1
00:00:02,005 --> 00:00:03,382
(أنا (كاميرون بلاك

2
00:00:03,424 --> 00:00:05,134
كنتُ أعظم لاعب خفّة في العالم

3
00:00:05,175 --> 00:00:08,178
بينما لم يعرف أحدٌ بذلك، كان لدي أخٌ توأم خلف الكواليس

4
00:00:08,220 --> 00:00:10,305
حتى الليلة التي تم تلفيق تهمته بالقتل

5
00:00:10,347 --> 00:00:12,015
بعد الحادث حاولتُ أن أُنقذها

6
00:00:12,057 --> 00:00:13,517
لم تكن المرأة من السيارة

7
00:00:13,559 --> 00:00:15,144
لقد كان الجسد لمرأة أُخرى

8
00:00:15,185 --> 00:00:17,062
أعرف أنّه لم يكن حادثاً، لكن تمّ الإيقاعُ بي

9
00:00:17,104 --> 00:00:19,022
والآن انضممتُ إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

10
00:00:19,064 --> 00:00:21,358
(أنت (كاميرون بلاك -
( هذه العميلة (كاي. دانيلز -

11
00:00:21,400 --> 00:00:23,110
أعرف بعض الخدع أيضاً -
ولدينا صفقة -

12
00:00:23,152 --> 00:00:24,945
تساعدني في إثبات براءة أخي

13
00:00:24,987 --> 00:00:26,697
أساعدها في حل الجرائم ذات النوع

14
00:00:26,739 --> 00:00:28,824
الذي لا يتمكن من حلها إلى أستاذٌ في الخداع

15
00:00:28,866 --> 00:00:30,242
أشعر وكأنّه يجب أن نلاحق أحدهم

16
00:00:30,284 --> 00:00:31,744
لحسن الحظ لا أعمل بمفردي

17
00:00:31,785 --> 00:00:33,162
بالنسبة لفريقي من لاعبي الخفة

18
00:00:33,203 --> 00:00:34,580
لا يوجد مجرم لا نتمكن من الإيقاع به

19
00:00:34,621 --> 00:00:36,665
ولا قاتل لا نتمكنُ من تعقبه

20
00:00:36,707 --> 00:00:39,418
وكما أقول دائماً
"لا شيء مُستحيل"

21
00:00:43,922 --> 00:00:46,341
بعض الناس يرسمون قلوباً على المناديل

22
00:00:46,383 --> 00:00:47,885
.. أخي وانا

23
00:00:47,926 --> 00:00:49,928
نُخطط لعمليات هروب

24
00:00:49,970 --> 00:00:51,680
يأتي ذلك مع كونك ساحراً على ما أعتقد

25
00:00:51,722 --> 00:00:54,057
الأمر المثير للسخرية بما أنّه عالق الآن في السجن

26
00:00:54,099 --> 00:00:58,771
لكن في مستوى معيّن ، ألسنا نحلم جميعاً بالهرب .؟

27
00:00:58,812 --> 00:01:02,566
ليس من السجن ربّما ، لكن من حياتنا اليوميّة

28
00:01:02,608 --> 00:01:04,067
نشعرُ بأننا مُحتجزون

29
00:01:04,109 --> 00:01:06,028
نحلم بترك عمل ليس له أي أفق

30
00:01:06,069 --> 00:01:09,406
أو التحرر من روتيننا اليوميّ

31
00:01:09,448 --> 00:01:11,492
لهذا السبب يُحب الناس السحر

32
00:01:11,533 --> 00:01:13,911
لأننا جميعاً نتوق للمفاجأة

33
00:01:13,952 --> 00:01:16,079
.. والهروب من المُتوقّع

34
00:01:18,290 --> 00:01:22,085
تلك اللحظة .. التي لا نعلم فيها بصدقٍ

35
00:01:22,127 --> 00:01:24,797
ما الذي سيحدُث لاحقاً

36
00:01:24,838 --> 00:01:26,131
!لا،لا،لا،لا

37
00:01:27,549 --> 00:01:28,801
هكذا نعرف بأننا على قيد الحياة

38
00:01:28,842 --> 00:01:30,385
! يا إلهي

39
00:01:31,099 --> 00:01:34,946
</font> --- <font color="#138CE9"> ترجمة : محمود حرفوش </font> --

40
00:01:35,947 --> 00:01:38,947
<b><font color="#FA7CE7"> خداع</font></b>

41
00:01:43,482 --> 00:01:46,443
أربع لوحات ، أربع أجهزة تفجير، وموظف واحدٌ مُحتجز

