﻿1
00:00:04,020 --> 00:00:04,687
(ميلسا)

2
00:00:04,763 --> 00:00:06,729
{\c&HF7F7FB&\3c&HC12935&}...في الحلقات السابقة

3
00:00:09,810 --> 00:00:11,379
لم يُقدِم (إيان) على الإنتحار

4
00:00:11,713 --> 00:00:14,281
رسالة الإنتحار بأكملها مؤلفة
من رسائل (اي) النصية

5
00:00:14,316 --> 00:00:15,015
ماذا؟

6
00:00:15,016 --> 00:00:18,054
(لا اتذكر أي شيء من ليلة مصرع (آلي

7
00:00:18,062 --> 00:00:19,129
أتعلمين ما اتذكره؟

8
00:00:19,538 --> 00:00:21,489
شعرك الوردي ، كنت أراه رائعاً

9
00:00:21,774 --> 00:00:23,458
اعلم أن مراسم التشييع اليوم

10
00:00:23,492 --> 00:00:26,328
لذا أردت أن أتفقد أحوالكِ

11
00:00:26,362 --> 00:00:28,196
مهلاً

12
00:00:30,499 --> 00:00:33,335
أردت أن أرى كيف تبلين بعد
أن أوشكتِ على الزلل البارحة

13
00:00:33,369 --> 00:00:35,237
كانت على (الانترنت) هذا الصباح تتفقد

14
00:00:35,271 --> 00:00:37,305
كل الكليات ذات المسابح والمِنَح

15
00:00:37,340 --> 00:00:40,408
إذن ابتهجي ، فهذا سيمنحنا على الأقل
فرصة لموعدٍ غرامي ثانٍ

16
00:00:40,943 --> 00:00:43,345
(كم وددت أن تعانقني اليوم يا (إيزرا

17
00:00:43,379 --> 00:00:46,248
لا آجلاً في الشقة
(ولا غداً في (هوليز

18
00:00:46,282 --> 00:00:48,350
بل هنا في هذه اللحظة

19
00:00:48,384 --> 00:00:50,485
(الأوضاع الآن متوترة قليلاً بيني وبين (إيزابيل

20
00:00:50,519 --> 00:00:54,655
هل أمي على علمٍ بذلك؟ -
أمكِ تفهم المواقف بسرعة -

21
00:00:57,626 --> 00:01:01,563
آسف على التأخر -
هل ستخرجين مع (نويل) أم أن تلك المرة لن تتكرر -

22
00:01:01,597 --> 00:01:03,131
إنه صاحب شأن

23
00:01:03,165 --> 00:01:05,133
والآن حتى لديه مصداقية الشر

24
00:01:05,167 --> 00:01:07,335
تعلمين أن الشر درجات
هناك من هو شرير وهناك من هو أدهى

25
00:01:07,870 --> 00:01:09,036
أمسكت به عند النافذة

26
00:01:09,571 --> 00:01:10,938
هل اقتحم منزلك؟

27
00:01:10,939 --> 00:01:14,142
أشكرك على عدم تبليغ الشرطة

28
00:01:14,176 --> 00:01:16,278
رأيت مايكفي من الشرطة في منزلي
على مدار العام

29
00:01:16,312 --> 00:01:18,146
انظرن

30
00:01:19,680 --> 00:01:21,316
اعلم أنك تود تقبيلي

31
00:01:21,600 --> 00:01:24,219
!يا للهول -
كانت على قيد الحياة -

32
00:01:33,527 --> 00:01:35,363
لماذا أرادت (اي) أن ترينا
ذلك الجزء من الفيديو؟

33
00:01:36,148 --> 00:01:39,233
لتلهينا به عن الهجمة التالية

34
00:01:39,317 --> 00:01:41,469
أو لتخبرنا أن ثمة المزيد من تبعات تلك الليلة

35
00:01:41,504 --> 00:01:43,505
لقد حاول (إيان) أن يقتلني في
برج الجرس يا رفاق

36
00:01:43,539 --> 00:01:45,507
كي يستعيد فيديوهاته المنحرفة

37
00:01:45,541 --> 00:01:47,676
وقد تعقب (آلي) للسبب عينه

38
00:01:47,710 --> 00:01:50,545
أجل ولكن (اي) أقنعتنا أن
(إيان) قد قتل (اليسون)

39
00:01:51,079 --> 00:01:55,317
والآن - ماذا؟ - تبعد المسافة ميلين
(من صخرة التقبيل إلى منزل (آلي

40
00:01:55,351 --> 00:01:59,287
هل أغلقت آلة التصوير ثم عادت إلى المنزل
لوحدها في الظلام سيراً على الأقدام؟

41
00:01:59,322 --> 00:02:03,191
أجل ، لا شك أن أحداً كان يتربص لها
وباغتها حينما وصلت إلى المنزل

42
00:02:03,225 --> 00:02:04,392
مَن كان مثلاً؟ -
(مثل (إيان -

43
00:02:04,927 --> 00:02:07,162
إذا كان لم يقتل (أليسون) عند صخرة التقبيل

44
00:02:07,196 --> 00:02:09,264
فهذا لايعني أنه لم يقتلها في ساعة متأخرة

45
00:02:09,298 --> 00:02:12,233
لو لم يكن (إيان) هو القاتل
فهل يمكن أن يكون (اي)؟

46
00:02:19,024 --> 00:02:21,343
هل دعوتِ (إيزرا) إلى العرض؟

47
00:02:21,877 --> 00:02:25,580
كلا ، إنه خارج المدينة يقدم عرضاً
في أحد المؤتمرات

48
00:02:26,414 --> 00:02:27,815
هل دعوتِ (كيلب)؟

49
00:02:28,350 --> 00:02:29,217
ولمَ ادعوه؟

50
00:02:29,451 --> 00:02:30,652
لأنكِ قبَّلتيه

51
00:02:31,186 --> 00:02:32,253
كيف كانت؟

52
00:02:32,288 --> 00:02:33,888
وضعتُ ملمع شفاه غير مناسب على الإطلاق

53
00:02:34,122 --> 00:02:36,458
ذلك النوع الذي يبدو رطباً
ولكنه في الحقيقة يتلاصق

54
00:02:36,492 --> 00:02:38,426
ياللقرف ، لاشك أن كومة من الشعر
التصقت بفمك

55
00:02:38,461 --> 00:02:41,529
الأمر يسير على نحو ممتع ومثير
حتى يغص أحدهم بكومة من الشعر

56
00:02:41,564 --> 00:02:43,665
هل يمكننا رجاءاً الاستمرار في الطي؟

57
00:02:44,199 --> 00:02:45,433
كان يجب أن انتهي منها في الأمس

58
00:02:45,468 --> 00:02:48,503
وقد فوَّتُ الملايين من اجتماعات اللجنة

59
00:02:52,274 --> 00:02:54,409
هل يمكنني فتحها؟
إنها مجرد رسالة نصية

60
00:02:54,443 --> 00:02:57,212
إذا كانت من (إيزرا) فالجواب نعم

61
00:02:57,246 --> 00:03:01,282
ياللروعة ، لقد حوَّل (توبي) رئيستنا
إلى فتاة رومانسية

62
00:03:01,317 --> 00:03:03,218
أنا رومانسية أصلاً

63
00:03:03,252 --> 00:03:07,255
تحت المظهر الخادع في استشراف المشكلات

64
00:03:07,289 --> 00:03:08,590
والخيارات السيئة المروِّعة

65
00:03:08,624 --> 00:03:11,626
سأذهب للتعامل مع هذا يا رفاق

66
00:03:13,161 --> 00:03:14,629
هل تدركن بأننا قد حظينا أخيراً

67
00:03:14,663 --> 00:03:17,432
بعشيقين وعشيقات في نفس الوقت؟

68
00:03:17,966 --> 00:03:19,334
أنا لم أحظَ بعشيق

69
00:03:20,068 --> 00:03:22,437
بلى لديكِ ولكنك لاتودين الاعتراف بذلك

70
00:03:22,938 --> 00:03:25,173
بلغي (إيزرا) تحيتنا

71
00:03:30,118 --> 00:03:33,308
" هل يمكنكِ أن توافينني الآن؟"
المرسل:جيسون ديلورنتس

72
00:03:36,571 --> 00:03:51,504
{\c&H010102&\3c&HC50DDC&\fnComic Sans MS\fs30}206 - Never Letting Go.

