00:16:49,975
من قبل جهاز شئون الأمن الوطنى

156
00:16:49,981 --> 00:16:52,381
هناك وقائع سياسيه لابد لى من حسابها

157
00:16:54,252 --> 00:16:56,287
سيدى.........

158
00:16:56,287 --> 00:16:59,217
العميله رييس لا تزال
في سان انطونيو.

159
00:16:59,224 --> 00:17:02,494
لقد نشأت فى المكسيك

160
00:17:02,494 --> 00:17:05,330
يمكنها أن تقدم للشرطه الفيدرالية
 بعض مساعده ميدانيه.

161
00:17:05,330 --> 00:17:08,000
يمكنها ان تساعدهم كما تشاء

162
00:17:09,968 --> 00:17:12,798
لكن من هذا الجانب
من الحدود.

163
00:17:12,804 --> 00:17:15,740
سيد (مولينا) ، أنت رجل يصعب
مقابلته

164
00:17:15,740 --> 00:17:18,440
لقد كنت احاول مقابلتك على مدى اسبوعين

165
00:17:18,443 --> 00:17:21,579
ما الذى يبقيك مشغول للغايه؟

166
00:17:21,579 --> 00:17:23,148
بيع الجرارات.

167
00:17:23,148 --> 00:17:26,178
أنا أملك أكبر المعدات الزراعية
كوكيل  في جنوب تكساس.

168
00:17:26,184 --> 00:17:28,484
أى جى سى أو شركة
 وجون دير وشركة  نيو هولاند و  كات

169
00:17:28,486 --> 00:17:29,986
مثير للإعجاب.

170
00:17:30,011 --> 00:17:32,111
<font face="Times New Roman" color="#05cffa">ماذا عن المخدرات التى تبيعها ؟</font>

171
00:17:32,336 --> 00:17:35,136
<font face="Times New Roman" color="#05cffa">هل هم فى سلع المخان الخاصه بك أيضا</font>

172
00:17:35,161 --> 00:17:36,961
<font face="Times New Roman" color="#05cffa">أنت تعرف الكوكايين
 و آيه جى سى أو و جون دير ؟</font>

173
00:17:37,996 --> 00:17:39,826
أنا آسف،
أنا لا أتحدث الأسبانية.

174
00:17:39,831 --> 00:17:42,031
تقول أنني أبيع المخدرات.

175
00:17:42,033 --> 00:17:45,173
من فضلك لا تتحدثى بالاسبانيه مجدداً

176
00:17:50,308 --> 00:17:52,208
أنت تعرف هوليس رايس ،
أليس كذلك؟

177
00:17:52,210 --> 00:17:55,440
نائب الرئيس بنك
بان أمريكان مركنتلي؟

178
00:17:55,446 --> 00:17:59,046
بالتأكيد لدى معاملات مع البنك الخاص به

179
00:17:59,050 --> 00:18:00,980
أعلم أنه مفقود .

180
00:18:00,985 --> 00:18:04,545
شريكي ، جون دوجيت ،كان يقوم
بالتحقيق في اختفائه.

181
00:18:04,556 --> 00:18:07,186
 أراهن أنه اتى
 وتوجه إليك بالأسئلة.

182
00:18:07,192 --> 00:18:08,792
متى حدث هذا؟

183
00:18:08,793 --> 00:18:10,228
منذ أسبوعين

184
00:18:10,228 --> 00:18:13,398
لا آسف

185
00:18:13,398 --> 00:18:15,898
لا أتذكر أي شخص
يدعى دوجيت.

186
00:18:15,900 --> 00:18:18,330
أيتها العميله ، أنا لا أعرف
ما الذي تقصديه

187
00:18:18,336 --> 00:18:21,237
السيد مولينا رجل أعمال
بارز من ركائزالمجتمع

188
00:18:21,239 --> 00:18:22,307
( من ركائز المجتمع)

189
00:18:22,307 --> 00:18:24,337
هل يستخدم أي شخص هذه العبارة بالفعل
باستثناء المحامين الغوغاء؟

190
00:18:25,910 --> 00:18:28,140
سأخبرك
ما هو واضح بالنسبة لي.

191
00:18:28,146 --> 00:18:31,206
أنت وسيط من  نوع ما
في عملية التهريب

192
00:18:31,216 --> 00:18:33,076
يقوم هوليس رايس بغسل
الأموال لحساب منظمتك

193
00:18:33,084 --> 00:18:34,652
حتى حدث خطأ ما.

