﻿1
00:00:02,323 --> 00:00:04,457
{\c&HF7F7FB&\3c&HC12935&}|| سابقاً في || الحسناوات الكذوبات

2
00:00:04,527 --> 00:00:05,560
أتعرف إحداكن هذه الصورة؟

3
00:00:05,561 --> 00:00:08,194
هل يوجد شيء في الخلف؟-
نعم، رقم واحد -

4
00:00:09,777 --> 00:00:11,348
(هذا جوال (اي

5
00:00:11,349 --> 00:00:14,509
(سبنس)، شقيقتكِ (اي)
كانت (مليسا) من البداية

6
00:00:14,510 --> 00:00:17,553
ماذا كنت تفعلين بغرفة (اليسون)؟ -
لو كنت مكانت لتوخيت الحذر -

7
00:00:17,554 --> 00:00:19,030
طُردت من العمل اليوم

8
00:00:19,031 --> 00:00:22,379
ماذا ستفعل؟ -
قد أتوجه إلى بيت أهلي وأبقى فترة -

9
00:00:22,380 --> 00:00:23,765
متى ستعود؟

10
00:00:23,766 --> 00:00:26,320
إن لم استطع التدريس
بهذه البلدة، فماذا بقي لي؟

11
00:00:26,321 --> 00:00:29,915
تشاجرت أنا و (مايا) تلك الليلة
في الحفلة ولم أتكلم معها بعدئذ

12
00:00:29,916 --> 00:00:34,261
فكرت بعلاقتنا كثيراً -
فات الأوان على ذلك، أليس كذلك؟ -

13
00:00:34,262 --> 00:00:35,326
كيف حصلتِ على هذه ؟

14
00:00:35,327 --> 00:00:38,032
سألني (غاريت) أن أبقيها له بأمان لكن اعتقد أنه
يجب تسليمها للشرطة

15
00:00:38,033 --> 00:00:39,950
أنت رهن الإعتقال -
لماذا؟ -

16
00:00:39,951 --> 00:00:42,227
(لقتل (أليسون ديلورانتس

17
00:00:47,035 --> 00:00:53,012
(مضى أسبوع على اعتقال (رينولدز"
"(وقد اعترف ببرائته من تهمة قتل (أليسون

18
00:00:53,013 --> 00:00:56,387
إلا أن النيابة العامة مازالت"
"واثقة من صحة الإدعاء

19
00:00:56,388 --> 00:01:00,724
تفترض مديرية شرطة (روزوود) أن"
"...رينولدز) لم يلتحق بالشرطة إلا )

20
00:01:00,725 --> 00:01:04,118
ليمحو آثار الأدلة التي تربطه"
"بمسرح الجريمة

21
00:01:04,119 --> 00:01:08,469
اكتشف المحققون أبعاد القضية"
"عندما استعادوا المستند المفقود

22
00:01:08,470 --> 00:01:11,776
لابد وأنهم يقصدون الصفحة الخامسة
(من تقرير تشريح جثة (آلي

23
00:01:11,777 --> 00:01:14,145
غاريت) أخذها، لكن ثمة)
شخص أعادها

24
00:01:14,146 --> 00:01:19,009
،أمي على صداقة مع النيابة العامة
(وذاك الشخص هو (جينا

25
00:01:19,010 --> 00:01:22,320
هل سنرتاح أخيراً من قضية (أليسون)؟

26
00:01:23,456 --> 00:01:27,744
أو هل سقط اثنان وبقي اثنان
(مات (إيان) و سُجن (غاريت

27
00:01:27,745 --> 00:01:30,669
كانت (مليسا) و (جينا) بغرفة
آلي) أيضاً تلك الليلة)

28
00:01:30,670 --> 00:01:35,312
ربما لم تقتلانها لكنهما
مذنبتين بشيء ما بلا ريب

29
00:01:36,745 --> 00:01:38,687
فشل الحب

30
00:01:40,821 --> 00:01:42,237
عمّ تتحدثين؟

31
00:01:42,238 --> 00:01:44,526
(عرفت أن (إيان) لم يقتل (أليسون

32
00:01:44,527 --> 00:01:48,606
وأنتن الإربعة يمكنكن الإحتفاظ بالسر
لكن ليس لديكن دستور جريمة القتل

33
00:01:50,618 --> 00:01:52,666
هل ستأكلين هذا؟

34
00:01:57,468 --> 00:01:59,307
شكراً

35
00:01:59,308 --> 00:02:04,429
(أعرف كيف أصيبت (جينا مارشال
بالعمى و (غاريت) يعرف

36
00:02:04,430 --> 00:02:09,195
إن كان قد قتل (أليسون) فما فعلها
إلا لأنها تستحق

37
00:02:13,568 --> 00:02:16,976
أهذا بالفول السوداني؟ -
(بنكهة (التوفي -

38
00:02:18,053 --> 00:02:20,017
إنه طيب المذاق

39
00:02:20,409 --> 00:02:21,796
شكراً

40
00:02:29,943 --> 00:02:32,084
إنها تعرف بحادثة (جينا) بالتأكيد

41
00:02:36,417 --> 00:02:42,970
مازال بحوزتكِ شيء من ممتلكاتي، أحضريه وإلا"
"(فإن إحداكن ستخرج ملفوفة بكيس جثث... (اي

42
00:02:46,220 --> 00:02:48,380
لابد وأنها تتحدث عن هاتفها

43
00:02:48,381 --> 00:02:50,914
مازال مقفلاً بخزانتكِ، صحيح؟ -
نعم -

44
00:02:50,915 --> 00:02:54,649
لا أدري بما تشعرن لكن (اي) تتحدث
عن أكياس الجثث مما يجعلني متوترة بشدة

45
00:02:56,444 --> 00:02:58,694
يارفاق ... إنه رسول

46
00:02:59,465 --> 00:03:01,111
بطاقة لكل واحدة منا

47
00:03:06,146 --> 00:03:09,159
"الحفلة التنكرية الراقصة"

48
00:03:09,160 --> 00:03:11,127
اي) تريد لعب الغميضة)

49
00:03:11,128 --> 00:03:15,363
كوني هناك عندما تشير"
"الساعة إلى منتصف الليل

50
00:03:21,768 --> 00:03:22,826
(سبنس)

51
00:03:25,160 --> 00:03:29,265
كانت الغميضة لعبتي المفضلة
(مع (مليسا

52
00:03:31,189 --> 00:03:33,791
أتريدن معرفة السبب؟

53
00:03:35,519 --> 00:03:37,454
لأني أفوز دائماً

54
00:03:42,193 --> 00:03:44,730
<font color="#D1FCFB">ثمـــة سر اكبتـــه</font>
<font color="#92FAFB">هل لك أن تكتمه؟</font>

55
00:03:42,289 --> 00:03:57,289
{\c&H010102&\3c&HC50DDC&\fnComic Sans MS\fs30}225 - UnmAsked.