73
00:03:51,567 --> 00:04:02,510
Lydia1 ترجمة

74
00:03:54,625 --> 00:03:58,125
{\c&H2B992E&\3c&HF8F8FA&\fs24}توقيت
☺ MenToSs ☺

75
00:04:05,728 --> 00:04:08,763
ما الأمر؟

76
00:04:09,048 --> 00:04:10,967
هل يمكنني أن اتحدث معكِ قليلاً؟

77
00:04:19,943 --> 00:04:21,142
اصغِ

78
00:04:21,643 --> 00:04:26,916
تفوهتُ بأمور بعد انتهاء المراسم
ماكان ينبغي أن أقولها لأحد

79
00:04:27,450 --> 00:04:30,853
(ظننت أنك ارتحت حينما علمت أن (إيان
...قد ارتكب

80
00:04:30,854 --> 00:04:32,656
...لقد ارتحت فعلاً ولكن

81
00:04:32,657 --> 00:04:34,991
لا أريد أن يأخذ الناس فكرة
خاطئة كما تعلمين

82
00:04:35,025 --> 00:04:37,593
لن انبس بكلمة

83
00:04:37,628 --> 00:04:44,033
كما أني ادين لك بمعروف على الطريقة
التي عاملت بها أخي

84
00:04:48,572 --> 00:04:50,539
علي أن أعود

85
00:04:50,574 --> 00:04:52,975
نحن نطوي نشرات من أجل عرض الأزياء

86
00:04:54,945 --> 00:04:57,013
ستأتي أمي غداً

87
00:04:58,047 --> 00:05:00,917
ستلقي كلمة ختامية قبل أن
تتنحى من اللجنة

88
00:05:00,951 --> 00:05:03,753
ظننت أن (جيسكا ديلورنتس) هي مديرة اللجنة

89
00:05:03,787 --> 00:05:06,689
لم تنضم إليها إلا بسبب أختي

90
00:05:06,723 --> 00:05:08,824
لقد عاشت (الي) من أجل عرض الأزياء هذا

91
00:05:11,962 --> 00:05:13,729
علي الذهاب

92
00:05:31,581 --> 00:05:32,815
(اعطني (المارتيني

93
00:05:32,849 --> 00:05:34,884
المزيد من الزيتون والشراب الجاف .. قادم

94
00:05:34,918 --> 00:05:36,519
مرحبا يا هانا -
مرحبا يا حبيبتي -

95
00:05:36,553 --> 00:05:38,788
مرحبا ، ماذا يحدث؟

96
00:05:38,822 --> 00:05:42,825
أنا و أبوكِ نطهو قليلاً من ملذات الوداع

97
00:05:42,859 --> 00:05:43,993
هل لديكِ مانع لو أعددتِ المائدة؟

98
00:05:44,527 --> 00:05:45,962
أمازلت ستغادر في الصباح؟

99
00:05:45,996 --> 00:05:48,898
أجل ، وجدت أنه من الرائع
لو تناولت وجبة أخيرة من العشاء

100
00:05:48,932 --> 00:05:50,599
معكم فقط

101
00:05:50,634 --> 00:05:52,568
ماهو طبق الحلى إذن؟

102
00:05:52,602 --> 00:05:56,739
أم أنك ستحتفظ به لعائلتك الجديدة؟

103
00:06:12,956 --> 00:06:15,524
!ياللروعة

104
00:06:16,560 --> 00:06:18,894
إنك تعرف بالتأكيد كيف تصحب الفتاة إلى منزلها

105
00:06:18,929 --> 00:06:24,633
متى تريدينني غداً إذن؟

106
00:06:27,904 --> 00:06:30,539
بعد المدرسة؟

107
00:06:31,641 --> 00:06:33,609
سأحدد ذلك بعد الاجتماع

108
00:06:34,778 --> 00:06:38,614
أتعتقد أن بوسعك أن تشيِّد لي
مناضد مكياج؟

109
00:06:38,648 --> 00:06:41,550
من أجلك ، لن أهنأ بالنوم حتى انجزها

110
00:06:47,591 --> 00:06:48,824
ليلة سعيدة

111
00:06:48,859 --> 00:06:50,693
ليلة سعيدة

112
00:07:05,976 --> 00:07:08,944
من الواضح أنكِ فقدتِ السيطرة على الموقف

113
00:07:08,979 --> 00:07:12,882
إذن بربك ماذا يفعل (جيسون)بعودته إلى هنا؟

114
00:07:14,518 --> 00:07:15,918
مرحباً يا بطلة

115
00:07:16,252 --> 00:07:17,620
أوصلتِ للمنزل للتو؟ -
نعم -

116
00:07:17,654 --> 00:07:19,588
ألدينا أي شيء من الكعك المملح؟

117
00:07:19,623 --> 00:07:22,491
أخذته (ميليسا) معها في الرحلة

118
00:07:22,526 --> 00:07:23,859
ستمضي أسبوعاً في أحد
المنتجعات ذات الخمس نجوم

119
00:07:23,894 --> 00:07:26,562
ثم تحاول التوفير بجلب الوجبات
الخفيفة معها

120
00:07:27,096 --> 00:07:28,631
يمكنكِ الذهاب أنتِ أيضاً

121
00:07:28,665 --> 00:07:31,734
كلا مستحيل أنا مشغولة جداً
مَن كان المتصِّل؟

122
00:07:31,768 --> 00:07:35,838
فقط أحد البهائم من لجنة اتحاد الشباب
يطلب تبرعات

123
00:07:35,872 --> 00:07:36,939
كان الغضب يحنق صوتك

124
00:07:36,973 --> 00:07:40,710
أخبرته أنني قد اشتريت دزينة
من تذاكر عرض الأزياء

125
00:07:41,745 --> 00:07:43,879
أليس لدينا أي شيء مالح؟

126
00:07:43,914 --> 00:07:46,749
أبتاه ، لا يفترض أن تتناول الملح

127
00:07:46,783 --> 00:07:49,718
لا يفترض أن تراقبينني عن كثب

128
00:07:50,553 --> 00:07:52,855
سأجلس في غرفة الدراسة إذا احتجتِ لي

129
00:08:00,130 --> 00:08:01,897
"(أنا (جيسيكا ديلورنتس"

130
00:08:01,932 --> 00:08:04,533
"من فضلك اترك رسالتك بعد الصافرة"

131
00:08:06,903 --> 00:08:07,938
أجل ، لقد أخذت بطاقة أعمال

132
00:08:07,939 --> 00:08:11,641
(ولكن أظن أنني تركتها في (تكساس

133
00:08:12,676 --> 00:08:14,977
نعم ، ربما تعثر عليها تحت الفراش

134
00:08:16,847 --> 00:08:18,581
حسناً

135
00:08:18,615 --> 00:08:19,648
هل يمكنني التحدث معه؟

136
00:08:19,683 --> 00:08:23,087
نعم ، انتظر ، انتظر لحظات
إيميلي) تود الحديث معك)

137
00:08:24,621 --> 00:08:28,824
مرحبا ، أود إرسال ورقتي إليك عبر
البريد الإلكتروني قبل أن اسلمها

138
00:08:29,359 --> 00:08:30,560
الأسبوع القادم

139
00:08:31,595 --> 00:08:33,563
هل لديك وقت لذلك؟

140
00:08:34,598 --> 00:08:36,866
حسناً ، هذا مثالي
شكراً يا أبي

141
00:08:43,773 --> 00:08:45,708
اشتقت إليه

142
00:08:46,776 --> 00:08:48,878
(لقد كنتِ لتوك في (تكساس
قبل ثلاثة أيام

143
00:08:48,913 --> 00:08:51,515
اعلم ذلك ، ولكن الرحيل لم يكن هيِّناً

144
00:08:53,049 --> 00:08:55,784
ماذا لو مكثتي مع أبي وقتاً
أطول في المرة القادمة؟

145
00:08:55,819 --> 00:08:57,953
أتعنين .. أسبوع كامل مثلاً؟

146
00:08:57,988 --> 00:08:59,855
أعني حتى عطلة الصيف مثلاً

147
00:08:59,890 --> 00:09:02,225
يا حلوتي ، لا استطيع أن أدعكِ هنا وحدكِ

148
00:09:02,226 --> 00:09:04,827
أمي ، أنا مشغولة حقاً الآن

149
00:09:04,861 --> 00:09:07,730
لا أراكِ إلا على مائدة الإفطار
ثم تقدمي لي حقيبة الغداء

150
00:09:07,764 --> 00:09:09,598
ثم اذهب حتى يحين موعد العشاء

151
00:09:09,633 --> 00:09:12,468
ثم اؤدي واجباتي حتى تستغرقي في النوم

152
00:09:12,502 --> 00:09:15,038
عندما ذكرتي ذلك على هذا النحو
أشعر وكأنني آلة بيع أوتوماتيكية