42
00:01:46,485 --> 00:01:48,111
أحدهم تجاوز نظام بوابة الامان عندنا

43
00:01:48,153 --> 00:01:49,780
لا يُمكننا رفعها -
ماذا عن الكاميرات .؟ -

44
00:01:49,822 --> 00:01:50,989
تجمّدت لـ(12) دقيقة

45
00:01:51,031 --> 00:01:52,282
كان المُتحف فارغاً

46
00:01:52,324 --> 00:01:53,784
لذلك الحارس المناورب لم يُلاحظ ذلك

47
00:01:53,826 --> 00:01:56,036
لكن لم يتم أخذ شيء، لا شيء من هذا منطقي

48
00:01:56,078 --> 00:01:57,454
ليس بعد ، لكنّه سيكون

49
00:02:14,012 --> 00:02:15,305
العميلة (دانيلز).؟

50
00:02:15,347 --> 00:02:17,015
أه ، (فرانسيس كورنيش) ، مدير المتحف

51
00:02:17,057 --> 00:02:20,227
آسف، أنا أرتجف قليلاً، ظننت أنني مُحترف في هذا

52
00:02:20,269 --> 00:02:21,854
كنتُ حاضراً لعملية السرقة عام 2009

53
00:02:21,895 --> 00:02:23,480
.. لكن أن يكون هناك مُتفجرات في الداخل

54
00:02:23,522 --> 00:02:25,274
أنا خائف جدّاً بشأن القطع الفنّية

55
00:02:27,526 --> 00:02:29,486
و (جون) بالطّبع

56
00:02:30,487 --> 00:02:31,905
جون.؟

57
00:02:31,947 --> 00:02:33,282
(أنا (كاي

58
00:02:33,323 --> 00:02:34,825
كيف حالك .؟

59
00:02:34,867 --> 00:02:36,326
هل سأموت هنا .؟

60
00:02:36,368 --> 00:02:37,744
لا

61
00:02:37,786 --> 00:02:40,414
مهلاً، عملنا أن نحرص على عدم حدوث ذلك

62
00:02:43,208 --> 00:02:44,501
لا أعرف سبب قيام مجنونٍ بهذا

63
00:02:44,543 --> 00:02:45,669
لكن لا يُمكننا الإنتظار لمعرفة السبب

64
00:02:45,711 --> 00:02:46,879
علينا إخراجُها من هناك

65
00:02:46,920 --> 00:02:48,547
كيف .؟، البوابة مُغلقةٌ تماماً

66
00:02:48,589 --> 00:02:51,008
حتى فرقة تفكيك القنابل لم تتمكن من الدّخول

67
00:02:51,049 --> 00:02:52,634
نحتاج لفنان في الهروب

68
00:03:07,566 --> 00:03:09,943
(كاميرون بلاك)

69
00:03:09,985 --> 00:03:11,028
نعم

70
00:03:11,069 --> 00:03:12,195
هل تحاول الهروب .؟

71
00:03:12,237 --> 00:03:14,197
أنا .؟ لا

72
00:03:14,239 --> 00:03:16,074
كنتُ فقط..  كنت سأعد الفطور

73
00:03:17,534 --> 00:03:19,912
حسناً، أنت تعرف ما هو أفضل من الفطور .؟

74
00:03:26,418 --> 00:03:28,253
سروالٌ هزاز

75
00:03:28,295 --> 00:03:29,338
خدعةٌ جيدة

76
00:03:29,379 --> 00:03:30,505
شكراً

77
00:03:30,547 --> 00:03:31,840
لدي أرنبٌ هنا أيضاً

78
00:03:35,385 --> 00:03:36,553
مرحباً

79
00:03:36,595 --> 00:03:37,763
إنا (كاي) نحنُ بحاجة إليك

80
00:03:37,804 --> 00:03:38,972
بالتّأكيد، نعم ، سآتي حالاً

81
00:03:39,014 --> 00:03:40,390
أعطيني ساعة فقط

82
00:03:40,432 --> 00:03:42,225
لا، الآن، الوقتُ يداهمنا

83
00:03:42,267 --> 00:03:44,061
هناك سيارة تنتظرك في الخارج

84
00:03:44,102 --> 00:03:47,898
كاي، لستُ في ... في الحقيقة لستُ في المنزل

85
00:03:47,940 --> 00:03:49,483
(نحنُ مكتب التحقيقات الفيدرالية يا ( كاميرون

86
00:03:49,524 --> 00:03:51,151
نعرف أين أنت ، أصعد إلى السيارة وحسب

87
00:03:54,321 --> 00:03:56,198
.. ( حسناً ، ( فيرا

88
00:03:56,239 --> 00:03:58,283
أخشى أنّ علي الذهاب

89
00:03:58,325 --> 00:03:59,451
مكتب التحقيقات الفيدرالية بحاجة إلي

90
00:04:01,244 --> 00:04:03,664
الخبر الجيد أن المتفجرات موضوعة بشكل محدد

91
00:04:03,705 --> 00:04:05,791
والإنفجار لن يصل إلينا في الخارج

92
00:04:05,832 --> 00:04:07,668
الخبر السيء أنهم تفجيرهم يتم عن بعد

93
00:04:07,709 --> 00:04:09,086
.. لذا إن كان بإمكاننا حجب التردد

94
00:04:09,127 --> 00:04:11,588
لم نتمكن من أيجاده ، (ستان هيل) فرقة تفكيك القنابل

95
00:04:11,630 --> 00:04:13,423
علينا الدخول إلى هناك لتفكيكهم

96
00:04:13,465 --> 00:04:15,425
هل يُمكنك أن تقطع منفذا ً .؟ -
لن ينجح الأمر -

97
00:04:15,467 --> 00:04:17,010
(دين سوتو)
أمن المُتحف

98
00:04:17,052 --> 00:04:18,679
تلك البوابة من الفولاذ المُدعم

99
00:04:18,720 --> 00:04:19,596
ومُحركها مُغلقُ كُليّاً

100
00:04:19,638 --> 00:04:20,597
لا يُمكننا رفعها

101
00:04:20,639 --> 00:04:23,100
! لن نحتاج لذلك -
(يا إلهي، ( كاميرون -

102
00:04:23,141 --> 00:04:24,434
(كاميرون بلاك)