194
00:18:34,652 --> 00:18:36,921
ربما أصبح جشعا  للغايه
و ربما يتحدث كثيراً

195
00:18:36,921 --> 00:18:38,389
وأتحاد مهربينك جعله يختفى

196
00:18:38,389 --> 00:18:39,389
أيها العميله

197
00:18:39,390 --> 00:18:40,920
شريكى أختفى أيضاً

198
00:18:40,925 --> 00:18:42,585
انه في المكسيك ،
أنا أعلم ذلك

199
00:18:42,594 --> 00:18:44,694
وسأجده ،
 مهما تكلف الأمر

200
00:18:44,696 --> 00:18:47,432
أملك الشخصي الوحيد فى
المستقبل هو أنني أجده على قيد الحياة.

201
00:18:47,432 --> 00:18:49,400
الآن ، أين هو؟

202
00:18:49,400 --> 00:18:54,343
ما لم يكن موكلي تحت
اعتقال ، فهذا الاجتماع قد انتهى.

203
00:18:56,040 --> 00:18:58,009
لا ؟

204
00:18:58,009 --> 00:18:59,739
تعال ، ماريانو.

205
00:19:05,064 --> 00:19:08,064
<font face="Times New Roman" color="#01d1fe">فكر مليا بمستقبلك
يا سيد. دعامة المجتمع</font>

206
00:19:19,530 --> 00:19:22,567
يا أبي؟ يا أبي؟

207
00:19:22,567 --> 00:19:25,427
استيقظ. أريد أن أريك شيئاً

208
00:19:25,436 --> 00:19:27,466
هيا

209
00:19:29,274 --> 00:19:31,242
لنذهب

210
00:19:31,242 --> 00:19:33,211
أبى، هيا ، من فضلك.

211
00:19:33,211 --> 00:19:35,211
هل يمكن ان ينتظر ساعه أخرى؟

212
00:19:35,213 --> 00:19:35,913
لا

213
00:19:35,913 --> 00:19:37,213
لماذا ا؟ ما هذا؟

214
00:19:37,215 --> 00:19:38,575
مفاجأة. هيا.

215
00:19:38,583 --> 00:19:40,983
لاتوقظ والدتك

216
00:20:05,910 --> 00:20:07,710
سيدى . سيدى

217
00:20:09,647 --> 00:20:11,707
{\ i1} المقصورة الثالثة. {\ i0}

218
00:20:15,453 --> 00:20:17,188
فيلق مشاة البحرية
مكتب الشؤون العامة.

219
00:20:17,188 --> 00:20:18,918
الرقيب ماكورميك
تكلم.

220
00:20:18,923 --> 00:20:20,523
أجل

221
00:20:20,525 --> 00:20:23,085
هذا هو المخبر ،  ...

222
00:20:29,867 --> 00:20:31,367
ليداتيل يتصل من المكسيك.

223
00:20:31,369 --> 00:20:33,799
أنا على أمل أن تستطيع أن تعطيني
بعض المساعدة.

224
00:20:33,805 --> 00:20:35,705
أجل يا سيدي ، إن استطعت.

225
00:20:35,707 --> 00:20:38,867
لدينا أحد أفراد مشاة البحرية هنا
صدمته سياره أجره

226
00:20:38,876 --> 00:20:41,276
أنه مشوش تماما

227
00:20:41,279 --> 00:20:43,147
لا يتذكراسمه

228
00:20:43,147 --> 00:20:44,547
ليس لديه اى بطاقة تعريف

229
00:20:44,549 --> 00:20:46,349
نحن بحاجة إلى الاتصال بعائلته.

230
00:20:46,351 --> 00:20:49,849
أفترض هناك شخص ما في
مكان ما يقلق عليه.

231
00:20:49,854 --> 00:20:53,719
هل هناك أى أمكانيه  لأن تعطيني
رقم التأمين الاجتماعي أو تاريخ الميلاد؟

232
00:20:53,725 --> 00:20:57,185
للأسف الشىء الوحيد الذى لدى

233
00:20:57,195 --> 00:20:59,555
 هو وجود وشم على
كتفه الأيسر الذي يقول

234
00:20:59,564 --> 00:21:02,367
"24ميو. يجب علينا ألا ننسى".