56
00:03:44,731 --> 00:03:47,112
<font color="#D1FCFB">أَقْسِم على عدم البوح به</font>

57
00:03:47,113 --> 00:03:52,080
<font color="#92FAFB">ألا جنَّبتـــه الــورى؟</font>
<font color="#D1FCFB">وواريته تحت الثرى؟</font>

58
00:03:52,081 --> 00:03:57,091
<font color="#92FAFB">إن أطلـعـتـــــك علـيـــــــــه</font>
<font color="#D1FCFB">فإني متيقن بأنك لن تفشيه</font>

59
00:03:57,092 --> 00:04:02,044
<font color="#92FAFB">إذ أن السر لا يجاوز الإثنين</font>
<font color="#D1FCFB">إذا كان أحدهما من الميتين</font>

60
00:04:00,383 --> 00:04:03,883
{\c&H2B992E&\3c&HF8F8FA&\fs24}توقيت
☺ MenToSs ☺

61
00:04:02,045 --> 00:04:04,888
<font color="#BFFC97">|| Lydia1 ترجمة || ليديا </font>

62
00:04:04,889 --> 00:04:09,738
كانت في المطبخ تلتهم زبادياً مجمداً
(لتخبرنا ببساطة أنها (اي

63
00:04:09,739 --> 00:04:11,489
والآن تريد قتل واحدة منا

64
00:04:11,490 --> 00:04:14,094
الحفلات وأكياس الجثث تتناسب مع بعضها
كالقيادة والشرب

65
00:04:14,103 --> 00:04:16,866
يارفاق، لا أثق بـ (مليسا) بقدر
(رغبتي بأذيتها هي و جنين (إيان

66
00:04:16,867 --> 00:04:19,472
لكن لا ننسى أن (جينا) تعرف
(أيضاً بحادثة (جينا

67
00:04:19,473 --> 00:04:21,515
جنين (إيان)؟
(هذا مقزز يا (إميلي

68
00:04:21,516 --> 00:04:25,118
اسمعن، (اي) تحيط بكل شيء علماً، صحيح؟
كأنها تتناول منشطات لتحفيز الذكاء

69
00:04:25,119 --> 00:04:27,950
الشخص الوحيد الأذكى
من (سبنسر) وأعرفه هي شقيقتها

70
00:04:27,951 --> 00:04:30,439
أشعر بالإستياء

71
00:04:31,220 --> 00:04:33,461
أحرزت (مليسا) نقاطاً عالية
في سلم (ويشلر) للذكاء

72
00:04:33,462 --> 00:04:37,304
لكن عندما تضعين نقاطي في الحسبان
و (فلين إفكت) وتمزجينهما بإنجازات الحياة الواقعية

73
00:04:37,526 --> 00:04:39,992
ستكون الفجوة بين نسبتي ذكائنا
معدومة تقريبا

74
00:04:41,094 --> 00:04:42,967
ماذا تفعلين بحقيبة (آلي)؟

75
00:04:42,968 --> 00:04:45,655
من رابع المستحيلات أن أعيد
إلى (اي) هاتفها

76
00:04:45,656 --> 00:04:49,374
مما يعني أن أمامنا مهلة حتى منتصف ليلة الغد
لكشف القناع عن هذه الحقيرة مرة وللأبد

77
00:04:49,375 --> 00:04:51,930
هذه الحقيبة قربتنا إلى كشف الحقيقة
أكثر مما سواها

78
00:04:51,931 --> 00:04:53,470
أتظنيننا غفلنا عن شيء بها؟

79
00:04:53,471 --> 00:04:57,051
،يجب أن نفتشها ثانية كلنا
كي تفحصها واحدة مختلفة عن الأولى

80
00:04:57,052 --> 00:05:00,535
...لكن بوجود (مليسا) بالبيت -
لا انسِ منزلي -

81
00:05:00,536 --> 00:05:02,463
أمي تتعقب (اي) حتى الآن

82
00:05:02,464 --> 00:05:07,809
لنلتقي بعد المدرسة فحسب
لدي فكرة لـ .... أزياء تنكرية رائعة

83
00:05:07,999 --> 00:05:10,267
اوه، ستذهبن إلى الحفلة التنكرية؟

84
00:05:10,268 --> 00:05:14,104
(وأنا أيضاً، أتصدقن أن (جينا
العمياء ستذهب؟

85
00:05:14,105 --> 00:05:16,207
لو كانت الحفلة قبل أسبوع
لصرفت النظر عن الحضور بسببها

86
00:05:16,208 --> 00:05:19,376
(لكن بما أنها هجرت المخادع (نول
--وذهبت إلى (توبي) الذي يقودها

87
00:05:19,377 --> 00:05:21,078
(آسفة، (سبنسر

88
00:05:21,079 --> 00:05:24,447
<تتحدث بالفرنسية>

89
00:05:24,448 --> 00:05:28,117
أحب محل الأزياء العتيقة ذاك
الذي يقع خارج البلدة

90
00:05:28,118 --> 00:05:30,653
يجدر بنا أن نذهب جميعاً بعد المدرسة
ونبتاع أزيائنا سوياً

91
00:05:30,654 --> 00:05:35,525
أود ذلك لكن علي مرافقة شقيقتي
للكشف على الجنين

92
00:05:36,026 --> 00:05:38,293
ستأتي أمي في الغد
لذا علي القيام بتوظيب المنزل

93
00:05:38,294 --> 00:05:42,264
...نعم، أعشق الأزياء العتيقة لكن

94
00:05:42,265 --> 00:05:44,933
علي الذهاب للفصل

95
00:05:44,934 --> 00:05:47,269
بقينا نحن الإثنتين

96
00:05:49,138 --> 00:05:53,709
(آسفة جداً يا (مونا
لكن علي الإستذكار مع (كيلب) بعد المدرسة

97
00:05:53,710 --> 00:05:56,777
إذاً بقيت وحدي ... مجدداً

98
00:05:59,881 --> 00:06:01,716
(تريستان و آيزولد)

99
00:06:01,717 --> 00:06:03,317
(آبلارد و إلويز)

100
00:06:05,787 --> 00:06:07,388
هذا لطيف جداً

101
00:06:10,024 --> 00:06:12,659
فيتز) ضحية قصة الحب المأساوية)