103
00:04:24,476 --> 00:04:26,687
أُستاذٌ في فن الخداع والهروب

104
00:04:26,728 --> 00:04:28,897
خطتي هي أن نقتحم المعرض

105
00:04:28,939 --> 00:04:30,565
نُنقذ المرشدة واللوحات الفنيّة

106
00:04:30,607 --> 00:04:33,694
ونخرجهم جميعاً قبل أن ينفجر كل شىء

107
00:04:40,659 --> 00:04:42,202
كان ذلك دخولاً جميلاً

108
00:04:42,244 --> 00:04:43,829
هل هناك أي نوع آخر .؟

109
00:04:43,870 --> 00:04:46,790
لا تفعل أي شيء قبل أن تراجعني أولاً

110
00:04:46,832 --> 00:04:48,417
لن أجرؤ

111
00:04:52,546 --> 00:04:54,464
هل يُمكنك حقّاً ان تُخرجني من هنا .؟

112
00:04:54,506 --> 00:04:55,632
بكل تأكيد

113
00:04:55,674 --> 00:04:57,843
الهروب هو ما أبرع فيه

114
00:04:57,884 --> 00:04:59,302
أعني عادة ما يكون هناك قروش

115
00:04:59,344 --> 00:05:01,138
.. أو أكون في تابوت
في أحد المرات كان الشيئين معاً

116
00:05:01,179 --> 00:05:04,558
كان ذلك يُشكل مشكلة، لكن هذا ، سهل جداً

117
00:05:06,727 --> 00:05:07,728
حقّاً .؟

118
00:05:12,149 --> 00:05:14,985
(مرحباً ،(جون

119
00:05:15,027 --> 00:05:16,862
هناك طريقة وحيدة لانتهاء هذا

120
00:05:16,903 --> 00:05:21,616
وهي كونك بأمان على هذا الجانب من القضبان

121
00:05:23,493 --> 00:05:25,620
أعدك بذلك

122
00:05:25,662 --> 00:05:28,540
مرحبا؟، ماذا .؟

123
00:05:30,292 --> 00:05:31,418
انتظر

124
00:05:31,460 --> 00:05:33,545
إنّه لكم

125
00:05:33,587 --> 00:05:36,381
كيف حالُ رهائني .؟ -
إنه هو، اقتفوا مكانه -

126
00:05:36,423 --> 00:05:37,466
هل يُمكن أن تكون أكثر توضيحاً.؟

127
00:05:37,507 --> 00:05:40,427
..سيزان، بيزارو ، روسو

128
00:05:40,469 --> 00:05:42,345
أنت تحتجز اللوحات الفنية كرهائن

129
00:05:42,387 --> 00:05:44,598
بدون أن نذكر الشخص الذي فعّل البوابة

130
00:05:44,639 --> 00:05:46,933
لا شيء مثل بوليصة ضمان بشريّة

131
00:05:46,975 --> 00:05:48,518
لأتأكد من أنّكم ستتبعون قواعدي

132
00:05:48,560 --> 00:05:50,228
والتي هي .؟

133
00:05:50,270 --> 00:05:53,732
حولوا 120 مليون دولار إلى حسابي في الساعتين التاليتن

134
00:05:53,774 --> 00:05:57,861
لا تلمسوا البوابة ، أو تحاولوا إنقاذ شيء

135
00:05:57,903 --> 00:06:00,405
أحتاج لضمانة بأنّك لن تقوكك بإيذاء الشخص في الدّاخل

136
00:06:00,447 --> 00:06:02,282
ما رأيك بهذا كضمانة .؟

137
00:06:02,324 --> 00:06:06,161
أفعلوا كل ما قلتهُ أو سأفجّر الغرفة كُلّها

138
00:06:07,287 --> 00:06:08,747
هل تمكّنا من تعقبه .؟

139
00:06:08,789 --> 00:06:11,124
هل فهم الجميع ذلك.؟
لا أحد يلمس البوابة

140
00:06:11,166 --> 00:06:13,210
يريد 120 مليون دولار هذا مُستحيل

141
00:06:13,251 --> 00:06:14,461
أفضل ما يُمكننا فعلهُ هو إيجاد هذا الشخص

142
00:06:14,503 --> 00:06:16,046
قبل أن يتمكن من تفجير أي شيء

143
00:06:16,088 --> 00:06:18,298
ابدأوا بموظفي المُتحف
أيّاً من فعل ذلك لديه وصول

144
00:06:18,340 --> 00:06:19,633
سأعيد تشغيل المُكالمة

145
00:06:19,674 --> 00:06:20,884
ربما يُمكننا أن نجد دليلاً على مكان وجوده

146
00:06:20,926 --> 00:06:22,260
حسناً، بينما تفعلون أنتم كل هذا

147
00:06:22,302 --> 00:06:23,095
سأذهب إلى متجر هدايا المتحف

148
00:06:23,136 --> 00:06:24,763
وأجلب بعضاً من مغناطيسات الثلاجة

149
00:06:27,057 --> 00:06:28,850
قليلٌ من الإيمان بي يا أصحاب

150
00:06:28,892 --> 00:06:31,228
..لقد وعدتُ (جون) بأنني سأُنقذها  -
وعدتّها .؟ -

151
00:06:31,269 --> 00:06:32,729
تدرك أن الأمر ربما لا ينجح

152
00:06:32,771 --> 00:06:34,397
. ..لا ، كل ما سأفعلهُ هو الدخول إلى هناك و

153
00:06:34,439 --> 00:06:36,691
أنا آسف، ذلك مُستحيل

154
00:06:36,733 --> 00:06:39,152
حسناً، أنت تعطي كلاماً مُحفزاً أسوأ من فريقي

155
00:06:39,194 --> 00:06:41,404
هناك رجل  وحيد تمكن من الدخول
إلى هناك بينما كانت البوابة مُغلقة