153
00:09:15,039 --> 00:09:16,805
كلا ، لستِ كذلك

154
00:09:16,840 --> 00:09:18,741
ولكنكِ أيضاً لستِ سائقي الخاص

155
00:09:18,775 --> 00:09:21,477
أو جليستي بعد الآن

156
00:09:21,511 --> 00:09:23,546
يمكنني أن اعيش مع إحدى صديقاتي

157
00:09:23,580 --> 00:09:26,715
ثم التحق بكما -أنتِ وأبي- في يونيو

158
00:09:31,821 --> 00:09:33,923
سأفكر بالأمر

159
00:09:35,525 --> 00:09:36,759
حسناً

160
00:09:37,761 --> 00:09:38,961
شكراً لك

161
00:09:39,261 --> 00:09:40,961
عمتِ مساءاً

162
00:09:47,170 --> 00:09:49,805
لقد كان يصرخ تقريباً

163
00:09:49,839 --> 00:09:52,541
تمهلي لم احتسي قهوتي

164
00:09:52,576 --> 00:09:56,645
أود أن اشربها لا أن أعوم فيها

165
00:09:57,480 --> 00:09:58,514
مهلاً

166
00:09:58,548 --> 00:10:00,916
أكان أبوكِ يصرخ في وجه أم (آلي)؟

167
00:10:01,451 --> 00:10:02,818
لماذا؟ هل سألتِه عن ذلك؟

168
00:10:02,852 --> 00:10:05,788
نعم ولكنه أخذ يكذب علي

169
00:10:05,822 --> 00:10:07,556
ولماذا يكذب؟

170
00:10:07,591 --> 00:10:09,792
السؤال الحقيقي هو ماأمر (جيسون)؟

171
00:10:10,126 --> 00:10:12,561
لقد أخبرني بأنه يجلس وحيداً
في ذلك المنزل المخيف

172
00:10:12,596 --> 00:10:13,963
ولكن ثمة شخص آخر يقبع
عند تلك النافذة العلوية

173
00:10:13,997 --> 00:10:15,664
وهذا ليس من وحي خيالي

174
00:10:15,699 --> 00:10:17,333
(ولكنه لم يكن (إيان

175
00:10:17,367 --> 00:10:19,001
حسناً من يكون إذن؟
أو ماذا يكون؟

176
00:10:19,035 --> 00:10:20,803
إنه يخبيء شيئاً ما

177
00:10:20,837 --> 00:10:23,456
لا أحد يغطي النوافذ بورق حائط إلا
إذا كان مصاص دماء

178
00:10:23,457 --> 00:10:24,907
لا اعلم

179
00:10:24,941 --> 00:10:27,876
ربما تعتيم العالم هي الطريقة التي
يتغلب فيها على المحنة

180
00:10:27,911 --> 00:10:29,945
مَنْ يعلم كيف يشعر الآن

181
00:10:30,280 --> 00:10:31,981
أنتِ كما يبدو

182
00:10:32,515 --> 00:10:34,883
(إني أحاول أن أكون إنساناً يا (سبنس

183
00:10:34,918 --> 00:10:36,885
فقد فقد أخته

184
00:10:41,925 --> 00:10:43,525
ماذا؟

185
00:10:43,560 --> 00:10:45,694
(وصلتني رسالة عبر البريد من أم (آلي

186
00:10:45,729 --> 00:10:47,563
ماذا تقول؟

187
00:10:47,597 --> 00:10:49,898
لا اعلم ، أخاف أن افتحها

188
00:10:49,933 --> 00:10:51,768
هل تعتقدين أنها تعلم أنني اتصلت
فأغلقت ليلة أمس؟

189
00:10:51,769 --> 00:10:54,970
لا لا -

190
00:10:57,040 --> 00:11:00,009
وصلتني نفس الرسالة

191
00:11:01,645 --> 00:11:03,946
لماذا ترغب أم (آلي) أن تتناول الغداء معنا؟

192
00:11:04,980 --> 00:11:06,949
لقد أضافوا تغييرات حلوة إلى القائمة

193
00:11:06,983 --> 00:11:09,718
أليس كذلك؟
ماذا ستطلبين يا (هانا)؟

194
00:11:09,953 --> 00:11:12,955
سلطة دجاج صينية

195
00:11:12,989 --> 00:11:15,591
وجبة (اليسون) المفضلة

196
00:11:18,795 --> 00:11:22,498
(لاشك أنكِ سعيدة حقاً بعودة (جيسون

197
00:11:22,532 --> 00:11:26,735
سعيدة؟! لا اعتبر ذلك حتى
منزلنا بعد الآن

198
00:11:26,770 --> 00:11:32,574
في الواقع كلنا نعتبر
عودة (جيسون) غريبة نوعاً ما

199
00:11:32,609 --> 00:11:34,943
لقد ورث (جيسون) أموال العائلة

200
00:11:34,978 --> 00:11:37,980
والخيار عائد له في فعل مايحلو له بها

201
00:11:38,014 --> 00:11:40,549
بالتأكيد أنه سيتصرف بها على طريقته

202
00:11:40,583 --> 00:11:42,651
كلا أبنائي كذلك ... كانوا كذلك

203
00:11:47,190 --> 00:11:47,923
أوَ تعلمون؟

204
00:11:48,257 --> 00:11:50,926
...كنت سأتريث حتى ينتهي الغداء ولكن

205
00:11:53,663 --> 00:11:55,998
الآن أفكر "ولِمَ الانتظار"؟

206
00:12:17,470 --> 00:12:19,621
هل أرتكن (آلي) هذه من قبل؟

207
00:12:23,359 --> 00:12:25,728
(اعلم أنكِ معجبة بهذا يا (إم

208
00:12:26,012 --> 00:12:27,913
ألا أبدو مثيرة؟

209
00:12:27,947 --> 00:12:30,749
هذا الريش جميل حقاً

210
00:12:31,784 --> 00:12:33,151
هذا يتمطط كثيراً

211
00:12:33,586 --> 00:12:35,120
هل يمكن أن اجربه؟

212
00:12:35,154 --> 00:12:37,889
لا يتمطط لهذه الدرجة

213
00:12:37,924 --> 00:12:39,458
إنه ينجذب بشكل ملائم ، أليس كذلك؟

214
00:12:39,492 --> 00:12:42,428
كل هذه الفساتين من نوع واحد
...وكلها لي

215
00:12:42,462 --> 00:12:45,764
مثلكم تماماً يا رفاق

216
00:12:54,941 --> 00:12:56,275
لقد انتقتها بنفسها

217
00:12:56,309 --> 00:12:59,011
...بالفعل و

218
00:13:01,114 --> 00:13:04,850
ومن المؤسف أنه لم يتسنَّى لها أن ترتديها

219
00:13:06,085 --> 00:13:09,121
كما تعلمون ... تخلصت من الكثير من
أشيائها بسرعة

220
00:13:09,155 --> 00:13:11,223
حيث رأى والد (آلي) أن هذا سيساعدني

221
00:13:11,258 --> 00:13:15,127
ولكن هناك أشياء محددة لم استطع
...أن اتخلص منها

222
00:13:16,161 --> 00:13:18,331
وعندما سمعت أن أربعتكن ستؤدين العرض

223
00:13:18,332 --> 00:13:21,368
قلت في نفسي : (ألن يكون رائعاً
((لو تحقق حلم (آلي

224
00:13:21,369 --> 00:13:24,904
عن طريق صديقاتها المُقرَّبات على الأقل؟

225
00:13:26,172 --> 00:13:29,775
لا اعرف حقاً ماذا تطلبين منا

226
00:13:29,809 --> 00:13:31,877
(يا سيدة (ديلورنتس

227
00:13:32,711 --> 00:13:35,847
هل تطلبين منا ارتداء هذه؟

228
00:13:35,882 --> 00:13:37,949
في مسرح الأزياء؟

229
00:13:37,984 --> 00:13:40,752
كم ستود (آلي) ذلك

230
00:13:42,289 --> 00:13:46,858
أنتن الأربعة اللاتي تبقين ذكراها حية

231
00:13:49,462 --> 00:13:53,098
أرجوكن وافقن

232
00:14:01,562 --> 00:14:02,884
لن اوافق ولا استطيع الموافقة

233
00:14:02,885 --> 00:14:05,453
ولم لا؟ -
لأنه أمر مثير للخوف والغرابة -

234
00:14:05,487 --> 00:14:07,354
لا نستطيع أن نتجول بثيابها

235
00:14:07,389 --> 00:14:08,689
سنشعر وكأننا قد قبرناها للتو

236
00:14:08,723 --> 00:14:10,024
لم ترتديها (أليسون) على الإطلاق

237
00:14:10,059 --> 00:14:11,910
حسن ، لقد جربتها وهذا مخيف بما يكفي

238
00:14:11,911 --> 00:14:13,194
هانا ، هذا تقدير لها

239
00:14:13,195 --> 00:14:15,596
عرض بعض صورها و
تشغيل الأغاني التي كانت تحبها

240
00:14:15,630 --> 00:14:17,264
إنكِ ترين من أين جائت أمها

241
00:14:17,299 --> 00:14:18,499
نعم ..حسناً.. عليها أن تعود من حيث أتت

242
00:14:18,533 --> 00:14:21,669
لا تحتاجين لشهادة كي تعرفي
أن تلك المرأة تعاني

243
00:14:21,953 --> 00:14:23,921
(لقد طلبت طبقاً آخراً من (ماري الدموية
في الحلوى