235
00:21:02,367 --> 00:21:04,727
ألديك أي فكرة
مالذي يعنيه ذلك؟

236
00:21:04,736 --> 00:21:05,966
أجل يا سيدي.أنا اعرف

237
00:21:05,970 --> 00:21:07,700
الوحدة الرابعة والعشرين البرمائية  من
مشاة البحرية .

238
00:21:07,705 --> 00:21:10,705
إنه يشير إلى لبنان
تفجير الثكنات في عام 1983.

239
00:21:10,708 --> 00:21:12,638
هذا يضيق الأشياء.

240
00:21:12,643 --> 00:21:14,679
اجل جيد جيد

241
00:21:14,679 --> 00:21:17,479
هذا الرجل - لا أعرف -
هو ستة أقدام ، 190 رطلاً

242
00:21:17,482 --> 00:21:20,752
شعر بني ، عيون زرقاء ،
حوالي 40 سنة.

243
00:21:20,752 --> 00:21:23,652
لو أمكنك أن تضع له أسم

244
00:21:23,654 --> 00:21:26,324
لو أمكنك أن تخبرنى أى شىء عنه على الأطلاق

245
00:21:26,324 --> 00:21:28,192
أى شىء

246
00:21:28,192 --> 00:21:30,162
سوف ننظر بالتأكيد في ذلك.

247
00:21:34,332 --> 00:21:36,932
المحقق ، هل لديك رقم
بحيث يمكنني الوصول إليك؟

248
00:21:40,004 --> 00:21:42,974
أيها المخبر؟

249
00:22:20,611 --> 00:22:23,481
مرحباً

250
00:22:25,316 --> 00:22:26,946
يبدو جيداً

251
00:22:26,951 --> 00:22:29,451
يبدو الامر أفضل مما كان

252
00:22:29,454 --> 00:22:32,224
لم يبدو جيد حتى
تحصل على شعار جديد

253
00:22:40,932 --> 00:22:44,397
الحمد لله حصلت علي
شخص يستحق

254
00:22:44,402 --> 00:22:47,002
الأن لو فقط تقود من أجلى

255
00:22:47,004 --> 00:22:49,340
لديك عدد قليل
من الوظائف الأضافيه

256
00:22:49,340 --> 00:22:52,910
أنا لن أكسر
القانون من أجلك.

257
00:22:52,910 --> 00:22:54,910
رجل مبادىء

258
00:22:54,912 --> 00:22:57,012
بقدر ما تعرف

259
00:22:58,316 --> 00:23:01,076
وجدت شيئا فى الخارج
عنك اليوم

260
00:23:01,085 --> 00:23:04,485
لن يعجبك

261
00:23:10,661 --> 00:23:13,861
يقول أن اسمك
هنري بروك.

262
00:23:13,865 --> 00:23:15,965
الفيدراليون يبحثون عنك

263
00:23:15,967 --> 00:23:18,327
في صله
بجريمة قتل مزدوجة

264
00:23:20,304 --> 00:23:21,839
هذا لا يعطي أى  تفاصيل ،

265
00:23:21,839 --> 00:23:24,609
لكن  من هذا الوصف هذا أنت إلى حد كبير

266
00:23:27,879 --> 00:23:30,779
لا تأخذ ذلك بجد

267
00:23:30,781 --> 00:23:32,781
الرجل يفعل ما يفعل.

268
00:23:32,783 --> 00:23:34,719
أنا لا أحاكمك

269
00:23:34,719 --> 00:23:37,689
فقط أبقى بعيداً عن الفيدراليين؟

270
00:23:40,291 --> 00:23:43,531
سنحافظ على سلامتك.

271
00:24:35,056 --> 00:24:37,856
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أنت تعرف دومينغو رئيسي؟</font>

272
00:24:39,581 --> 00:24:42,581
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">انه صديق للكارتيل مثلى</font>

273
00:24:43,606 --> 00:24:46,606
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">دومينغو أخذ الشخص المختفى </font>

274
00:24:46,931 --> 00:24:49,031
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">الامريكى </font>

275
00:24:49,056 --> 00:24:52,456
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">لكن هذا الامريكى اياً من كان</font>

276
00:24:53,381 --> 00:24:55,881
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أنه مختلف</font>

277
00:24:59,606 --> 00:25:02,906
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أرى أننى أخبرك بشىء تعرفه بالفعل </font>

278
00:25:06,031 --> 00:25:10,031
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أنه عميل من مكتب الحقيقات الفيدرالى</font>

279
00:25:14,856 --> 00:25:17,233
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd"> لماذا لا يزال على قيد الحياه </font>