156
00:06:41,446 --> 00:06:42,989
ومازلنا لا نعرف كيف فعل ذلك

157
00:06:43,031 --> 00:06:44,449
وأين و الآن .؟.؟

158
00:06:44,491 --> 00:06:46,368
إصلاحيّة (روكلاند) يمضي عقوبة من 15-20 عام

159
00:06:46,409 --> 00:06:47,494
لقد أمسكوا به في النهاية

160
00:06:47,536 --> 00:06:48,703
إصلاحيّة (روكلاند).؟

161
00:06:48,745 --> 00:06:49,955
مستحيل، تلك مُخاطرةٌ كبيرة

162
00:06:49,996 --> 00:06:50,831
كاي، جوني هُناك

163
00:06:50,872 --> 00:06:52,082
يُمكنني أن أجد ذلك الشخص

164
00:06:52,124 --> 00:06:53,416
وأعرف كيف تمكّن من عبور البوابة

165
00:06:53,458 --> 00:06:54,709
وما الذي سيحدُث عنندما يعرف زملائهُ في السجن

166
00:06:54,751 --> 00:06:55,752
أنّه يساعد مكتب التحققات الفيدراليّة.؟

167
00:06:55,794 --> 00:06:57,963
سيكون العدو رقم واحد

168
00:06:59,965 --> 00:07:02,551
إنّه أخر ما سنلجأ إليه ، اتفقنا .؟

169
00:07:06,972 --> 00:07:09,516
ماذا هناك.؟

170
00:07:09,558 --> 00:07:11,143
الكاميرات

171
00:07:11,184 --> 00:07:13,812
أنظري هذه الثلاثة هي نفسها لكن هذه

172
00:07:13,854 --> 00:07:15,605
.. الكاميرا هُناك

173
00:07:15,647 --> 00:07:17,190
إنّها من طرازٍ مُختلف

174
00:07:17,232 --> 00:07:19,067
يستخدم أمن المتحف كاميرات دقيقة ليليّة

175
00:07:19,109 --> 00:07:20,777
..لكن هاتين الكاميرتين تبدوان وكأنهما

176
00:07:20,819 --> 00:07:23,405
(فرانسيس)

177
00:07:23,446 --> 00:07:24,906
تلك الكاميرتان

178
00:07:24,948 --> 00:07:26,241
ليست لكم ، أليس كذلك .؟

179
00:07:26,283 --> 00:07:28,618
... لم سـ

180
00:07:28,660 --> 00:07:29,995
أوه، لا

181
00:07:30,036 --> 00:07:31,538
تتم مُراقبتنا

182
00:07:35,500 --> 00:07:37,627
جون، أريدك أن تتراجعي ، اتفقنا .؟

183
00:07:37,669 --> 00:07:40,463
ما الذي تعنيه ، لماذا .؟ -
جون، اتركي البوابة -

184
00:07:42,465 --> 00:07:46,178
ما الذي قُلته بشأن البوابة؟، هل تظنون أنني أمزح .؟

185
00:07:46,219 --> 00:07:47,721
أظنّ أن علي إثبات ذلك إذاً

186
00:07:47,762 --> 00:07:48,889
لا،لا لا تفعل ذلك

187
00:07:48,930 --> 00:07:51,308
هناك إمرأة بريئةٌ في الداخل

188
00:07:51,349 --> 00:07:53,810
أعرف ، أنا أنظر إليها الآن

189
00:07:53,852 --> 00:07:56,146
(يبدو أنّها تحب لوحة (سيزان

190
00:07:56,188 --> 00:07:58,231
لم أكن معجباً بفنّه

191
00:07:58,273 --> 00:08:00,025
(سيفجر لوحة (سيزان

192
00:08:00,066 --> 00:08:01,443
! لا! رجاءً

193
00:08:01,484 --> 00:08:03,278
انخفضي يا (جون) إنخفضي على الأرض الآن

194
00:08:19,252 --> 00:08:20,837
هل أنت بخير .؟

195
00:08:20,879 --> 00:08:23,256
يبدو سيئاً، هل أجلب لك ضمادة .؟

196
00:08:23,298 --> 00:08:25,342
.. لا، أنا

197
00:08:25,383 --> 00:08:29,179
..لا أُريده أن يرى

198
00:08:29,221 --> 00:08:31,097
هل يُمكنه سماعنا أيضاً .؟

199
00:08:31,139 --> 00:08:32,766
لا، الأمر بصريٌّ فقط

200
00:08:32,807 --> 00:08:34,601
سوف يدخلون كاميرةً خلسة لى هناك

201
00:08:34,643 --> 00:08:39,272
لنرى ما يراه ونجد طريقةً لمُحاربته

202
00:08:39,314 --> 00:08:41,024
في أقل من 90 دقيقة .؟

203
00:08:41,066 --> 00:08:42,525
حسناً، ألم تشاهدي عرضي الخاص بالتلفاز .؟

204
00:08:42,567 --> 00:08:45,528
سأدع الأمر يمر ،لأنّك لو شاهدتّه

205
00:08:45,570 --> 00:08:48,114
ستعرفين أنني فعلتُ أشياء أكثر جنون بوقتٍ أقل

206
00:08:49,741 --> 00:08:51,201
نعم، القروش

207
00:08:51,243 --> 00:08:52,827
لا،لا لم تكن موجودة خلال العرض الخاص بالتلفاز

208
00:08:52,869 --> 00:08:56,873
كانوا للمتعة فقط

209
00:09:03,296 --> 00:09:04,714
أنت مرشدة هنا

210
00:09:04,756 --> 00:09:06,299
لما لا تُخبريني عن هذه  .؟

211
00:09:06,341 --> 00:09:09,970
حسنت لقد رسمت عام 1873

212
00:09:10,011 --> 00:09:11,513
وقد وضعت الأساس

213
00:09:11,554 --> 00:09:13,473
للوحات المشاهد الطبيعيّة الفرنسية التي جاءت بعدها