102
00:06:13,894 --> 00:06:16,229
لم أقصد ماتعنيه

103
00:06:17,230 --> 00:06:19,332
أسمعتِ منه شيئاً؟ -
نعم ، إنه يطمئن علي -

104
00:06:20,801 --> 00:06:23,770
ضاع منه كل مايريد بسببي

105
00:06:25,339 --> 00:06:29,642
اعتقد أن الأمر انتهى هذه المرة
يا رفاق

106
00:06:29,643 --> 00:06:30,942
حسم تماماً

107
00:06:36,683 --> 00:06:37,636
"وجدت(كيلب)، لكن أين (هانا)؟"

108
00:06:37,683 --> 00:06:38,416
رائع

109
00:06:38,417 --> 00:06:40,886
باتت (مونا) تعرف الآن أنني كذبت
بشأن مكان ذهابي

110
00:06:40,887 --> 00:06:43,288
...و (كيلب) برفقتها

111
00:06:43,289 --> 00:06:45,390
لذا سيسألني عن سبب تخلصي منها

112
00:06:45,891 --> 00:06:47,858
إني أكذب على كل شخص
يهمني أمره

113
00:06:48,359 --> 00:06:49,827
لا أدري حتى لمَ بدأت
بالكذب من الأساس

114
00:06:50,328 --> 00:06:54,332
تكذبين لأنك لاتريدين أن ينتهي المطاف
(بأحبابكِ مثل ما انتهى بالدكتورة (سوليفان

115
00:06:54,333 --> 00:06:56,768
يكونون هنا اليوم
ويختفون اليوم الآخر

116
00:06:58,770 --> 00:07:00,136
هانا)، هل تمانعين؟)

117
00:07:00,137 --> 00:07:03,607
إنها أرض مقدسة نوعاً ما

118
00:07:04,108 --> 00:07:05,208
حقاً؟

119
00:07:07,912 --> 00:07:11,281
عجباً! تستطيعين كتم الأسرار

120
00:07:15,384 --> 00:07:17,787
هلا أحضرتِ حاسوبي يا (إم)؟

121
00:07:18,288 --> 00:07:19,221
ما الأمر يا (سبنس)؟

122
00:07:19,972 --> 00:07:23,292
هلا بحثتِ عن (دوتريز لاندينغ)؟

123
00:07:29,599 --> 00:07:31,766
إنه مهبط طائرات صغير
على منأى من طريق 30 السريع

124
00:07:31,767 --> 00:07:35,303
هل من شيء قربه؟ -
لا، إنه وسط المجهول -

125
00:07:38,407 --> 00:07:41,275
مهلاً، ماذا كتب في البطاقة البريدية؟

126
00:07:41,776 --> 00:07:42,944
"يلتقي بـ 30"

127
00:07:49,150 --> 00:07:51,084
"منتجع الغابات الضائعة"

128
00:07:51,085 --> 00:07:53,620
(تجدوننا حيث التقاء شارع (غرين فيو"
"بـ شارع 30

129
00:07:54,121 --> 00:07:57,557
قال (دونكان) بأنه أقلّ (آلي) إلى مهبط
طائرات يوم اختفائها

130
00:07:57,558 --> 00:07:59,226
لابد وأن هذا هو المكان المقصود

131
00:08:02,728 --> 00:08:03,996
ربما الغرفة رقم واحد؟

132
00:08:10,971 --> 00:08:14,707
أمتأكدة من صحة المسار؟ -
(هذا طريق (غرينفيو -

133
00:08:24,900 --> 00:08:25,718
ما هذا؟

134
00:08:25,719 --> 00:08:28,787
لا أدري، ربما غزال

135
00:08:28,788 --> 00:08:30,321
ربما يجدر بنا العودة

136
00:08:30,322 --> 00:08:32,758
لا، لم نقطع كل هذه المسافة
لننسحب

137
00:08:33,759 --> 00:08:34,993
(توخي الحذر يا (سبنس

138
00:08:44,002 --> 00:08:45,102
ما هذا؟

139
00:08:52,977 --> 00:08:58,181
ماذا عسى (آلي) تفعل هنا؟ -
لم تأتي لصيد الغزلان، هذا مؤكد -

140
00:08:59,014 --> 00:09:01,181
"منتجع الغابات الضائعة"

141
00:09:17,983 --> 00:09:19,568
هل ستنزلن المنتجع؟

142
00:09:25,683 --> 00:09:28,068
تفاجأت من توقفكن عند المنتجع

143
00:09:28,317 --> 00:09:31,653
لم يعد الناس يأتون هنا
بعد إنشاء الطريق السريع

144
00:09:33,723 --> 00:09:35,257
لكن ذلك لا يضايقني

145
00:09:37,292 --> 00:09:38,459
أحب الهدوء

146
00:09:40,629 --> 00:09:41,763
وقعي هنا

147
00:09:47,369 --> 00:09:49,771
(مرحباً بكن في منتجع (الغابات الضائعة

148
00:09:51,073 --> 00:09:53,473
(ماري سميث)

149
00:09:54,508 --> 00:09:56,843
هل الغرفة واحد غير محجوزة؟

150
00:09:57,445 --> 00:10:02,616
كيف عرفت بشأن هذه الغرفة؟ -
عذراً؟ -

151
00:10:03,117 --> 00:10:05,386
تعتبر مياهها أكثر سخونة
من كل الغرف

152
00:10:05,387 --> 00:10:06,820
مثالية لليلة كهذه

153
00:10:06,821 --> 00:10:10,723
صديقتنا التي أخبرتنا بهذا المنتجع
قد أقامت بالغرفة واحد

154
00:10:10,724 --> 00:10:13,826
،ربما تتذكرها
فيفيان داركبلوم)؟)

155
00:10:15,663 --> 00:10:17,363
هذا الاسم لم ينعش ذاكرتي

156
00:10:17,864 --> 00:10:22,168
إلى جانب أنني تعلمت منذ عهد طويل
ألا أروي حكايات عمّن يقيم هنا

157
00:10:22,169 --> 00:10:25,170
مايحلّ المرء في منتجع الغابات الضائعة
إلا إذا كان لايريد أن يعثر عليه أحد

158
00:10:39,651 --> 00:10:41,151
!تباً

159
00:10:41,152 --> 00:10:43,521
هل أنتِ بخير؟

160
00:10:43,522 --> 00:10:44,689
هانا)، هيا بنا)