244
00:14:23,955 --> 00:14:25,689
أجل لقد كان ذلك عشائها

245
00:14:25,724 --> 00:14:27,825
لقد استطاعت ضبط نفسها بما فيه الكفاية
حين طلبت من اللجنة عرض ذلك

246
00:14:27,859 --> 00:14:29,626
لذا ليس أمامنا خيار

247
00:14:30,661 --> 00:14:32,796
سأُنبيء لجنة الطلاب

248
00:14:32,831 --> 00:14:35,699
هل تريدين أن تتحملي مسؤولية الصور؟

249
00:14:36,234 --> 00:14:38,135
هل يجب علينا أن نمرر الصور على أمها

250
00:14:38,136 --> 00:14:40,804
حتى نتأكد من سلامة شعورها نحو
الصور التي نختارها؟

251
00:14:40,839 --> 00:14:43,006
(يمكنني أن امررها على (جيسون

252
00:14:45,777 --> 00:14:49,580
أعني ..حتى يكون الأمر أسهل عليه...عاطفياً

253
00:14:49,614 --> 00:14:52,716
ولكن هل أنتِ متأكدة أنكِ
تودين الذهاب إلى ذلك المنزل؟

254
00:14:52,751 --> 00:14:54,918
سأطلب منه أن يقابلني بعد
المدرسة وحسب

255
00:14:54,953 --> 00:14:58,589
لا ادري .. ربما لا ينبغي توريطه في الأمر

256
00:14:58,623 --> 00:15:00,991
إنه متورط بالفعل فـ(أليسون) أخته

257
00:15:07,632 --> 00:15:09,633
مرحباً يا رفاق

258
00:15:09,667 --> 00:15:11,602
آسفة على التأخر

259
00:15:12,904 --> 00:15:14,938
ماذا يوجد في الصندوق؟

260
00:15:14,973 --> 00:15:16,907
النشرات

261
00:15:16,941 --> 00:15:19,743
النشرات ، صحيح

262
00:15:20,778 --> 00:15:23,514
هل يمكن أن أحدثكِ جانباً؟

263
00:15:24,549 --> 00:15:25,649
نعم

264
00:15:28,920 --> 00:15:32,890
لقد جددنا النشرات

265
00:15:33,924 --> 00:15:36,860
فالورق المصقول قد منحها لمسة راقية
ألا تعتقدين ذلك؟

266
00:15:36,895 --> 00:15:39,596
لماذا لم يخبرني أحد بهذا؟

267
00:15:39,631 --> 00:15:41,565
لقد طويت مئة منها تقريباً

268
00:15:41,599 --> 00:15:44,668
(لقد كنتِ مختفية يا (سبنسر

269
00:15:44,702 --> 00:15:48,505
لقد ظن الناس أنكِ ستدخلين السجن

270
00:15:48,540 --> 00:15:50,908
هل هناك من أمر آخر يجب أن اعرفه؟

271
00:15:50,942 --> 00:15:52,810
انتهينا من حشو حقائب الثياب

272
00:15:52,844 --> 00:15:54,711
ورتبت نموذجاً للعرض

273
00:15:54,746 --> 00:15:56,747
في قسم الأزياء في
(صحيفة(روزوود اوبزيرفر

274
00:15:56,781 --> 00:15:59,950
وأحضرت مذيع أغنيات لنا

275
00:16:01,686 --> 00:16:03,487
رائع

276
00:16:03,521 --> 00:16:05,589
لا بأس إن أشبعتُ رغباتي، صحيح؟

277
00:16:05,623 --> 00:16:08,625
فأنا رئيسة اللجنة على كل حال

278
00:16:08,660 --> 00:16:11,628
اوه ، عذراً .. منذ متى؟

279
00:16:11,663 --> 00:16:13,864
يوم أن غبتِ عن التصويت

280
00:16:13,898 --> 00:16:17,901
اصغِ يا (سبنسر) ، القرارات يجب أن تُتخذ

281
00:16:17,936 --> 00:16:19,937
وأنا اتخذتها

282
00:16:27,612 --> 00:16:28,946
لحظة

283
00:16:32,784 --> 00:16:35,752
حسناً اخلعيه

284
00:16:48,633 --> 00:16:50,534
ينبغي أن تحضري

285
00:16:50,568 --> 00:16:52,636
حتى تري عمل يديك على منصة العرض

286
00:16:52,670 --> 00:16:54,671
هلَّا مددتِ لي تلك العلَّاقة؟

287
00:16:55,840 --> 00:16:57,641
شكراً لك

288
00:16:57,675 --> 00:16:59,743
...أود الحضور ولكن

289
00:16:59,777 --> 00:17:02,846
لدي خطط مع أحدهم ليلة الغد

290
00:17:05,884 --> 00:17:07,584
أحضري صديقتك

291
00:17:07,619 --> 00:17:09,753
لدي تذكرة إضافية

292
00:17:09,787 --> 00:17:12,656
حسناً سأحضر

293
00:17:12,690 --> 00:17:13,824
حسناً

294
00:17:16,794 --> 00:17:20,430
بمقدوري أن اتصل بـ (جيسيكا) إذا
كان هذا لايريحكِ

295
00:17:21,465 --> 00:17:24,534
أخبريني إذا كنتِ لاتحتملين هذا

296
00:17:24,569 --> 00:17:27,471
...إني بخير ولكن الأمر فقط

297
00:17:27,505 --> 00:17:29,439
ذكريات كثيرة

298
00:17:29,474 --> 00:17:37,481
أمي ، هل تعتقدين أنه يمكن للمرء أن يفقد
الوعي ولا يتذكر أي شيء حينما يفيق؟

299
00:17:37,515 --> 00:17:40,450
مرت بي بضعة ليالٍ في الكلية

300
00:17:40,485 --> 00:17:42,753
لا اتذكرها بشكل جيد

301
00:17:42,787 --> 00:17:44,788
لماذا تسألين؟

302
00:17:44,822 --> 00:17:48,592
ثمة شاب أعرفه بمثابة الصديق

303
00:17:48,626 --> 00:17:53,630
قد نسي ليلة كاملة مليئة بالأحداث

304
00:17:54,766 --> 00:18:01,571
يشعر صديقي بالراحة إذ أنه لا يتذكر
أين كان أو ماذا فعل

305
00:18:02,707 --> 00:18:08,779
أحياناً يستبعد الناس التفكير في الأمور
حتى يستعدوا للتعامل معها

306
00:18:09,781 --> 00:18:11,882
فالزمن يداوي

307
00:18:11,916 --> 00:18:14,885
وحينما ينعش شيء ما الذاكرة فإنها تعود

308
00:18:20,791 --> 00:18:22,626
أعجبتني هذه

309
00:18:23,929 --> 00:18:26,763
أجل ، شكراً يا أمي

310
00:18:50,887 --> 00:18:53,690
أبي ، ماذا تفعل هنا؟
أفزعتني

311
00:18:53,725 --> 00:18:56,793
يمكنني أن أسألكِ السؤال نفسه

312
00:18:57,328 --> 00:18:58,628
أنا آسف يا صغيرتي

313
00:18:58,663 --> 00:19:00,297
لقد أعطتني أمكِ مفتاح احتياطي

314
00:19:00,298 --> 00:19:02,333
في حالة عدم وجودكِ في المنزل
حينما آتي

315
00:19:02,334 --> 00:19:05,101
ستتأخر في أحد الاجتماعات
فقررت أن اشتري عشاء

316
00:19:05,102 --> 00:19:06,470
هل أنتِ جائعة؟

317
00:19:06,504 --> 00:19:08,472
نعم ، ولكن ماذا تفعل أنت هنا؟

318
00:19:08,506 --> 00:19:10,807
أوصل عشاءاً تايلاندياً ، ظننت أنكِ تحبينه

319
00:19:10,842 --> 00:19:12,843
وظننت أنك غادرت هذا الصباح

320
00:19:12,877 --> 00:19:16,013
إلى منزلك حيث تعيش خطيبتك

321
00:19:16,047 --> 00:19:17,714
قررت أن أمضي عطلة الأسبوع هنا

322
00:19:17,749 --> 00:19:18,983
كي أشاهد عرض الأزياء
الذي ستشاركين فيه

323
00:19:18,984 --> 00:19:20,784
ما الحكمة من ذلك؟
مازلت ستتركنا

324
00:19:20,818 --> 00:19:23,186
الحكمة هي أننا كنا نتشاجر دائماً
قبل أن اغادر

325
00:19:23,187 --> 00:19:25,689
وقد سئمت من ختم الزيارات بالنكد والتجهم

326
00:19:25,723 --> 00:19:27,658
وعندما غضبتِ عند العشاء في تلك الليلة

327
00:19:27,659 --> 00:19:29,726
رأيت أنه ينبغي أن نتحدث

328
00:19:29,761 --> 00:19:30,897
حسناً

329
00:19:32,161 --> 00:19:33,697
تحدث

330
00:19:36,466 --> 00:19:38,134
هانا

331
00:19:38,668 --> 00:19:41,705
اشتقت إلى الحضور إلى هذا
النوع من المناسبات

332
00:19:42,239 --> 00:19:45,442
وكنت أتمنى أن تتحمسي أكثر لوجودي هنا

333
00:19:45,443 --> 00:19:48,779
كلا ، مابقيت هنا إلا بسبب أمي
فما زلتَ مغرماً بها