214
00:09:13,515 --> 00:09:15,684
ما الأساس الذي كانوا يبحثون عنه .؟
دقّة غير صحيحة .؟

215
00:09:15,725 --> 00:09:17,018
ذلك ما أستخلصهُ منها

216
00:09:17,060 --> 00:09:19,020
كاي، ما رأيك بلوحة القرية المموهة هذه .؟

217
00:09:19,062 --> 00:09:20,230
تقصد لوحة (مشهد لبينتواز).؟

218
00:09:20,272 --> 00:09:22,232
بالطّبع، إنتظري، كيف عرفت ذلك .؟

219
00:09:22,274 --> 00:09:24,317
لقد جهّز (مايك) الفيديو

220
00:09:24,359 --> 00:09:25,860
حسناً، (جون) لحظةٌ فقط

221
00:09:27,529 --> 00:09:29,906
حسناً، هذا ما يراه صانعُ القنابل خصاتنا

222
00:09:29,948 --> 00:09:31,866
من هذه الكاميرا هنا يُشاهد البوابة

223
00:09:31,908 --> 00:09:34,411
ومن تلك هناك في الأعلى يُشاهد وسط الغرفة

224
00:09:34,452 --> 00:09:35,745
والجدار الذي عُلقت عليه ثلاث لوحات

225
00:09:35,787 --> 00:09:37,247
حسناً

226
00:09:37,289 --> 00:09:39,082
ممتاز

227
00:09:39,124 --> 00:09:40,834
( يُنمكننا أن نقوم بـ (فون ليبج

228
00:09:40,875 --> 00:09:42,961
نقوم بـ(فون) ماذا .؟

229
00:09:43,003 --> 00:09:45,005
الأشرار يُشاهدون الغرفة كالصقر ، صحيح .؟

230
00:09:45,046 --> 00:09:46,548
لذا، ما نفعلهُ هو أن نخدع كاميرتهُ

231
00:09:46,589 --> 00:09:48,133
بأن تظنّ أن كل شيء طبيعي في الغرفة

232
00:09:48,174 --> 00:09:49,259
.. وعندها

233
00:09:49,301 --> 00:09:50,719
بينما تُخرج أنت (جون) كيف .؟

234
00:09:50,760 --> 00:09:52,387
ذلك هو الجزء السحري

235
00:09:52,429 --> 00:09:54,139
أنتظرُ أمرك يا عزيزي

236
00:09:54,180 --> 00:09:56,766
حسناً أنا بحاجة لـ(فون ليبج) قابل للإنحناء

237
00:09:56,808 --> 00:09:58,476
حقّاً ، هذا مثيرٌ للإلهام

238
00:09:58,518 --> 00:10:00,937
مجنون ، (فون لبيج) قابلٌ للإنحناء .؟

239
00:10:00,979 --> 00:10:02,397
أحتاج أيضاً لأرضيّة مُتحركة

240
00:10:02,439 --> 00:10:03,773
لم أسمع بهذه من قبل

241
00:10:03,815 --> 00:10:04,983
نعم، لأنني اخترعتها لتوي

242
00:10:05,025 --> 00:10:06,651
رائع -
(حسناً ، (غانثر -

243
00:10:06,693 --> 00:10:08,695
سأُرسل لك مواصفات الغرفة، وزاوية الكاميرا

244
00:10:08,737 --> 00:10:10,572
أنا أفكر بوهم بصري للمنظور

245
00:10:10,613 --> 00:10:12,282
كاميرون، لا شيء من هذا سيهم

246
00:10:12,324 --> 00:10:14,200
إن لم نتمكن من الدخول للمعرض أساساً

247
00:10:14,242 --> 00:10:15,618
وأنا أنظر للمُخططات

248
00:10:15,660 --> 00:10:16,661
لا يوجد مدخل

249
00:10:16,703 --> 00:10:17,912
نعم أعرف

250
00:10:17,954 --> 00:10:19,622
(أعتقد أن الوقت قد حان لنتصل بـ( جوناثان

251
00:10:19,664 --> 00:10:22,959
لما..لماذا .؟ ما الذي سيفعلهُ .؟

252
00:10:23,001 --> 00:10:24,294
(هناك زميلٌ سجن له في (روكلاند

253
00:10:24,336 --> 00:10:26,087
قد اقتحم هذا المعرض من قبل

254
00:10:26,129 --> 00:10:28,256
آمل أن يتمكن (جوني) من إيجاده
واستخراج بعض المعلومات منه

255
00:10:28,298 --> 00:10:30,467
حسناً، يبدو ذلك كمخاطرة، هل تظن بأنّه سيقوم بذلك .؟