161
00:10:56,667 --> 00:11:00,203
لا أدري عمّ نبحث بالضبط

162
00:11:00,204 --> 00:11:03,707
تركت (آلي) (إيان) وأتت
هنا لسبب ما

163
00:11:03,708 --> 00:11:05,342
ماذا كان السبب؟

164
00:11:14,918 --> 00:11:16,918
أحب تسميتهم لهذا المكان على أنه منتجع

165
00:11:21,557 --> 00:11:23,559
أتعتقدن أن (آلي) جائت لتخبئة
شيء ما هنا؟

166
00:11:25,695 --> 00:11:28,863
أو أنها جائت إلى هنا للإختباء
من (اي)؟

167
00:11:31,166 --> 00:11:32,733
يجب أن نتوصّل للمكتب

168
00:11:34,035 --> 00:11:37,739
أكانت (آلي) هنا بمفردها
أم أنها جائت مع أحد ما؟

169
00:11:37,740 --> 00:11:42,710
أمازال هناك؟ -
اعتقد أنه غادر -

170
00:11:42,711 --> 00:11:45,044
أتحرق شوقاً للإطلاع
على ذاك السجل

171
00:11:52,253 --> 00:11:56,089
مهلاً، حقاً؟
ستأتين معي؟

172
00:11:57,525 --> 00:12:00,993
أيبدو أن هاتين ستتحركان؟ -
أنا بردانة -

173
00:12:01,494 --> 00:12:03,262
حسناً، أنا بردانة أكثر منها

174
00:12:06,966 --> 00:12:09,101
أنتِ صغيرة لكنكِ جسورة

175
00:12:28,253 --> 00:12:30,789
هل تحدق بنا أم أن هذا من
نسج خيالي؟

176
00:12:31,290 --> 00:12:32,589
هيا بنا

177
00:12:38,162 --> 00:12:40,964
لا أصدق أنكِ ستستحمين
في هذا المكان

178
00:12:40,965 --> 00:12:43,667
إنه مقرف -
بحقكِ يا (إميلي)، إني مغطاة بالطين -

179
00:12:53,143 --> 00:12:54,811
مرحباً؟ مايا؟

180
00:12:56,379 --> 00:12:58,013
أيمكنكِ سماع صوتي؟

181
00:13:01,799 --> 00:13:03,487
"فشل الإتصال"
"لاتوجد إشارة"

182
00:13:33,482 --> 00:13:38,017
نزلت (آلي) في الغرفة رقم واحد
باسم (فيفيان داركبلوم) بالصباح قبل اختفائها

183
00:13:41,654 --> 00:13:43,556
هل من أسماء معروفة أخرى ؟

184
00:14:29,767 --> 00:14:31,700
إميلي)؟)

185
00:14:53,664 --> 00:14:55,832
أقامت (آلي) هنا مرتين

186
00:14:55,833 --> 00:14:59,235
وكانت المرة الأولى اليوم الذي يفترض أن
( تقابل فيه (اي) في (بروكهيفن

187
00:14:59,536 --> 00:15:01,938
أهذا محض صدفة؟
أشك بذلك

188
00:15:06,576 --> 00:15:08,177
جدياً؟

189
00:15:10,114 --> 00:15:14,883
ألم تعاود الإتصال حتى الآن؟ -
لم تعد أمي للبيت بعد وأنا أكذب عليها -

190
00:15:14,884 --> 00:15:16,518
تعتقد أنني أقيم بمنزلك

191
00:15:16,519 --> 00:15:19,487
جيد ، لأن أمي تعتقد أني أقيم
في منزلك

192
00:15:20,488 --> 00:15:25,193
لن نسرق السجل، صحيح؟ -
لا، سنذهب لإعادته -

193
00:15:25,194 --> 00:15:26,494
سنذهب"؟"

194
00:15:26,495 --> 00:15:29,130
سبنسر)، إنكِ لن تجعليني أزحف من خلال تلك)
النافذة ثانية، صحيح؟

195
00:15:29,131 --> 00:15:31,265
سأفعلها أنا ، أريدكِ أن
تحرسيني فحسب

196
00:15:32,401 --> 00:15:34,902
(هيا ، نحن فريق (سبـ آريا

197
00:15:44,446 --> 00:15:46,212
ما المشكلة؟

198
00:15:46,213 --> 00:15:49,015
لا يستطيع (كيلب) اصطحابي إلى
الحفلة التنكرية

199
00:15:49,016 --> 00:15:51,451
ستأتي أمه على الطائرة الليلة

200
00:15:51,452 --> 00:15:53,453
زيي التنكري يستدعي وجود مرافق

201
00:15:53,454 --> 00:15:56,722
ما زِّيك؟ -
(أردت أن أكون (جولييت -

202
00:15:56,723 --> 00:15:59,892
بما أن (بريدجت وو) أوسعتني
ضرباً لحصولي على الدور في المرحلة السادسة

203
00:16:00,393 --> 00:16:03,562
بالنظر إلى الماضي
(اعتقد أني أردت أن أكون (روميو

204
00:16:03,563 --> 00:16:06,065
هل سترافقيني في الحفلة إذاً؟

205
00:16:06,066 --> 00:16:07,299
...سأكون رفيقك

206
00:16:07,300 --> 00:16:08,900
لكن لن ألبس كالرجال

207
00:16:09,801 --> 00:16:10,769
(عاد (هارولد

208
00:16:10,770 --> 00:16:13,005
لنلوذ بالفرار قبل أن يدرك
أننا مسسنا ممتلكاته

209
00:16:31,490 --> 00:16:32,656
(سبنسر)

210
00:16:36,327 --> 00:16:38,862
هل سمعت شيئاً؟

211
00:16:38,863 --> 00:16:40,830
ماالذي سبب الحريق؟

212
00:16:42,867 --> 00:16:45,002
عرفت فقط أنه لم يكن حادثاً

213
00:16:45,003 --> 00:16:50,772
كيف حال (جينا)؟ -
تبدو بخير -

214
00:16:54,043 --> 00:16:57,779
هل ستحضرها إلى الحفلة التنكرية؟ -
لا -

215
00:17:00,316 --> 00:17:06,221
استطاعت (جينا) أن تسامحني
فهل تظن أنك ستقدر على ذلك يوماً؟

216
00:17:11,027 --> 00:17:12,693
لدي عمل لأقوم به

217
00:17:22,970 --> 00:17:29,776
لديك كل الحق في كراهيتي
...لكن لست مضطراً أن تكون ذاك الرجل

218
00:17:29,777 --> 00:17:32,246
لست مضطراً لأن تكون ذاك الرجل
الذي لايسمح بدخول أحد في حياته

219
00:17:46,493 --> 00:17:47,660
الدكتورة (سوليفان)؟

220
00:18:15,754 --> 00:18:20,792
كنت أفكر بهذه اللحظة مرات عديدة
واتسائل ماذا قد أقول لك إن أبصرتك ثانية