334
00:19:48,813 --> 00:19:51,548
إنك موجود من أجلها وليس من أجلي

335
00:19:53,482 --> 00:19:55,919
أصبحت أنا وأمكِ ننسجم بشكل أفضل من قبل

336
00:19:55,953 --> 00:19:59,656
أجل ، وماذا عن حكاية (الرفقة الذي
يحتسون المارتيني)؟

337
00:19:59,690 --> 00:20:00,957
وإعداد العشاء سوية

338
00:20:00,992 --> 00:20:02,959
والمحادثات الطويلة في الفناء؟

339
00:20:03,194 --> 00:20:05,295
إنك تمضي وقتاً هنا أطول
من الجلوس في الفندق

340
00:20:05,330 --> 00:20:06,863
كما أن لديك مفتاحاً احتياطياً الآن؟

341
00:20:06,898 --> 00:20:08,065
لقد تغيرنا

342
00:20:08,099 --> 00:20:10,267
كلا ، إني أرى الطريقة التي تنظر بها إليها

343
00:20:10,301 --> 00:20:13,603
توقف عن التعذر بي

344
00:20:13,638 --> 00:20:15,672
هانا ، لاشيء يحدث بيننا

345
00:20:15,706 --> 00:20:17,941
إنك لا تستطيع حتى الاعتراف بذلك
أليس كذلك؟

346
00:20:19,544 --> 00:20:22,813
--هانا -
أوَ تعلم؟ لدي واجبات -

347
00:20:46,002 --> 00:20:48,572
أين التقطت هذه الصورة؟

348
00:20:48,606 --> 00:20:49,940
لست متأكدة

349
00:20:49,974 --> 00:20:53,710
ربما في بيت البحيرة لآل (هاستنقز)؟

350
00:20:53,744 --> 00:20:56,780
رائع

351
00:20:57,915 --> 00:21:00,016
هل طلبت أمي منكِ القيام بهذا؟

352
00:21:00,051 --> 00:21:01,852
ماذا ؟ كلا

353
00:21:03,788 --> 00:21:06,523
نعم ، نوعاً ما

354
00:21:06,557 --> 00:21:08,525
لماذا؟

355
00:21:08,859 --> 00:21:11,628
لقد كانت ترغب بذلك وحسب

356
00:21:14,632 --> 00:21:15,765
...هذه

357
00:21:16,000 --> 00:21:21,605
التقطت يوم أن عادت من
(منزل جدتك في (جورجيا

358
00:21:21,639 --> 00:21:25,742
(لقد أتت مباشرة إلى منزل (إيميلي

359
00:21:25,776 --> 00:21:27,644
استخدمي هذه الصورة

360
00:21:27,678 --> 00:21:29,746
إذ تبدو عليها السعادة فيها

361
00:21:31,816 --> 00:21:34,518
لقد عادت إلى بيتها مباشرة بعد ذلك

362
00:21:34,552 --> 00:21:36,720
كي تتناول العشاء وتغير ملابسها

363
00:21:36,754 --> 00:21:38,989
استعداداً لحفلة (سبنسر) في الحظيرة

364
00:21:41,559 --> 00:21:42,792
حسناً

365
00:21:44,729 --> 00:21:49,900
أخشى إن استخدمنا أي صورة
...من اليوم الذي اختفت فيه أن

366
00:21:49,934 --> 00:21:52,936
لا اعتقد أن أحد سينتبه لذلك سواكن

367
00:21:52,970 --> 00:21:56,740
حقاً ؟ وماذا عن أمك أو عنك؟

368
00:21:59,644 --> 00:22:01,845
لا اتذكر أي شيء من ذلك اليوم

369
00:22:01,879 --> 00:22:03,914
اعرف أنك قلت لي ذلك

370
00:22:03,948 --> 00:22:06,550
ولكن اعتقد أنني ادركت للتو

371
00:22:06,584 --> 00:22:09,086
...بما أنها كانت آخر وجبة عائلية تجمعكم

372
00:22:09,087 --> 00:22:12,125
آريا ، لماذا أنا هنا؟

373
00:22:13,926 --> 00:22:18,463
ظننت أنك ستكون حساساً تجاه
الأمور الصعبة على أمك

374
00:22:18,497 --> 00:22:20,266
أنا وأمي نعيش في كوكبين مختلفين

375
00:22:20,300 --> 00:22:23,467
فهمت

376
00:22:23,468 --> 00:22:25,537
ولكن لابد أنك تتذكر شيئاً من ذلك اليوم

377
00:22:25,572 --> 00:22:29,007
لا اتذكر شيء ، حسناً؟
لا اتذكر سوى اليوم التالي

378
00:22:29,041 --> 00:22:29,841
حينما تم استجوابي من قبل الشرطة

379
00:22:29,876 --> 00:22:31,977
والآن بدأت اشعر بنفس ذلك الموقف

380
00:22:34,180 --> 00:22:35,781
لماذا تتهمينني على حين غِرَّة؟

381
00:22:35,815 --> 00:22:36,848
كلا لست كذلك

382
00:22:36,883 --> 00:22:39,551
عم تبحثين هنا بالتحديد؟

383
00:22:41,220 --> 00:22:42,588
أنا آسفة

384
00:22:43,756 --> 00:22:45,724
ربما كانت هذه فكرة سيئة

385
00:22:45,758 --> 00:22:48,660
نعم صدقتِ

386
00:22:48,695 --> 00:22:49,728
جيسون

387
00:22:49,762 --> 00:22:50,829
لا تقلقي بشأن ذلك ، حسناً؟

388
00:22:51,863 --> 00:22:53,731
كلنا نتعلم من أخطائنا

389
00:22:53,766 --> 00:22:55,901
ولن أكرر هذا الخطأ مرة أخرى

390
00:23:08,847 --> 00:23:10,948
!توقفي

391
00:23:11,482 --> 00:23:12,684
(قلت أن الأحذية المسطحة ممنوعة يا (بيكي

392
00:23:12,819 --> 00:23:15,420
يجب أن اتأكد 100% أن بمقدوركِ السير في الكعب

393
00:23:15,755 --> 00:23:17,789
مونا ، على رسلكِ

394
00:23:17,824 --> 00:23:18,957
إعادة العرض

395
00:23:19,992 --> 00:23:22,627
أشعر أني على وشك الإصابة بصداع نصفي

396
00:23:22,662 --> 00:23:25,964
لذا سآخذ قسطاً من الراحة

397
00:23:26,998 --> 00:23:29,801
هل إحداكن معها تذكرة إضافية لحدث الليلة؟

398
00:23:29,836 --> 00:23:31,803
هل غيرتِ رأيك حيال (كيلب)؟

399
00:23:31,838 --> 00:23:34,706
إنها من أجل أبي -
أمازال في المدينة؟ -

400
00:23:34,740 --> 00:23:37,876
نعم ، وهو غير مستعجل في العودة
(إلى (إيزابيل

401
00:23:37,910 --> 00:23:39,110
ماذا يعني ذلك؟

402
00:23:39,145 --> 00:23:41,112
مستحيل أن تعود أمكِ إلى أبيكِ

403
00:23:41,647 --> 00:23:42,848
(آريا مونقومري)

404
00:23:42,882 --> 00:23:44,816
كلام قليل وسير كثير

405
00:23:52,925 --> 00:23:54,759
هل ساقيكِ دائماً بهذا القِصر؟

406
00:23:54,794 --> 00:23:59,030
مونا هي (سنارك*) مخادع بطول خمسة أقدام
"حيوان خيالي في"أليس في بلاد العجائب*