256
00:10:30,508 --> 00:10:33,553
هناك طريقةٌ وحيدةٌ لنعرف

257
00:10:33,595 --> 00:10:35,930
دعني أحزر، لقد وجدّت المرأة الغامضة

258
00:10:35,972 --> 00:10:37,390
وسيتم إطلاق سراحي

259
00:10:37,432 --> 00:10:39,100
وسيقدم لي العُمدةٌ مفتاح المدينة

260
00:10:39,142 --> 00:10:41,102
عالعكس تماماً في الواقع

261
00:10:41,144 --> 00:10:42,812
مفتاحٌ منزله في الشاطئ .؟

262
00:10:42,854 --> 00:10:44,814
(مايحدُث جدّيٌ يا (جوني

263
00:10:44,856 --> 00:10:46,399
أريد أن أطلب منك خدمة

264
00:10:46,441 --> 00:10:48,902
وليس هناك ما ستحصل عليه بالمُقابل

265
00:10:48,943 --> 00:10:52,864
لكن حياةُ إمرأة بريئة على المحك

266
00:10:55,700 --> 00:10:57,869
أكرهك

267
00:10:57,911 --> 00:10:59,245
حسناً، لقد وافق

268
00:10:59,287 --> 00:11:00,663
والآن نبدأُ في العمل

269
00:11:00,705 --> 00:11:02,165
ما الذي حدث لوحتي بحق الجحيم .؟

270
00:11:02,207 --> 00:11:03,750
تبّاً، الناس الأغنياء

271
00:11:03,792 --> 00:11:07,170
سأحزر، الأب الغاضب، الإبن المُحرج

272
00:11:07,212 --> 00:11:08,129
ذلك ليس جيداً أبداً

273
00:11:08,171 --> 00:11:09,339
(لا بد أنهم آل (ديترتشز

274
00:11:09,381 --> 00:11:10,840
كان (فرانسيس) يخشى وصولهم

275
00:11:10,882 --> 00:11:13,551
من هم آل (ديترتشز).؟

276
00:11:13,593 --> 00:11:14,969
هم من يملكون لوحة القرية المموهة

277
00:11:15,011 --> 00:11:17,847
سيد (ديترتش) أنا آسف جدّاً

278
00:11:17,889 --> 00:11:20,183
(آسف ، لوحتي التي لا تقدر بثمن لـ (سيزان

279
00:11:20,225 --> 00:11:22,769
إرثي ، عبارة عن  كومة قطع متفتتة ورماد

280
00:11:22,811 --> 00:11:25,063
أنت تدين لي بأربعين مليون دولار

281
00:11:25,105 --> 00:11:26,523
أبي، لا يُمكن أن تقول أنّها لاتُقدر بثمن

282
00:11:26,564 --> 00:11:27,607
ومن ثم تضع سعراً لها

283
00:11:27,649 --> 00:11:29,526
العميلة (كاي. دانيلز) مكتب التحقيقات الفيدراليّة

284
00:11:29,567 --> 00:11:31,861
(تشارلي ديترتش)
الفرد الأقل أهمية في العائلة

285
00:11:31,903 --> 00:11:33,279
(وهذا والدي (أيب

286
00:11:33,321 --> 00:11:34,614
أخبريني بأنه بإمكانكم إنقاذ اللوحات الفنيّة.؟

287
00:11:34,656 --> 00:11:36,366
لقد تم تحديد الفدية بـ(120) ميلون دولار

288
00:11:36,408 --> 00:11:37,992
ـ 120 .؟ هل أنت مجنونة .؟

289
00:11:38,034 --> 00:11:40,412
لا أستطيع تحويل الأصول لأموال بهذه السرعة

290
00:11:40,453 --> 00:11:42,372
إذاً تراجع ودعنا نقم بعملنا

291
00:11:42,414 --> 00:11:43,748
وفقط لكي تعرف

292
00:11:43,790 --> 00:11:45,291
عملنا هو إنقاذ تلك المرأة البريئة

293
00:11:45,333 --> 00:11:46,876
اللوحات الفنية تأتي في المرتبة الثانية -
هل يتضمن عملك -