221
00:18:33,805 --> 00:18:35,405
سيكونون جميعاً في الحفلة

222
00:18:36,941 --> 00:18:38,875
تعرف ماعليك فعله

223
00:18:58,995 --> 00:19:01,763
هذا مكان مثالي للاختباء
(بالنسبة لـ (اي

224
00:19:01,764 --> 00:19:04,133
أين كانت (مليسا) عندما غادرتِ؟

225
00:19:04,134 --> 00:19:07,469
مرتدية (البيجاما) ومسترخية
على الأريكة

226
00:19:07,470 --> 00:19:10,939
(أمامنا ثلاث ساعات لكشف هوية (اي
قبل أن يجدنا

227
00:19:10,940 --> 00:19:12,541
مازلنا موافقات جميعاً، صحيح؟

228
00:19:12,542 --> 00:19:17,111
سنتعاضد ولن نتخلى عن ذاك الهاتف
مهما حدث عند منتصف الليل

229
00:19:17,112 --> 00:19:20,080
،أربعة مقابل واحد
تروقني هذه الأفضلية

230
00:19:20,081 --> 00:19:21,849
أيفترض بنا التفرق
وتفحص الأرجاء؟

231
00:19:21,850 --> 00:19:24,519
...ولا واحدة منا لديها مرافق لذا

232
00:19:24,520 --> 00:19:27,921
لنلتقي ثانية هنا بعد ساعة
و اجعلن هواتفكن قريبة

233
00:19:43,671 --> 00:19:45,172
أعرف من أنتِ

234
00:19:47,675 --> 00:19:49,275
كيلب؟

235
00:19:49,276 --> 00:19:52,011
لابد وأنكِ خلطتِ بيني
وبين شخص آخر

236
00:19:52,012 --> 00:19:53,445
(أدعى (روميو

237
00:19:53,446 --> 00:19:55,214
خلتك ستمضي الليلة برفقة أمك

238
00:19:55,215 --> 00:19:57,083
سأراها غداً

239
00:19:57,084 --> 00:19:58,918
وأردت أن أفاجئكِ

240
00:19:58,919 --> 00:20:00,086
تفاجأت فعلاً

241
00:20:00,087 --> 00:20:01,721
الفضل لايعود لي وحدي

242
00:20:01,722 --> 00:20:05,390
لقد ساعدتني (مونا) في
اختيار الزي

243
00:20:05,391 --> 00:20:09,527
مهلاً-- (مونا)، أفعلتِ هذا؟ -
انعتيني بالمذنبة -

244
00:20:09,528 --> 00:20:11,830
آسفة لماحصل بالأمس

245
00:20:11,831 --> 00:20:15,433
،من الآن فصاعداً، أعدكِ
لامزيد من الأسرار ، اتفقنا؟

246
00:20:15,934 --> 00:20:18,070
ستخبريني بالأمر لاحقاً

247
00:20:18,071 --> 00:20:21,806
والآن، اذهبي للرقص مع فتاكِ الساخن
المثير قبل أن يذيب الغرفة

248
00:20:23,742 --> 00:20:27,011
(أحبكِ، (مونا -
وأنا أيضاً أحبك -

249
00:20:32,417 --> 00:20:35,885
...علي الإعتراف
خدعتِني

250
00:20:36,886 --> 00:20:38,755
لكنني عرفتكِ

251
00:20:38,756 --> 00:20:40,724
أخبريني

252
00:20:40,725 --> 00:20:43,359
لا أدري لمَ تختبئين خلف
تلك الطبقة الظاهرية من الحقارة

253
00:20:43,360 --> 00:20:45,695
(لكنكِ صديقة رائعة لـ (هانا

254
00:20:47,264 --> 00:20:50,799
هذا يعني لي أكثر مما تتوقعين

255
00:20:50,800 --> 00:20:53,668
والشكر لـ (أليسون) فقد
أمضيت أعواماً دون أي صديق

256
00:20:53,669 --> 00:20:55,303
لم نجابهها يوماً

257
00:20:56,505 --> 00:20:58,006
آسفة على ذلك

258
00:21:00,009 --> 00:21:03,278
كففت عن التفكير بهذا
الأمر منذ وقت طويل

259
00:21:03,279 --> 00:21:08,015
لكن ياله من أمر مضحك -- لم
استطع اليوم أن أصرف تفكيري عنها

260
00:21:09,417 --> 00:21:12,586
رافقت (كيلب) إلى ذاك المحل
الذي تحدثت عنه بالأمس

261
00:21:12,587 --> 00:21:14,756
إنه محل صغير -
شكراً لك -

262
00:21:14,757 --> 00:21:17,291
لا يمكن إيجاده إلا إذا عُرف مكانه

263
00:21:17,292 --> 00:21:18,726
(إنه في (بروكهيفن

264
00:21:18,727 --> 00:21:20,527
(أعرف (بروكهيفن

265
00:21:21,228 --> 00:21:25,698
إنه آخر مكان رأيت فيه (آلي) حية
قبل أسبوع تقريباً من اختفائها

266
00:21:28,136 --> 00:21:30,203
أليسون)؟)

267
00:21:30,204 --> 00:21:31,437
!تباً

268
00:21:33,040 --> 00:21:34,440
لا أصدق أنكِ هنا

269
00:21:34,441 --> 00:21:37,510
وكأننا نتسوق معاً

270
00:21:37,511 --> 00:21:38,711
أليسون)؟)

271
00:21:38,712 --> 00:21:39,912
!صه

272
00:21:39,913 --> 00:21:41,881
لمَ أنتِ متنكرة بهذه الهيئة؟

273
00:21:41,882 --> 00:21:43,482
ماذا يحدث؟

274
00:21:43,483 --> 00:21:45,083
أهذا نوع من الألاعيب؟

275
00:21:45,084 --> 00:21:49,353
مونا)، هلا أخبرتكِ سراً؟) -
حقيقي؟ -

276
00:21:49,354 --> 00:21:51,890
حقيقي ، ولا يفشى أبداً

277
00:21:51,891 --> 00:21:54,325
لا أصدق أنكِ تتكلمين معي

278
00:21:54,326 --> 00:21:56,427
...نعم، حسناً

279
00:21:56,428 --> 00:21:59,097
إني أراقب أحداً ما -
من؟ -

280
00:21:59,098 --> 00:22:03,700
مونا)، هذه ليست لعبة)

281
00:22:03,701 --> 00:22:07,570
تظاهري أنكِ لاتعرفيني
وانصرفي، اتفقنا؟

282
00:22:07,571 --> 00:22:13,811
ياللروعة! (آلي دي) تحتاج شيئاً
(من (مونا فاندروال