407
00:23:59,065 --> 00:24:01,600
تضع ذيل حصان جانبي

408
00:24:01,634 --> 00:24:02,901
وكم أود أن امسك به

409
00:24:02,935 --> 00:24:05,937
واجذبه بعنف شديد شديد

410
00:24:05,972 --> 00:24:11,643
سبنس) لقد تقدمت حينما كنت تتعاملين)
مع أمور عظيمة

411
00:24:11,677 --> 00:24:14,946
أمور خارجة عن السيطرة

412
00:24:14,981 --> 00:24:20,785
ولكن .. ربما ينبغي أن نستمتع كلانا بحقيقة
انتهاء أزمة هذه الأمور

413
00:24:22,221 --> 00:24:24,656
يمكننا كلانا أن نتنفس الصعداء

414
00:24:24,690 --> 00:24:26,892
نعم ، إنكَ على حق

415
00:24:48,748 --> 00:24:51,783
هل اكتشفت ماذا يجري مع أبيكِ بعد؟

416
00:24:51,817 --> 00:24:53,718
إنه لايستحق حتى الاختصار

417
00:24:53,753 --> 00:24:54,853
أين فستانك؟

418
00:24:56,088 --> 00:24:57,923
يتم توصيله أثناء حديثنا

419
00:25:00,292 --> 00:25:01,693
هل ستجربينه؟

420
00:25:01,727 --> 00:25:03,695
أنا أثق بكِ -
كثير جداً -

421
00:25:03,729 --> 00:25:05,364
يجب أن أرى كيف يبدو

422
00:25:05,398 --> 00:25:08,033
لن تكف عن السؤال حتى تتأكد أنه متقن

423
00:25:08,067 --> 00:25:09,668
(مرحبا ، أُدعى (كوين

424
00:25:09,702 --> 00:25:11,102
مرحبا بكِ ، سررت بلقائكِ -
وأنا أيضاً -

425
00:25:12,872 --> 00:25:15,073
لماذا لاتستريحان حتى انتهي من ارتدائه؟

426
00:25:15,107 --> 00:25:16,908
يبدو أن هناك جمهور واسع في الخارج

427
00:25:17,343 --> 00:25:18,944
ربما ينتهي بي المطاف في الجلوس
على حضنك

428
00:25:18,978 --> 00:25:22,681
ليست المرة الأولى ، صحيح؟

429
00:25:22,715 --> 00:25:24,049
سنعود بعد قليل

430
00:25:28,788 --> 00:25:31,823
ألا يبدوانِ مغرمتانِ ببعضهما البعض؟

431
00:25:32,357 --> 00:25:33,725
قليلاً

432
00:25:33,759 --> 00:25:34,993
لماذا ليس لدي شخص أواعده

433
00:25:35,027 --> 00:25:37,096
في حين أن لديكِ واحدة تواعدينها
قد أحضرت معها أخرى تواعدها؟

434
00:25:37,130 --> 00:25:40,799
بلى لديكِ ولكنكِ لم تطلبي منه المجيء

435
00:25:40,833 --> 00:25:46,004
التبرعات هنا ..استمتع بأمسيتك

436
00:25:46,038 --> 00:25:48,773
مرحباً

437
00:25:49,808 --> 00:25:51,076
تبدين مذهلة

438
00:25:52,110 --> 00:25:53,712
شكراً لك

439
00:25:55,047 --> 00:25:58,016
أين سماعتاكِ؟
إليكِ ، خذي خاصتي

440
00:25:58,050 --> 00:26:01,586
أريد أن تتبَّعي قرص عرض صور التكريم
ثم تعطيه (نويل) ، حسناً؟

441
00:26:04,023 --> 00:26:06,591
--أريد أن -
خذي نفساً -

442
00:26:12,665 --> 00:26:14,032
كيف يمكنني أن اتركها؟

443
00:26:14,566 --> 00:26:16,601
اعتقد أن هذا ماأعاني منه

444
00:26:16,636 --> 00:26:18,870
سأشعر بأني تخليت عن وظيفتي

445
00:26:19,404 --> 00:26:22,807
اعتقد أن (إيميلي) ستستطيع
التعامل مع الأمر إذا تركتِها

446
00:26:23,876 --> 00:26:25,910
(أود حقاً أن أتواصل مرة أخرى مع (وين

447
00:26:25,945 --> 00:26:27,946
لقد رحل منذ زمن طويل

448
00:26:27,980 --> 00:26:32,717
ستتفاجئين من عودتكِ إلى روتينكِ سريعاً

449
00:26:36,656 --> 00:26:39,024
(اوه انظرن ، هذه (جيسيكا ديلورنتس

450
00:26:41,694 --> 00:26:44,696
لا شك أن هذا شاق عليها

451
00:26:49,868 --> 00:26:50,769
(نويل)

452
00:26:52,404 --> 00:26:53,905
هل تريدين أن تلقي نظرة أخيرة عليه؟

453
00:26:53,939 --> 00:26:55,940
كلا ، أنا واثقة أنه على مايرام

454
00:27:00,112 --> 00:27:02,647
...(بيتر) -
يجب أن تملكي السيطرة -

455
00:27:23,569 --> 00:27:24,569
إم)؟)

456
00:27:26,507 --> 00:27:28,526
هل تريدين مساعدة في ارتداء الفستان؟

457
00:27:28,527 --> 00:27:30,828
أراهن أن (سمارا) ستعود بعد لحظات

458
00:27:30,862 --> 00:27:32,697
سأتولى الأمر بنفسي

459
00:27:35,366 --> 00:27:36,634
نحتاج إلى بعض الشراب

460
00:27:36,668 --> 00:27:38,436
(سأذهب لاختطاف بعض (الشمبانيا

461
00:27:38,470 --> 00:27:40,771
هل أنتِ متأكدة أن هذه فكرة جيدة؟

462
00:27:40,806 --> 00:27:42,540
سأعود حالاً

463
00:27:51,315 --> 00:27:52,816
توم)؟)

464
00:27:54,285 --> 00:27:54,919
أهلاً بك

465
00:27:58,623 --> 00:28:00,825
لا تقسو على نفسك

466
00:28:01,359 --> 00:28:04,161
هانا) تواجه الكثير الآن)

467
00:28:04,195 --> 00:28:08,298
كلا ..كلا .. هذا ذنبي

468
00:28:08,333 --> 00:28:10,868
فقد ظللت اقتحم حياتها ثم اخرج منها

469
00:28:10,902 --> 00:28:12,369
من غير سابق إنذار

470
00:28:13,153 --> 00:28:18,008
لا يمكن سد فجوة كهذه ببساطة

471
00:28:21,079 --> 00:28:23,046
تبدين رائعة هذه الليلة

472
00:28:23,081 --> 00:28:24,982
شكراً لك

473
00:28:25,316 --> 00:28:28,185
لم أوفيكِ أبداً حقك من الإطراء

474
00:28:28,719 --> 00:28:31,955
لن أقول أن هذا أسوأ شيء فعلته

475
00:28:31,990 --> 00:28:34,124
هذا عادل

476
00:28:34,558 --> 00:28:37,261
أشعر بأننا أبعد من ذلك

477
00:28:37,795 --> 00:28:39,763
حقاً؟

478
00:28:39,798 --> 00:28:44,268
نعم

479
00:29:09,294 --> 00:29:11,562
أيها السادة والسيدات"
"خذوا مقاعدكم من فضلكم

480
00:29:11,563 --> 00:29:15,899
سيبدأ بعد قليل عرض الأزياء الخيري الثامن"
"(الذي يقام سنوياً في (روزوود

481
00:29:15,933 --> 00:29:18,335
"...كل عام ، القادة المحليون"

482
00:29:20,071 --> 00:29:21,505
"يختارون عمل خيري..."