280
00:25:18,534 --> 00:25:20,929
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">مثله مثل أى شخص </font>

281
00:25:21,130 --> 00:25:24,981
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd"> أنا أتلقى التعليمات من المنظمه</font>

282
00:25:26,006 --> 00:25:29,906
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">الأوامر التى تلقيتها لم تذكر
قتل رجل </font>

283
00:25:31,531 --> 00:25:35,031
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">بالطبع لو كان سيموت الليله</font>

284
00:25:38,156 --> 00:25:42,556
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">فهذا شىء لا يهمني</font>

285
00:25:47,581 --> 00:25:50,581
<font face="Times New Roman" color="#bce41b">مكتب الأف بى أى الميدانى
سان انطونيو  تكساس</font>

286
00:25:57,294 --> 00:25:59,930
مونيكا

287
00:25:59,930 --> 00:26:01,160
دانا

288
00:26:01,165 --> 00:26:02,865
يا للمفاجئة.

289
00:26:02,867 --> 00:26:04,967
كيف هربت من  نظام خفض
 التكاليف الخاص بكيرش؟

290
00:26:04,969 --> 00:26:06,969
هل رأيت؟
لقد أغلقنا.

291
00:26:06,971 --> 00:26:09,371
حسنا ، في الواقع لا يعرف
 أنني هنا.

292
00:26:09,373 --> 00:26:13,778
ولا يعرف أن سكينر يتجه إلى
المكسيك للتشاور مع الشرطة الاتحادية.

293
00:26:13,778 --> 00:26:16,047
أمل أن يكون فى الوقت المناسب

294
00:26:16,047 --> 00:26:17,847
انظرى إلى ما وصلنى للتو

295
00:26:17,848 --> 00:26:20,017
هذا يقول أن
شخص في المكسيك

296
00:26:20,017 --> 00:26:21,817
يحاول  تعقب
جندي سابق

297
00:26:21,819 --> 00:26:23,219
يطابق أوصاف دوجيت

298
00:26:23,220 --> 00:26:27,290
تقول أنه كان في حادث
وربما يعاني من فقدان الذاكرة.

299
00:26:29,460 --> 00:26:31,890
انتظرى - المحقق لاداتل؟

300
00:26:31,896 --> 00:26:33,326
نعم هو من أجرى المكالمه

301
00:26:33,330 --> 00:26:34,860
هل يبدو
مألوف لك؟

302
00:26:34,865 --> 00:26:37,625
لاداتيل هو  مركز مكسيكي
لبطاقة الاتصال الهاتفي.

303
00:26:39,036 --> 00:26:40,596
سنتتبع المكالمه

304
00:27:05,429 --> 00:27:08,499
دومينجو ، هل هذا أنت؟

305
00:27:17,007 --> 00:27:19,907
{\ i1} أنا أعمل دائمًا. {\ i0}

306
00:27:20,845 --> 00:27:24,105
أتحدث الأنجليزيه بالمناسبه

307
00:27:24,115 --> 00:27:26,115
أجل؟

308
00:27:26,117 --> 00:27:28,277
أجل

309
00:27:30,387 --> 00:27:33,157
أراك فى الجحيم يا عميل مكتب التحقيقات

310
00:28:37,521 --> 00:28:38,921
نيستور؟

311
00:28:38,923 --> 00:28:41,423
لا

312
00:28:41,425 --> 00:28:42,715
نيستور؟

313
00:28:46,630 --> 00:28:48,699
أنت؟

314
00:28:48,699 --> 00:28:51,168
هل ارسلته ليلاحقنى؟

315
00:28:51,168 --> 00:28:54,168
ماذا؟ ماذا يعني هذا؟

316
00:28:54,171 --> 00:28:57,341
هل ارسلته
لقتلي؟

317
00:28:59,276 --> 00:29:01,606
قل لي من أنا.

318
00:29:01,612 --> 00:29:03,380
أنا لا أعلم من انت

319
00:29:03,380 --> 00:29:05,180
أخبرنى من أنا ؟

320
00:29:05,182 --> 00:29:07,818
انا لا اعرف،
أنت يا ابن العاهرة!

321
00:29:07,818 --> 00:29:09,478
لكنك قتلت صديقي

322
00:29:09,486 --> 00:29:12,346
أنت قاتل
هذا من تكون.