283
00:22:14,312 --> 00:22:18,414
ماقيمة الأمر بالنسبة لكِ؟ -
ماذا تريدين؟ -

284
00:22:19,165 --> 00:22:20,549
أن أكون ذات شعبية

285
00:22:45,073 --> 00:22:46,808
تركت لها رسالة تلك الليلة

286
00:22:46,809 --> 00:22:49,743
لكنها اختفت بعدئذ
ولم تتصل بي قط

287
00:22:49,744 --> 00:22:52,479
أرأيتِ الذي كانت تراقبه؟

288
00:22:52,480 --> 00:22:54,882
أتعنين مَن كانت تتجسس عليه؟

289
00:22:54,883 --> 00:22:58,185
لا، ربما أنه شاب معجبة به فحسب

290
00:22:58,186 --> 00:23:00,787
(لم تكن (اي) تراقب (آلي
(في (بروكهيفن

291
00:23:00,788 --> 00:23:03,390
(بل (آلي) التي كانت تراقب (اي -
حسناً، مهلاً -

292
00:23:03,391 --> 00:23:05,725
إذا كانت هذه شفرة
فلم أفهم المغزى

293
00:23:06,726 --> 00:23:10,696
اسمعي، أقامت (آلي) في نزل ذات صباح
قبل أن تصبح في عداد المفقودين

294
00:23:10,697 --> 00:23:12,531
(لم تذهب إليه كي تختبئ من (اي

295
00:23:12,532 --> 00:23:15,534
(اعتقد أنها ذهبت لتتعقب (اي

296
00:24:10,895 --> 00:24:12,162
مرحباً؟

297
00:24:15,699 --> 00:24:22,404
...مهما حاولت جاهداً
لا استطيع الإبتعاد عنك

298
00:24:55,570 --> 00:24:57,337
(ابقي صديقاتكِ قريبات يا (إم

299
00:24:57,338 --> 00:24:59,874
سبنسر)، أين أنتِ؟) -
(هذا ماكانت تفعله (آلي -

300
00:24:59,875 --> 00:25:01,975
تبقي أعدائها أقرب

301
00:25:01,976 --> 00:25:03,810
أنا في الطريق ثانية
إلى النزل

302
00:25:03,811 --> 00:25:05,412
الآن؟ -
نعم -

303
00:25:05,413 --> 00:25:09,449
عندما نزلنا في المنتجع، كان ثمة مفتاح
لكل غرفة متاحة باستثناء الغرفة رقم 2

304
00:25:09,450 --> 00:25:12,452
لم تحجز هذه الغرفة منذ
(اختفاء (آلي

305
00:25:12,953 --> 00:25:14,288
ألم تستوعبي؟

306
00:25:14,289 --> 00:25:16,955
لم يحجز أحد الغرفة
رقم 2 لأنها كانت مؤجرة

307
00:25:16,956 --> 00:25:20,359
وقد حجزت (آلي) الغرفة المجاورة
(لأنها كانت تتجسس على (اي

308
00:25:20,360 --> 00:25:22,662
سبنسر)، لاتذهبي إليها بمفردك)
انتظرينا

309
00:25:23,163 --> 00:25:25,398
،لا، لا أريد أن نغادر جميعاً
(لن نستطيع كشف (اي

310
00:25:25,699 --> 00:25:27,800
بالإضافة إلى أنني لست وحدي
(معي (مونا

311
00:25:33,605 --> 00:25:35,607
حسناً، أمامكِ ساعتان
ثم عودي إلى هنا

312
00:25:35,608 --> 00:25:36,874
حسناً

313
00:25:54,391 --> 00:25:56,627
هذا لطف منكِ أن تمضي
الوقت في الجلوس معي

314
00:25:57,628 --> 00:26:00,464
لابد وأن الجلوس هنا
يشعر بالوحدة

315
00:26:00,965 --> 00:26:04,500
أجد نفسي أحياناً أتحدث
مع هذه المخلوقات المحنطة

316
00:26:05,001 --> 00:26:09,739
اعتقد أنه لاداعي للقلق
إلا إذا كانت ترد عليك

317
00:26:10,740 --> 00:26:14,611
ماذا يعني ذلك؟ -
إنها دعابة -

318
00:26:21,150 --> 00:26:23,985
أشكرك على الشاي

319
00:26:25,988 --> 00:26:27,756
لم تنتهِ

320
00:27:10,329 --> 00:27:11,496
ما الخطب؟

321
00:27:13,399 --> 00:27:15,867
هذه أول رقصة لنا

322
00:27:16,668 --> 00:27:18,436
أريد أن أراكِ

323
00:28:18,126 --> 00:28:19,427
(إميلي)

324
00:28:30,137 --> 00:28:31,572
!ياللهول

325
00:29:03,335 --> 00:29:08,972
سبنسر)، ماهذا المكان؟) -
(إنه مخبأ (اي -

326
00:29:16,014 --> 00:29:19,983
آسفة لما بدر تلك الليلة -
انسِها -

327
00:29:19,984 --> 00:29:23,821
--هذا هو الأمر
لا أريد نسيانها

328
00:29:24,822 --> 00:29:28,124
بيننا اتصال، لايمكنكِ نكرانه

329
00:29:29,159 --> 00:29:31,160
كان بيننا

330
00:29:31,161 --> 00:29:35,998
...لكن -
فهمت، أفسدت الأمر -

331
00:29:37,868 --> 00:29:40,502
لم تكوني جاهزة ولابأس بهذا

332
00:29:41,503 --> 00:29:44,005
ليتني كافحت بكد من أجلك

333
00:29:44,506 --> 00:29:46,174
(آسفة يا (بيج

334
00:29:46,675 --> 00:29:49,845
لم أخبركِ حتى تتأسفي

335
00:29:49,846 --> 00:29:51,680
أريد أن أكون صريحة فحسب

336
00:29:51,681 --> 00:29:54,182
وأنا أهتم لأمرك

337
00:29:54,183 --> 00:29:57,852
لذا سأكون إلى جانبك
وأخدمكِ بأي شيء تحتاجين إليه

338
00:29:58,353 --> 00:30:02,457
اعتقد أن مااحتاج إليه
الآن هو الصديق

339
00:30:04,060 --> 00:30:07,062
إذاً الأمر رسمي
نحن أصدقاء

340
00:30:07,813 --> 00:30:10,065
هذا يشعرني بالسعادة

341
00:30:35,089 --> 00:30:36,422
سبنسر)؟)