294
00:11:46,918 --> 00:11:49,003
أيّاً ما يفعلهُ ذلك الرجلُ هناك .؟

295
00:11:49,045 --> 00:11:51,047
من ذاك .؟

296
00:11:51,089 --> 00:11:54,050
(أفضلُ فرصةٍ لـ( جون

297
00:11:55,969 --> 00:11:57,429
هذا هو الـ(فون ليبج ).؟

298
00:11:57,470 --> 00:11:58,930
لقد انكسرت أربع مراياً

299
00:11:58,972 --> 00:12:00,557
و28 عاماً من الحظ السيء

300
00:12:00,598 --> 00:12:01,891
هل يُمكننا أن نجرب بطريقتي الآن رجاءً .؟

301
00:12:01,933 --> 00:12:03,393
نستخدم برنامجاً، يُقلد المرآة

302
00:12:03,435 --> 00:12:05,228
ونرفعه إلى الكاميرا -
لا -

303
00:12:05,270 --> 00:12:06,896
مرآة حقيقة

304
00:12:06,938 --> 00:12:08,523
بربك الخدعة سُمّيت

305
00:12:08,565 --> 00:12:10,400
! باسم مُخترع المرآة الحديثة

306
00:12:10,442 --> 00:12:12,152
يا أصحاب! ، هلّأ جلبتم

307
00:12:12,193 --> 00:12:14,320
كل ما لديكم إلى المُتحف وأنا سأكتشف الأمر

308
00:12:14,362 --> 00:12:15,738
الوقتُ ينفذ منّا

309
00:12:15,780 --> 00:12:16,906
هل  سترغبين في إخبارنا المرة القادمة

310
00:12:16,948 --> 00:12:18,158
التي تضعين فيها الرئيس على مُكبر الصوت .؟

311
00:12:18,199 --> 00:12:19,492
لا، قلد حقق ذلك تماماً

312
00:12:19,534 --> 00:12:20,952
ما أردتهُ أن يفعل

313
00:12:20,994 --> 00:12:22,829
(كام، ماذا عن ذلك السجين في (روكلاند

314
00:12:22,871 --> 00:12:24,122
هل سمعت من (جوناثان).؟

315
00:12:25,665 --> 00:12:27,167
لا

316
00:12:27,208 --> 00:12:30,420
لكننا سنفعل

317
00:12:41,598 --> 00:12:43,725
أنت الساحر

318
00:12:43,766 --> 00:12:46,978
وأنت أستاذ اللصوص

319
00:12:47,020 --> 00:12:48,271
إن كنتُ أستاذاً

320
00:12:48,313 --> 00:12:49,689
(كنتُ الآن لأتأمّل في (هامبتونز

321
00:12:49,731 --> 00:12:52,192
بدلاً من ساحة السجن مع أشخاصٍ مثلك

322
00:12:52,233 --> 00:12:55,612
لا أحد هنا مثلي، لنتحدث

323
00:12:58,490 --> 00:13:01,117
مايك، جميع الموظفين كانوا نظيفين

324
00:13:01,159 --> 00:13:02,535
هناك شيءٌ نغفل عنه

325
00:13:02,577 --> 00:13:04,829
لقد تحريتُ عن آل (ديترتشز) أيضاً، لم يظهر شيء

326
00:13:04,871 --> 00:13:06,247
هل ما زلتِ تظنين بأنّه عمل من داخل المُتحف.؟

327
00:13:06,289 --> 00:13:09,459
كلنا نعرف لكن الشائعات.. يا (فرانسيس) الشائعات

328
00:13:09,501 --> 00:13:10,960
لن أحترم ذلك

329
00:13:11,002 --> 00:13:12,962
هل تريد أن تسألني ذلك السؤال مُجدداً .؟

330
00:13:13,004 --> 00:13:14,339
...( تحري بشكل أكبر عن (فرانسيس

331
00:13:14,380 --> 00:13:16,758
سجلات الهاتف، البريد الإلكتروني، وضعه المالي

332
00:13:21,262 --> 00:13:23,765
يا لهم من زوج جميل

333
00:13:23,806 --> 00:13:25,600
بصراحة ، وكأنهم فاعل الخير الحقيقي

334
00:13:25,642 --> 00:13:26,809
لمدينة نيويورك هنا

335
00:13:26,851 --> 00:13:28,520
.. تلك الشائعة التي ذكرها والدك

336
00:13:30,355 --> 00:13:31,731
كان هناك كلام في العالم الفني

337
00:13:31,773 --> 00:13:33,358
قبل السرقة عام 2009

338
00:13:33,399 --> 00:13:35,318
(بأن (فرانسيس) قد اكتشف رسماً جديداً لـ (دافينشي

339
00:13:35,360 --> 00:13:39,155
في شحنة من اللوحات القيّمة القديمة لم يره أحدُ من قبل

340
00:13:39,197 --> 00:13:40,657
الشائعةُ أنّه ضاع في عمليّة السرقة

341
00:13:40,698 --> 00:13:42,700
..واختفى في مكان ما وأن

342
00:13:42,742 --> 00:13:44,410
فرانسيس، كان متورطاً

343
00:13:44,452 --> 00:13:48,081
نعم، لكن مهلاً، لقد أمسكوا باللص الحقيقي، أليس كذلك .؟