323
00:29:16,660 --> 00:29:19,560
{\ i1} مفقود. {\ i0}

324
00:29:19,563 --> 00:29:22,633
انت  الشخص الذى
اختفى.

325
00:29:22,633 --> 00:29:26,637
ماذا تعني ، باختفى؟

326
00:29:26,637 --> 00:29:28,497
اختفى بواسطة من؟

327
00:29:28,505 --> 00:29:30,535
الكارتيل
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">(منظمه تجمع اباطرة المخدرات)</font>

328
00:29:30,541 --> 00:29:33,641
يملكون المدينة--
وكل شيء وكل شخص.

329
00:29:33,644 --> 00:29:36,580
الناس الذين يجلبون لهم  المتاعب
ينتهي بهم الأمر موتى

330
00:29:36,580 --> 00:29:38,810
الناس الآخرون الذين يجلبون
المزيد من المتاعب

331
00:29:38,816 --> 00:29:41,816
يموتون وهم أحياء فهمت هذا

332
00:29:41,819 --> 00:29:44,019
هل أخذوا ذاكرتي؟

333
00:29:44,021 --> 00:29:45,651
كيف ؟

334
00:29:45,656 --> 00:29:47,186
وكيف أستعيدها؟

335
00:29:47,191 --> 00:29:50,661
لن تفعل
هذا هو بيت القصيد.

336
00:29:57,668 --> 00:29:59,768
يا أبي؟ يا أبي؟

337
00:29:59,770 --> 00:30:02,270
استيقظ. أريد أن
أريك شيئا. هيا.

338
00:30:03,941 --> 00:30:05,111
أنها مفاجئه هيا

339
00:30:29,136 --> 00:30:32,136
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">من يسأل؟</font>

340
00:30:33,361 --> 00:30:36,461
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">الجهه المعنيه فقط</font>

341
00:30:40,086 --> 00:30:43,386
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">هل يمكنني رؤية الهوية؟</font>

342
00:30:49,511 --> 00:30:53,011
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أنت مكسيكيه </font>

343
00:30:52,836 --> 00:30:56,336
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">تربيت ونشأت هنا </font>

344
00:30:58,561 --> 00:31:01,361
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أرجوك ساعدنى يا أخى </font>

345
00:31:01,986 --> 00:31:04,986
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أنه يعمل ليكفينى انا  وأولادى</font>

346
00:31:15,311 --> 00:31:17,111
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">سأتدبر فى الأمر </font>

347
00:31:17,136 --> 00:31:23,536
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">مناوبتنا السابقه أبلعت أنه ضرب
ضربا شديداً وأنا أسف لقول هذا</font>

348
00:31:25,061 --> 00:31:27,861
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أين هوالان ؟</font>

349
00:31:57,802 --> 00:31:59,802
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أقدم لك أعتذارى</font>

350
00:31:59,927 --> 00:32:02,927
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أنه ليس الشخص الذى فى صورتك؟</font>

351
00:32:02,952 --> 00:32:05,952
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أنه مجرد مشرد
 حقير على ما أعتقد</font>

352
00:32:18,977 --> 00:32:21,977
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">ما هؤلاء؟</font>

353
00:32:28,002 --> 00:32:30,102
<font face="Times New Roman" color="#bcf807">اليوم السادس عشر </font>

354
00:32:49,027 --> 00:32:51,027
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">سيدى </font>

355
00:32:51,252 --> 00:32:53,452
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">صديقى نيستور قد مات </font>

356
00:32:58,977 --> 00:33:01,177
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">جئت أليك</font>

357
00:33:01,802 --> 00:33:06,802
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">لأننى ادركت انه لن يقدم
 على قتل الامريكى بدون اذنك</font>

358
00:33:07,827 --> 00:33:10,027
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أين الأمريكى الان ؟</font>

359
00:33:10,052 --> 00:33:12,052
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">تركته ممد فى المأرب</font>

360
00:33:12,077 --> 00:33:14,577
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">لقد حمل مسدس على ولكنى أخذته منه</font>

361
00:33:14,602 --> 00:33:16,802
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">هل قتله؟</font>

362
00:33:16,827 --> 00:33:19,627
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd"> تركته هناك من اجلك</font>

363
00:33:20,152 --> 00:33:22,452
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">هل تحدثت مع الأمريكى </font>

364
00:33:22,877 --> 00:33:25,677
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">عندما كان يحمل المسدس عليك؟</font>

365
00:33:28,702 --> 00:33:31,202
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">ماذا قلت له؟</font>

366
00:33:33,227 --> 00:33:35,227
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">لا شىء </font>

367
00:33:40,252 --> 00:33:44,452
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">أجد هذا صعب التصديق </font>

368
00:33:46,677 --> 00:33:51,977
<font face="Times New Roman" color="#02c5fd">اخشى اننى أريد أن أرى هذا بعينى</font>

369
00:34:54,398 --> 00:34:55,858
جون .