483
00:29:21,506 --> 00:29:24,308
"وينظمون عرضاً للأزياء لجمع الأموال"

484
00:29:24,342 --> 00:29:26,243
"(وكل عام تنهض مدينة (روزوود"

485
00:29:26,277 --> 00:29:28,278
"لدعم شبابنا"

486
00:29:28,313 --> 00:29:31,281
"حيث أنهم يمنحوننا أوقاتهم وطاقاتهم"

487
00:29:31,316 --> 00:29:32,316
"للترحيب بكم"

488
00:29:32,351 --> 00:29:33,986
ظننت أنكِ ذهبتِ لتسرقين شمبانيا

489
00:29:34,170 --> 00:29:36,055
لقد انتهى

490
00:29:38,089 --> 00:29:41,992
لتقديم دروساً في الكرم بمشاركة..."
"طلاب ثانوية روزوود

491
00:29:42,026 --> 00:29:45,095
من فضلكم رحبوا ترحيباً حاراً "
"(بالسيدة (جيسيكا ديلورنتس

492
00:29:46,331 --> 00:29:48,799
هل أبدو على مايرام؟

493
00:29:48,833 --> 00:29:52,069
هذا فستان محظوظ

494
00:29:54,405 --> 00:29:55,639
إيميلي ، ما المشكلة؟

495
00:29:55,640 --> 00:29:57,974
أنتِ و (كوين) مجرد صديقتين ، أليس كذلك؟

496
00:29:58,009 --> 00:30:00,143
منذ المرحلة الثانية

497
00:30:00,178 --> 00:30:01,778
اعتدنا على لعب لعبة
ارتداء الملابس

498
00:30:01,813 --> 00:30:03,915
حيث أكون أنا السيدة وهي دائماً تكون السيد

499
00:30:05,449 --> 00:30:09,252
هل ستشعرين بالضيق لو أني كنت
أواعد أحداً؟

500
00:30:09,587 --> 00:30:13,256
هذا لايعني أني أواعد الآن
ولكن ماذا لو كنت؟

501
00:30:14,859 --> 00:30:18,995
أشعر أن علاقتنا بدأت تأخذ مجراها

502
00:30:19,030 --> 00:30:21,098
وأنا أيضاً

503
00:30:21,432 --> 00:30:24,101
...ولكننا لم نخرج سوى بضع مرات و

504
00:30:24,435 --> 00:30:27,971
و لا تريدين أن تأخذي الأمور بجدية بسرعة

505
00:30:28,005 --> 00:30:31,074
صحيح ، لقد قلت ذلك

506
00:30:31,109 --> 00:30:33,176
سأستعد

507
00:30:33,211 --> 00:30:35,312
أراكِ في الخارج

508
00:30:36,781 --> 00:30:38,515
هل أنتِ بخير؟

509
00:30:38,550 --> 00:30:40,651
نعم ، كل شيء على مايرام

510
00:30:40,685 --> 00:30:41,852
حسناً أيها القوم

511
00:30:41,887 --> 00:30:44,822
يا سيدات ، أريد الثلاث عارضات الأُوُل أن يصطففن

512
00:30:44,856 --> 00:30:47,491
سأحضر فستانكِ

513
00:30:47,825 --> 00:30:48,626
شكراً لك

514
00:30:48,660 --> 00:30:49,827
سأضفي اللمسات الأخيرة

515
00:30:49,861 --> 00:30:51,795
اعتقد أني رأيت (كيلب) في الخارج

516
00:30:51,830 --> 00:30:53,597
كيلب)؟ هل غيرتِ رأيك؟)

517
00:30:53,632 --> 00:30:54,932
لم ادعوه

518
00:30:55,966 --> 00:30:56,667
افتحي

519
00:30:56,668 --> 00:30:57,735
هل حضر من نفسه إذن؟

520
00:30:57,769 --> 00:30:58,836
يبدو مثيراً

521
00:30:58,870 --> 00:31:00,571
لم ألحظ ذلك ، ياللعار

522
00:31:00,605 --> 00:31:02,640
هانا ، إنه يريد استردادكِ

523
00:31:02,674 --> 00:31:04,508
وأنتِ كذلك ، ماالمشكلة؟

524
00:31:04,542 --> 00:31:07,811
لن نغضب منكِ إذا منحتِه فرصة أخرى

525
00:31:07,846 --> 00:31:09,780
(يجب أن تضيفي المزيد من (الماسكرا

526
00:31:09,814 --> 00:31:11,548
(سبنسر)

527
00:31:12,583 --> 00:31:14,652
كيف استطعتِ ألا تشنقيها؟

528
00:31:30,802 --> 00:31:32,736
!هانا

529
00:31:33,905 --> 00:31:35,773
(تبدين رائعة يا (آريا

530
00:31:47,485 --> 00:31:48,619
سبنس) تبدين رائعة)

531
00:31:48,653 --> 00:31:51,622
(أحسنتِ صنعاً ، (سبنس
هذا أنيق يا عزيزتي

532
00:31:51,656 --> 00:31:52,890
(فلنخرج يا (إيميلي

533
00:31:53,424 --> 00:31:55,526
!حسناً ، سبنسر

534
00:31:55,560 --> 00:31:57,962
(أنتِ فائقة الجمال يا (إيميلي

535
00:32:26,591 --> 00:32:28,492
(أحبكِ يا (آريا

536
00:32:43,942 --> 00:32:46,543
(أنتِ جذابة ، (هانا

537
00:33:15,540 --> 00:33:18,575
أيها السادة والسيدات "
"(تود لجنة طلاب ثانوية (روزوود

538
00:33:18,610 --> 00:33:19,877
"أن تستقطع من وقتكم لحظات"

539
00:33:19,912 --> 00:33:21,946
"لتكريم إحدى طالباتها"

540
00:33:21,980 --> 00:33:24,015
"اليسون ديلورنتس"

541
00:34:03,721 --> 00:34:06,490
"استيقظوا جميعاً"

542
00:34:06,524 --> 00:34:10,461
"فالعاهرة قد عادت"

543
00:34:19,024 --> 00:34:21,061
"شريرة ..عاهرة ..وحش"

544
00:34:28,512 --> 00:34:30,447
اطفئه -
لا استطيع -

545
00:34:58,317 --> 00:34:59,618
هل تحدثتِ إليها؟

546
00:34:59,652 --> 00:35:01,486
كلا ، فقد التقط (جيسون) هاتفها النقال

547
00:35:02,021 --> 00:35:03,788
قائلاً أنها لاتستطيع الحديث من الغضب

548
00:35:04,422 --> 00:35:07,658
مع أننا كنا في ضوء المسرح نقدم
شيئاً جديراً بالاحترام

549
00:35:07,692 --> 00:35:10,394
نعم ، لقد جعل الضوء مزعجاً جداً

550
00:35:19,437 --> 00:35:20,671
...سأذهب وحسب

551
00:35:28,763 --> 00:35:30,648
سعدت بقدومك

552
00:35:33,068 --> 00:35:34,552
ماذا حدث في المسرح؟

553
00:35:34,586 --> 00:35:37,388
لا أود الحديث عن ذلك

554
00:35:38,490 --> 00:35:40,357
هل يمكنني مرافقتكِ إلى المنزل؟

555
00:35:42,160 --> 00:35:43,661
هل تنتظرني؟

556
00:35:50,301 --> 00:35:54,271
(ربما ينبغي أن نرسل إلى السيدة (ديلورنتس
رسالة أو شيء من هذا القبيل؟

557
00:35:54,306 --> 00:35:55,106
لا اعتقد أن هنالك قسم

558
00:35:55,107 --> 00:35:57,575
لبطاقات الاعتذار من قبيل :(آسفة على
(ماأصابكِ من أذى

559
00:35:57,609 --> 00:36:01,445
ربما الورود -

560
00:36:03,309 --> 00:36:06,517
(فساتيني ... لعبتي ...قوانيني" (اي"

561
00:36:06,518 --> 00:36:09,286
هلَّا خرجنا من هذا المكان؟ -
أنا خلفكِ مباشرة -

562
00:36:09,321 --> 00:36:10,588
سأجمع حاجياتي وحسب

563
00:36:27,339 --> 00:36:29,373
هل تريدين استعادة هذا؟

564
00:36:29,407 --> 00:36:34,244
لا أحب أن اترك شيئاً ملقى خلفي
يمكن أن يتسبب في توريطكِ أنتِ وصاحباتكِ

565
00:36:34,279 --> 00:36:36,580
افترض أن هذا لك

566
00:36:41,552 --> 00:36:42,553
ما هذا؟

567
00:36:43,587 --> 00:36:46,423
الخاتمة الغير مدبرة

568
00:36:49,394 --> 00:36:50,661
سلمه لي

569
00:37:10,448 --> 00:37:12,282
كنت أخشى أنكِ لم تأكلي

570
00:37:12,317 --> 00:37:13,417
لذا فقد أحضرت لكِ طعاماً

571
00:37:13,451 --> 00:37:15,486
حبيبتي ، آسفة جداً على ماحدث هذه الليلة

572
00:37:15,520 --> 00:37:18,222
لا أصدق أن هناك أناس بهذه الوحشية

573
00:37:18,256 --> 00:37:19,490
--ربما يظنون أن

574
00:37:19,524 --> 00:37:22,326
كلا ، لن يظن أحد أنكن مسؤولات عن ذلك

575
00:37:22,360 --> 00:37:23,594
ذلك يظهر جلياً في وجوهكن

576
00:37:23,628 --> 00:37:26,230
فقد كنتن مذهولات كبقية الناس

577
00:37:26,264 --> 00:37:27,631
شكراً لك

578
00:37:34,506 --> 00:37:37,408
حين كنتما تتواعدان أنتِ وأبي

579
00:37:37,942 --> 00:37:39,443
هل كنتما تواعدان أشخاص آخرين؟

580
00:37:39,477 --> 00:37:43,280
لقد تناقشنا بهذا الأمر في السابق

581
00:37:43,314 --> 00:37:46,350
وقد وضحت له مرادي تماماً
أنه إذا كان يريدني

582
00:37:46,384 --> 00:37:48,385
فينبغي ألا يواعد أحداً غيري

583
00:37:51,656 --> 00:37:53,323
شكراً لكِ

584
00:37:58,863 --> 00:38:04,201
إيميلي ، حينما ذكرتِ
رحيلي وانضمامكِ إلينا في الصيف