342
00:30:37,491 --> 00:30:39,825
هذا زي (اي) التنكري حتماً

343
00:30:43,897 --> 00:30:45,630
(سأتصل بـ (هانا

344
00:30:51,937 --> 00:30:54,339
(لقد تنكرت (اي) بزي (البجعة السوداء

345
00:31:14,687 --> 00:31:16,120
من هذه؟

346
00:31:24,429 --> 00:31:28,232
تريدين علكة؟ -
لا شكراً -

347
00:31:30,495 --> 00:31:32,135
حسناً

348
00:31:32,136 --> 00:31:34,370
لمَ لم يعاودن بنا الإتصال؟

349
00:31:41,211 --> 00:31:43,378
(هذه مذكرات (آلي

350
00:31:50,353 --> 00:31:54,989
كانت (مليسا) البجعة السوداء في الحفلة
(الراقصة الخيرية العام الماضي في (فيلادلفيا

351
00:31:54,990 --> 00:31:58,326
لا تعتقدين أنها قد تحاول فعل شيء
يؤذيكِ ، صحيح؟

352
00:32:02,114 --> 00:32:07,035
لم قد تسأليني ذلك؟ -
اعتقدت أن هذا ماقصدتِه فحسب -

353
00:32:07,036 --> 00:32:11,371
إن كانت (مليسا) البجعة السوداء
(فقد تكون (اي

354
00:32:12,974 --> 00:32:16,509
في الواقع أريد العلكة، هلا أعطيتنيها؟ -
بالطبع -

355
00:32:17,612 --> 00:32:22,449
أتدرين؟ اعتقد أن لدي المزيد
في السيارة لذا سأعود حالاً، حسناً؟

356
00:32:32,960 --> 00:32:34,962
هاقد أتت

357
00:32:36,363 --> 00:32:37,496
من هذه؟

358
00:32:37,497 --> 00:32:39,466
لايمكنني رؤيتها من هنا

359
00:32:39,967 --> 00:32:44,936
،طويلة وترتدي مقاس 2
أكرهها من الآن

360
00:32:48,540 --> 00:32:51,143
(هذا (لوكاس

361
00:32:51,144 --> 00:32:52,610
كلهم معاً

362
00:32:54,846 --> 00:32:55,613
هيا بنا

363
00:33:05,757 --> 00:33:08,125
سترة صوفية

364
00:33:08,126 --> 00:33:10,227
وجدت العلكة

365
00:33:13,431 --> 00:33:15,666
لم تتصلي بـ (هانا)، أليس كذلك؟

366
00:33:18,036 --> 00:33:19,836
(لأنــــــــكِ (اي

367
00:33:25,510 --> 00:33:29,379
(تهانيّ، (سبنسر
كشفتِ الحقيقة

368
00:33:37,021 --> 00:33:38,521
ستغادر، اسرعن

369
00:33:42,275 --> 00:33:43,692
إنه مقفل

370
00:34:10,084 --> 00:34:11,484
(سأتصل بـ (سبنسر

371
00:34:13,055 --> 00:34:15,022
هذا الهاتف قطعة بالية

372
00:34:15,023 --> 00:34:16,157
سأتصل بها

373
00:34:18,792 --> 00:34:19,559
هذا غريب

374
00:34:19,560 --> 00:34:20,560
ماذا؟

375
00:34:21,261 --> 00:34:22,194
هاكِ

376
00:34:24,331 --> 00:34:26,900
هاتفكِ مضبوط على وضعية
التسجيل عند تشغيله

377
00:34:32,773 --> 00:34:35,307
كان علي الخروج معكِ
بمفردنا حتى نستطيع التحدث

378
00:34:35,308 --> 00:34:36,476
حسناً

379
00:34:36,477 --> 00:34:39,512
خففي السرعة ، حسناً؟
دعينا نتحدث

380
00:34:39,513 --> 00:34:44,417
--كان يجب أن تستحقي الأمر
للحصول على حق الإشتراك

381
00:34:44,418 --> 00:34:48,855
(لم تشاهدي (آلي) في (بروكهيفن
بل هي التي شاهدتكِ ، صحيح؟

382
00:34:51,190 --> 00:34:53,625
لقد لفقتِ تلك القصة فحسب

383
00:34:53,626 --> 00:34:55,193
نحن مشتركتان بهذا معاً الآن

384
00:34:57,630 --> 00:35:00,098
(أنا معجبة بكِ يا (سبنسر

385
00:35:00,349 --> 00:35:03,334
لهذا ستقررين كيف سينتهي
الأمر ، الليلة

386
00:35:03,335 --> 00:35:07,938
(إما أن تنضمي إلى فريق (اي
وإما أن تختفي

387
00:35:11,743 --> 00:35:14,511
(كدتِ أن تقتلي (هانا

388
00:35:15,012 --> 00:35:16,178
إنها صديقتي

389
00:35:16,179 --> 00:35:18,048
خلتها صديقتكِ أيضاً

390
00:35:18,799 --> 00:35:21,484
إن الصفح عن العدو أسهل
من الصفح عن الصديق

391
00:35:21,985 --> 00:35:24,021
!يا إلهي
(إنها (مونا

392
00:35:26,925 --> 00:35:28,658
كيف فعلتِها؟

393
00:35:28,659 --> 00:35:30,492
كيف تمكنتِ من التواجد بكل مكان؟

394
00:35:30,493 --> 00:35:35,898
كنتِ تسبقيننا بخطوة دائماً -
لستِ وحدكِ العبقرية في هذه السيارة -

395
00:35:35,899 --> 00:35:38,134
لقد استخففتن بقدري يا عاهرات

396
00:35:48,393 --> 00:35:51,546
(لن تتمكني من الوصول إلى (لوكآوت بوينت
إذا لم تخففي السرعة

397
00:35:53,515 --> 00:35:56,785
(سيتوجهان إلى (لوكاوت بوينت
أعرف طريق مختصر، هيا بنا

398
00:35:58,486 --> 00:36:00,021
(هانا)

399
00:36:00,322 --> 00:36:01,521
(مونا) هي (اي)

400
00:36:06,361 --> 00:36:07,694
هيا

401
00:36:12,067 --> 00:36:16,003
أهذا نوع من الإنتقام؟
لأننا تركنا (آلي) تعاملكِ بتلك الطريقة؟

402
00:36:16,004 --> 00:36:18,604
(لقد فرغتُ من (آلي
أخبرتكِ بذلك

403
00:36:19,605 --> 00:36:21,874
لم تكن صديقتي يوماً
(بخلاف (هانا

404
00:36:22,375 --> 00:36:24,110
وأنتن أخذتنها مني يا سافلات

405
00:36:24,111 --> 00:36:26,179
أهذا بشأن الخيانة؟

406
00:36:26,180 --> 00:36:29,815
ليس بشأن الخيانة وإنما الإنتقام

407
00:36:29,816 --> 00:36:34,886
استحقيتن كل ما مررتن به
لقد سرقتن صديقتي الوحيدة