370
00:34:55,866 --> 00:34:57,296
لقد كنت أبحث
عنك في كل مكان.

371
00:35:00,137 --> 00:35:01,237
من أنت بحق الجحيم ؟

372
00:35:01,238 --> 00:35:04,168
أنا شريكتك

373
00:35:04,174 --> 00:35:05,674
أسمك هو جون دوجيت

374
00:35:05,676 --> 00:35:09,336
أنت عميل بمكتب التحقيقات الفيدرالى
هل تتذكر؟

375
00:35:09,346 --> 00:35:12,576
جون ، ثق بي.
يجب علينا  الرحيل.

376
00:35:12,583 --> 00:35:16,421
سأشرح الأمر في السيارة ،
لكننا لسنا فى أمان هنا

377
00:36:02,699 --> 00:36:04,199
انهم يطلبون  منا أن نخرج

378
00:36:04,201 --> 00:36:06,201
بالتأكيد ، يريدوننا
لتسهيل الأمر عليهم.

379
00:36:06,203 --> 00:36:07,903
كارتل تملك الشرطة
في هذه المدينة.

380
00:36:07,904 --> 00:36:09,273
سيقتلوننا

381
00:36:09,273 --> 00:36:10,643
سيحاولون

382
00:36:12,976 --> 00:36:15,236
احتمي.

383
00:36:15,245 --> 00:36:17,205
لن يمر وقت طويل قبل أن
يتعبتوا من الانتظار.

384
00:36:20,784 --> 00:36:22,419
إذن ، نحن شركاء ، هاه؟

385
00:36:22,419 --> 00:36:24,488
منذ متى كنا
نعمل معا؟

386
00:36:24,488 --> 00:36:25,788
ليس  وقتا طويلا.

387
00:36:25,789 --> 00:36:29,089
لكننا نعرف بعضنا البعض
لسنوات.

388
00:36:31,561 --> 00:36:35,261
انهم يمنحوننا
دقيقة واحدة.

389
00:36:35,265 --> 00:36:37,495
ما هو اسم ابني؟

390
00:36:38,669 --> 00:36:40,337
هذا غريب.

391
00:36:40,337 --> 00:36:43,097
هذا هو الشيء الوحيد الذي أستطيع أن
أتذكره هو أن  لدي ابن.

392
00:36:43,106 --> 00:36:46,136
أستطيع أن أرى وجهه ، ولكن
لا أستطيع تذكر اسمه.

393
00:36:48,812 --> 00:36:51,052
لوقا

394
00:36:52,949 --> 00:36:55,979
لوقا

395
00:36:55,986 --> 00:36:58,646
كم عمر لوقا؟
لا أستطيع حتى تذكر ذلك.

396
00:37:08,298 --> 00:37:09,998
يا إلهي.

397
00:37:11,368 --> 00:37:13,228
يا إلهي، لا.

398
00:37:16,340 --> 00:37:19,970
أنه ميت. لقد قتل.

399
00:37:19,976 --> 00:37:22,576
هل هذا صحيح؟ هل هذا صحيح؟!

400
00:37:29,653 --> 00:37:32,823
لقد اختطف.

401
00:37:32,823 --> 00:37:35,323
كان مجرد صبي صغير .

402
00:37:35,325 --> 00:37:38,655


403
00:37:38,662 --> 00:37:41,498
شارك مكتب التحقيقات الفيدرالي.

404
00:37:41,498 --> 00:37:43,398
تم تكليفي
بهذه القضية.

405
00:37:43,400 --> 00:37:45,530
هذا حيث التقينا انا وأنت

406
00:37:49,239 --> 00:37:50,569
يا إلهى

407
00:37:52,976 --> 00:37:54,206
يا ألهى

408
00:37:56,246 --> 00:37:59,376
يا ألهى جون انهم يلقون
علينا قنابل دخان

409
00:38:00,751 --> 00:38:02,051
جون ، أحتاجك هنا.