585
00:38:04,735 --> 00:38:07,237
أخذت أفكر كثيراً في هذا الأمر

586
00:38:07,272 --> 00:38:09,273
فلربما ينجح

587
00:38:09,307 --> 00:38:10,374
ماذا؟

588
00:38:10,408 --> 00:38:12,342
لقد تناقشت مع والدة (هانا) وقالت لي

589
00:38:12,377 --> 00:38:14,344
أنها ستعتني بكِ

590
00:38:14,679 --> 00:38:17,247
أتعنين أنه يمكنني البقاء معهم؟

591
00:38:17,282 --> 00:38:18,515
إذا رغبتِ في ذلك

592
00:38:18,800 --> 00:38:21,518
لإحقاق الحق لقد تفرقنا أنا ووالدكِ كثيراً

593
00:38:21,553 --> 00:38:23,587
وهذا أمر شاق جداً جداً علينا

594
00:38:23,621 --> 00:38:27,424
(أتقولين أن بمقدوري الإقامة في (روزوود
حتى انتهاء نصف السنة الدراسية؟

595
00:38:27,459 --> 00:38:28,259
إذا كنتِ مرتاحة لهذا القرار فقط يا حلوتي

596
00:38:28,294 --> 00:38:29,860
إن كنتِ مرتاحة فقط

597
00:38:29,895 --> 00:38:31,595
...أما إن كان لديكِ شك في هذا

598
00:38:31,629 --> 00:38:35,432
كلا ، إني بخير
يمكنكِ الذهاب

599
00:38:35,467 --> 00:38:37,336
فأنتما بحاجة لبعضكما

600
00:38:50,191 --> 00:38:51,725
التقطت العديد من الصور

601
00:38:53,259 --> 00:38:54,426
تبدين جميلة

602
00:38:54,961 --> 00:38:56,095
--أيا كان من سرق ذلك

603
00:38:56,129 --> 00:38:58,330
...ألا يفترض أن تكون في الفندق

604
00:38:58,615 --> 00:39:00,332
تحزم الأمتعة؟

605
00:39:00,617 --> 00:39:03,402
كلا كلا يفترض أن أكون هنا تماماً
حتى أتأكد

606
00:39:03,436 --> 00:39:06,205
من وصولكِ إلى البيت وأنتِ سالمة
مما حدث هذه الليلة

607
00:39:06,239 --> 00:39:08,407
أمكِ في الدور العلوي

608
00:39:08,441 --> 00:39:12,177
كان علي أن احميها من التجمهر
في طريق العودة إلى المنزل

609
00:39:14,615 --> 00:39:16,348
ماذا حدث الليلة إذن؟

610
00:39:17,383 --> 00:39:21,086
رأيتك مع أمي

611
00:39:22,121 --> 00:39:24,089
كنتِ على حق

612
00:39:24,624 --> 00:39:28,093
اعتقد أن الأمر قد تطلب أن تصرخي في وجهي
قبل أن أتمكن من رؤية ذلك بنفسي

613
00:39:28,128 --> 00:39:30,162
ماذا تعني بذلك؟

614
00:39:31,196 --> 00:39:32,297
...حسناً

615
00:39:36,236 --> 00:39:38,270
اعني أنه لا مزيد من الأعذار

616
00:39:38,804 --> 00:39:41,440
اعني أني لست مستعداً للعودة
إلى البيت بعد

617
00:39:41,474 --> 00:39:44,610
ثمة أمور يجب أن أعمل على حلها مع أمكِ

618
00:39:44,645 --> 00:39:49,181
ولا استطيع فعل ذلك إلا إذا بقيتُ هنا

619
00:39:54,821 --> 00:39:58,390
إذن أراك غداً

620
00:39:59,125 --> 00:40:00,359
حسناً

621
00:40:02,295 --> 00:40:04,430
حسناً ، أراكِ غداً

622
00:40:19,979 --> 00:40:22,081
مالح؟

623
00:40:22,115 --> 00:40:23,415
حلو

624
00:40:23,450 --> 00:40:25,417
ولكن لا تخبري أمكِ ، حسناً؟

625
00:40:25,952 --> 00:40:27,319
تبدين مرهقة

626
00:40:27,353 --> 00:40:30,355
لماذا لاتأخذي قسطاً من الراحة؟

627
00:40:32,358 --> 00:40:34,226
أبي؟

628
00:40:34,260 --> 00:40:35,360
نعم؟

629
00:40:36,795 --> 00:40:40,299
ماذا يجري بينك وبين السيدة (ديلورنتس)؟

630
00:40:45,371 --> 00:40:47,339
رأيتكما سوية هذه الليلة

631
00:40:47,373 --> 00:40:49,408
وكان يبدو عليكَ الكدر

632
00:40:49,442 --> 00:40:52,077
لماذا أنتَ مهتم بعودة (جيسون)؟

633
00:40:52,112 --> 00:40:55,114
هذا الأمر لا شأن لكِ فيه
(ولا داعي للقلق منه يا (سبنسر

634
00:40:55,648 --> 00:40:56,999
ولكن في الوقت الحالي

635
00:40:57,000 --> 00:41:00,052
(لا تقتربي من (جيسون ديلورنتس

636
00:41:00,086 --> 00:41:02,121
حسناً؟

637
00:41:08,194 --> 00:41:10,362
إني على يقين تام أن أمك
لاترغب في استعادة هذه

638
00:41:16,302 --> 00:41:20,105
كم مرة يجب أن ننحيها جانباً؟

639
00:41:20,140 --> 00:41:22,374
الأمر أشبه بإعادة دفنها من جديد

640
00:41:22,408 --> 00:41:26,145
كلما أردنا إنهاء الصراع

641
00:41:26,179 --> 00:41:31,083
خرج أحد وأتى بأمر شنيع عن
حياتها وموتها

642
00:41:31,117 --> 00:41:34,486
متى سينتقل الناس إلى الفاجعة التالية
ويلهون بها؟

643
00:41:34,521 --> 00:41:38,257
لو كنت أحد الغرباء لانبهرت
بالتفاصيل الغامضة

644
00:41:38,291 --> 00:41:40,392
نحن ذلك

645
00:41:40,426 --> 00:41:43,162
أخوها وأصدقائها

646
00:41:43,696 --> 00:41:46,331
نحن التفاصيل الغامضة

647
00:41:49,302 --> 00:41:51,270
لماذا عدت؟

648
00:41:51,304 --> 00:41:54,039
لماذا تعيش في ذلك المنزل وحيداً؟

649
00:41:54,773 --> 00:41:56,375
أردت أن أحاول في تركيب القطع معاً

650
00:41:59,078 --> 00:42:01,246
كنت ابحث عن شيء ما

651
00:42:01,281 --> 00:42:04,116
مازلت لا تعلم مَن كتب تلك الرسالة

652
00:42:06,686 --> 00:42:09,154
ماذا لو كان له علاقة بما حدث
تلك الليلة؟

653
00:42:09,189 --> 00:42:11,123
لدي جوابي

654
00:42:11,157 --> 00:42:12,291
...(إيان)

655
00:42:12,625 --> 00:42:15,294
--أعني ماذا لو أنه -
لا يوجد احتمالات -

656
00:42:15,328 --> 00:42:17,362
(فقد اعترف (إيان

657
00:42:17,897 --> 00:42:22,401
اصغِ ، من الآن فصاعداً
أريد أن اعرف كيف اصبح سعيداً

658
00:42:22,935 --> 00:42:25,270
وأود أن ابدأ من هنا

659
00:42:28,574 --> 00:42:32,311
هل يمكنني أن أُقلَّكِ إلى مكان ما؟

660
00:42:38,818 --> 00:42:40,118
نعم

661
00:42:42,788 --> 00:42:46,091
نعم ، أود أن توصلني إلى المنزل

662
00:42:58,453 --> 00:43:01,138
"اي"

663
00:43:21,778 --> 00:43:23,084
"شراء"

664
00:43:26,921 --> 00:43:38,921
{\c&H2B992E&\3c&HF8F8FA&\fs24}توقيت
☺ MenToSs ☺

665
00:43:28,189 --> 00:43:29,876
Lydia1 ترجمة