408
00:36:34,887 --> 00:36:37,389
مونا)، إنها مازالت صديقتكِ)

409
00:36:40,959 --> 00:36:42,194
حسناً

410
00:36:42,945 --> 00:36:44,096
ما الخطة إذاً؟

411
00:36:45,097 --> 00:36:47,265
أعني، لدى (اي) خطة
دائماً، صحيح؟

412
00:36:47,266 --> 00:36:49,633
نعم، لديها

413
00:36:59,293 --> 00:37:04,648
ماذا سيحصل لو لم انضم إلى الفريق؟ -
مسدس والدكِ ليس بحوزة (مليسا) بل بحوزتي -

414
00:37:08,452 --> 00:37:11,221
(عندما رحلت (آلي
سبب لكن رحيلها الفراق

415
00:37:11,722 --> 00:37:13,823
وسيكون الأمر مماثلاً لو رحلتِ

416
00:37:13,824 --> 00:37:16,659
لا ، لن يكون

417
00:37:26,769 --> 00:37:28,470
هانا)، توقفي)
(هانا)

418
00:37:28,471 --> 00:37:29,505
هانا)، توقفي)
(هانا)

419
00:37:29,506 --> 00:37:30,805
(هانا)
(هانا)

420
00:37:30,806 --> 00:37:33,775
(هانا)

421
00:37:45,521 --> 00:37:46,887
!انهضي

422
00:37:49,791 --> 00:37:51,392
(سبنسر)

423
00:37:56,197 --> 00:37:57,730
(مونا)

424
00:37:57,731 --> 00:38:00,200
!يا إلهي

425
00:38:02,069 --> 00:38:03,302
أنتِ بخير؟

426
00:38:03,303 --> 00:38:04,171
نعم

427
00:38:17,757 --> 00:38:19,690
الدكتورة (سوليفان)؟

428
00:38:21,895 --> 00:38:23,730
هل أنتن بخير جميعاً؟

429
00:38:23,731 --> 00:38:25,231
حاولنا إيجادكِ

430
00:38:25,232 --> 00:38:27,281
ماذا فعلت لكِ؟
أين كنتِ؟

431
00:38:27,782 --> 00:38:30,136
هددت ولدي

432
00:38:30,137 --> 00:38:32,471
لم يكن أمامي خيار

433
00:38:32,472 --> 00:38:36,241
اضطررت للرحيل
أنا آسفة جداً

434
00:38:38,077 --> 00:38:39,878
...(هانا)

435
00:38:39,879 --> 00:38:42,981
(لا عليكِ يا (هانا
إنكِ بأمان الآن

436
00:38:47,052 --> 00:38:55,326
!لا أصدق هذا
لقد كانت صديقتي

437
00:39:00,865 --> 00:39:02,366
(انتهى الأمر، (آريا

438
00:39:08,972 --> 00:39:10,307
إنها حية

439
00:39:32,228 --> 00:39:35,632
كانت تعيش في حالة دائمة
من الواقع الجامح

440
00:39:36,833 --> 00:39:44,505
دعم تدفق الأدرينالين الذي رافق  شعورها
... بالسلطة ومستوى ذكائها العالي قدرتها

441
00:39:44,506 --> 00:39:47,675
على معرفة كل شيء
والتواجد بكل مكان

442
00:39:48,676 --> 00:39:50,745
هل ستكون بهذه الحالة دائماً؟

443
00:39:50,746 --> 00:39:53,647
بالمعالجة وتناول الأدوية المناسبة

444
00:39:53,648 --> 00:39:57,384
يمكن أن يتحسن الأشخاص المصابين
بهذه الإضطرابات الشخصية

445
00:40:00,222 --> 00:40:02,490
"أعرف أنهن يراقبنني"

446
00:40:02,491 --> 00:40:04,959
"لا أبدو سيئة"

447
00:40:04,960 --> 00:40:06,927
"أحب أحمر الشفاه هذا"

448
00:40:06,928 --> 00:40:10,664
ماذا يسمى؟"
"توفي تانغو)؟)

449
00:40:10,765 --> 00:40:12,599
"يعتقدن أن الأمر انتهى"

450
00:40:12,600 --> 00:40:14,768
ستذهب (مونا) الفاشلة إلى مشفى"
" الأمراض العقلية

451
00:40:14,769 --> 00:40:19,606
"وهؤلاء الكذوبات سيقصدن البيت للنوم"
"ونوافذهن مفتوحة وأبوابهن غير مؤصدة"

452
00:40:19,607 --> 00:40:22,108
"ألا يعرفن أن هذا ماأردناه؟"

453
00:40:24,311 --> 00:40:29,447
لم اعتقد أني سأقوى على العودة هنا
لكن جاء إلي صديقكن وكان مقنعاً للغاية

454
00:40:29,648 --> 00:40:31,016
أساعد الناس على السيطرة
على مخاوفهم

455
00:40:31,017 --> 00:40:32,451
فساعدني على السيطرة
على مخاوفي

456
00:40:32,702 --> 00:40:33,786
مهلاً، صديقنا؟

457
00:40:52,536 --> 00:40:55,172
كان التظاهر بعدم محبتك هو أصعب
شيء فعلته على الإطلاق

458
00:41:31,840 --> 00:41:33,207
أستكونين بخير في البيت الليلة؟

459
00:41:33,958 --> 00:41:34,776
(أعرف أن (مونا) هي (اي

460
00:41:34,777 --> 00:41:38,713
لكني لا أنفك عن رؤية ذاك الشخص
الذي يتوشح معطفاً أسوداً ووجهه غير مرئي

461
00:41:38,714 --> 00:41:40,148
لننام في منزلي

462
00:41:40,149 --> 00:41:42,484
ستشعر أمي بسعادة غامرة
إذا وجدت سبباً للطهي

463
00:41:42,485 --> 00:41:44,118
يبدو هذا كالأيام الخالية

464
00:42:09,342 --> 00:42:12,077
عزيزتي، عثروا على جثة

465
00:42:14,713 --> 00:42:16,682
--يعتقدون أنها
(أنها (مايا

466
00:43:13,468 --> 00:43:16,603
مونا)، لديكِ زائر)

467
00:43:28,017 --> 00:43:30,517
فعلت كل ماطلبته مني

468
00:43:31,465 --> 00:43:43,465
{\c&H2B992E&\3c&HF8F8FA&\fs22}توقيت
☺ MenToSs ☺

469
00:43:36,199 --> 00:43:41,760
<font color="#F1C1FF">|| Lydia1 ترجمة || ليديا
نلقاكم في الموسم القادم بإذن الله</font>