410
00:38:02,052 --> 00:38:03,722
أريدك أن تركز هنا ، جون.

411
00:38:35,952 --> 00:38:37,352
جون؟

412
00:38:37,354 --> 00:38:38,588
جون!

413
00:38:38,588 --> 00:38:41,758
إذا كنا سنموت هنا ،
سوف تموت واقفا على قدميك!

414
00:38:41,758 --> 00:38:42,918
أتسمعنى؟

415
00:38:43,760 --> 00:38:45,260
هل تسمعني؟!

416
00:38:50,300 --> 00:38:52,200
اركبى في الحافلة

417
00:39:07,484 --> 00:39:09,384
تشبثى!

418
00:40:13,884 --> 00:40:15,652
أنت تعمل في الكارتل

419
00:40:15,652 --> 00:40:18,052
أنت تجعل أعدائهم
يختفون.

420
00:40:19,523 --> 00:40:22,023
<font color="#ff0000">{\ i1} المفقود. {\ i0}</font>

421
00:40:22,025 --> 00:40:23,655
فهمتنى؟

422
00:40:23,660 --> 00:40:27,060
أنا أتحدث الإنجليزية،
لكنني لا أفهمك

423
00:40:27,063 --> 00:40:29,063
بحق الجحيم لاتفعل

424
00:40:31,301 --> 00:40:33,741
لقد سببت لى هذه ...

425
00:40:35,906 --> 00:40:37,966
... عندما أخذت ذاكرتي.

426
00:40:37,974 --> 00:40:41,578
ليس لدي أي فكرة
كيف تفعل ذلك ،

427
00:40:41,578 --> 00:40:45,878
لكن كل شيء كنته
و كل شئ لدى ،

428
00:40:45,882 --> 00:40:48,882
هويتي، لقد
سرقت هذا مني.

429
00:40:48,885 --> 00:40:54,485
لا أعرف من
قال هذه الأشياء لك.

430
00:40:54,491 --> 00:40:56,461
كيف يمكنك إثباتهم؟

431
00:40:57,994 --> 00:41:01,764
كنت أبحث عن رجل ،

432
00:41:01,765 --> 00:41:04,465
مصرفي من تكساس.

433
00:41:06,036 --> 00:41:08,696
هوليس رايس كان  المصرفي.

434
00:41:08,705 --> 00:41:13,074
الذى فقد صوابه لم يكن
حتى يعرف اسمه.

435
00:41:13,076 --> 00:41:15,206
لقد سرقت من عقله.

436
00:41:15,211 --> 00:41:19,811
ثم حاولت القيام
بنفس الشيء معى

437
00:41:21,518 --> 00:41:25,118
لقد فشلت يا ابن العاهرة

438
00:41:25,121 --> 00:41:26,751
أنا أتذكر كل شىء

439
00:41:26,756 --> 00:41:31,858
عميل دوجيت ، اتركه لنا.

440
00:41:38,969 --> 00:41:42,369
لماذا تريد
أن تتذكر؟

441
00:41:44,441 --> 00:41:47,641
لا يمكنك إخباري
انك اكثر سعادة الان

442
00:41:47,644 --> 00:41:51,284
لأنك تتذكر
حياتك.

443
00:41:52,949 --> 00:41:54,718
لقد رأيتها كلها

444
00:41:54,718 --> 00:41:57,488
الكثير من الألم

445
00:42:00,423 --> 00:42:11,296
لماذا تريد الكفاح بشده طويلا هكذا
لتحصل على هذا الألم مرة أخرى؟

446
00:42:13,136 --> 00:42:15,496
لأنه ملكى

447
00:42:32,589 --> 00:42:35,419
{\i1}بابا! بابا!{\i0}

448
00:42:44,701 --> 00:42:47,171
أنظر أبى

449
00:42:54,144 --> 00:42:55,714
أستطيع أن أفعلها.

450
00:43:05,622 --> 00:43:07,522
جون ...

451
00:43:11,194 --> 00:43:14,864
أنا أسفه جداً

452
00:43:14,864 --> 00:43:16,864
بشان لوقا

453
00:43:16,866 --> 00:43:19,266
وبشان  أستعادة هذا الأمر مجدداً

454
00:43:21,805 --> 00:43:24,705
سأتقبل السىء طالما  أتذكر الجيد

455
00:43:25,230 --> 00:43:31,230
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

456
00:44:36,079 --> 00:44:38,149
{\i1}أنا صنعت هذا{\i0}