344
00:13:53,711 --> 00:13:54,963
لما تريد أن تعرف

345
00:13:55,004 --> 00:13:57,215
حول معرض (نورثويست) خصوصاً .؟

346
00:13:57,257 --> 00:14:00,176
سمّيه  فضول المهنية

347
00:14:00,218 --> 00:14:02,887
وإن أخبرتك كيف اقتحمته .؟

348
00:14:02,929 --> 00:14:06,015
ستشبع ذلك الفضول

349
00:14:06,057 --> 00:14:08,101
..حسناً، الصفقة هي

350
00:14:08,142 --> 00:14:10,895
إن كنتُ بحاجة لخدمة فستفعلها من أجلي

351
00:14:10,937 --> 00:14:13,481
أيّاً،ومتى وكيف ما أريد

352
00:14:13,523 --> 00:14:16,359
هل تفهم .؟

353
00:14:16,401 --> 00:14:18,111
.. يبدو

354
00:14:18,152 --> 00:14:20,363
غير عادلٍ أبداً

355
00:14:20,405 --> 00:14:21,906
أعتقد أن ذلك يعتمد على مدى رغبتك

356
00:14:21,948 --> 00:14:25,660
في الحصول على المعلومة

357
00:14:25,702 --> 00:14:27,870
حسناً

358
00:14:27,912 --> 00:14:31,791
اتفقنا

359
00:14:31,833 --> 00:14:34,877
هناك مساحة سرية للزحف تم بناؤها في المعرض

360
00:14:34,919 --> 00:14:36,337
ليست موجودة على الخرائط

361
00:14:36,379 --> 00:14:38,131
لكن يُمكنك الوصول إليها عبر السقف

362
00:14:38,172 --> 00:14:42,218
من غرفة التخزن في الطابق الأول

363
00:14:42,260 --> 00:14:44,512
هيّا سأرسم لك خريطة

364
00:15:07,201 --> 00:15:08,578
هل هذا هو المكان الصحيح.؟

365
00:15:08,620 --> 00:15:09,954
إنّها غرفة التخزين الوحيدة في الطابق الأرضي

366
00:15:09,996 --> 00:15:10,788
هل ترى أي شيء.؟

367
00:15:10,830 --> 00:15:11,998
! لا تبّاً

368
00:15:12,040 --> 00:15:13,041
لابد من أنّها هنا في مكان ما

369
00:15:13,082 --> 00:15:14,167
كاميرون، الوقت ينفذ منّا

370
00:15:14,208 --> 00:15:15,460
ربما كان رجلُ (جوناثان) على خطأ

371
00:15:15,501 --> 00:15:16,711
علينا أن نكتشف خطّة جديدة

372
00:15:16,753 --> 00:15:18,212
نعم أعلم لقد حذرتني

373
00:15:18,254 --> 00:15:20,340
إنّه العالم الحقيقي، يُمكن للناس أن يتأذوا

374
00:15:20,381 --> 00:15:22,216
تبّا يا (كاي) ما الذي سنفعله.؟

375
00:15:22,258 --> 00:15:24,427
سأطلب وقتاً أطول

376
00:15:24,469 --> 00:15:27,055
انتظري، لا ،لا ،لا

377
00:15:27,096 --> 00:15:28,723
هذه الغرفة .. هذة الغرفة ماذا .؟

378
00:15:28,765 --> 00:15:30,266
بعرض عشرة أقدام

379
00:15:30,308 --> 00:15:32,602
المعرض بعرض 45

380
00:15:32,644 --> 00:15:34,312
هل ذلك ما كُنت تقوم به في الأعلى ، تقيس .؟

381
00:15:34,354 --> 00:15:36,397
المعلومة ليسة خاطئة، نحنُ في المكان الخطأ فقط

382
00:15:36,439 --> 00:15:38,358
ماذا يوجد على بعد 35 قدم غربي هنا .؟

383
00:15:41,569 --> 00:15:42,570
احذري

384
00:15:46,115 --> 00:15:47,617
إعذريني هذا -
مكتبك أعرف -

385
00:15:47,659 --> 00:15:48,910
ولدينا أسئلة بشأن ذلك

386
00:15:48,951 --> 00:15:50,536
لكن الآن أريدك أن تتراجع

387
00:15:50,578 --> 00:15:52,747
حسناً أنا آسف بشأن أيّ مما سيحصل

388
00:15:52,789 --> 00:15:55,333
! كاميرون -
! هنا -

389
00:15:55,375 --> 00:15:58,252
حسناً ، يجب أن يكون في مكان ما هنا

390
00:15:58,294 --> 00:16:00,463
عُذراً

391
00:16:00,505 --> 00:16:01,964
لقد وصلتم إلى هنا بسرعة يا أصحاب

392
00:16:02,006 --> 00:16:03,299
نعم، مرافقة الشرطة ساعدت كثيراً

393
00:16:03,341 --> 00:16:04,467
! لقد قدنا بسرعة كبيرة

394
00:16:08,346 --> 00:16:09,931
كنت تعرف بأن ذلك موجود هنا .؟

395
00:16:09,972 --> 00:16:12,517
ماذا .؟، لا ، مهلاً ، معذرةً

396
00:16:12,558 --> 00:16:14,102
إجلس

397
00:16:14,143 --> 00:16:16,187
(سأخبرك بالإتجاه من خريطة (جوناثان

398
00:16:16,229 --> 00:16:18,064
إنّها حوالي 90 ثانية من الزحف

399
00:16:18,106 --> 00:16:19,816
.. قبل أن تصل المعرض وعندها

400
00:16:19,857 --> 00:16:22,735
أظهر في غرفة يُمكن أن تنفجر في أيّ لحظة

401
00:16:27,365 --> 00:16:29,158
لدينا عشر دقائق قبل أن يُفجر كلّ شيء

402
00:16:29,200 --> 00:16:30,076
خذ هذه

403
00:16:30,118 --> 00:16:31,661
حسناً

404
00:16:34,247 --> 00:16:36,499
حسناً

405
00:16:36,541 --> 00:16:39,836
غانثر، لنفعل ذلك

406
00:16:52,765 --> 00:16:54,475
إنّها ضخمة جداً ، سأكون بخير

407
00:16:55,643 --> 00:16:58,104
حسناً، اتّجه يميناً

408
00:17:04,026 --> 00:17:06,988
بعد 10 أو 12 قدم ثم إلى اليسار

409
00:17:07,029 --> 00:17:08,531
لقد ألصقت متتبع أقمار صناعية به

410
00:17:08,573 --> 00:17:10,366
لا أظنُّ انّه لاحظ حتى ، إنّه يكرههم

411
00:17:10,408 --> 00:17:12,285
نعم، لقد كانت (دينا) تطلب مني أن أضع مُتتبعاً عليه

412
00:17:12,326 --> 00:17:14,078
تعرفين بعد دخول (جوناثان ) السجن

413
00:17:14,120 --> 00:17:15,830
جوردان ، لا تُخبرها بذلك

414
00:17:15,872 --> 00:17:17,832
يسار

415
00:17:20,418 --> 00:17:21,794
مسافة قدمين أيضاً

416
00:17:21,836 --> 00:17:22,920
توقّف

417
00:17:33,473 --> 00:17:35,975
مرحباً، لا تنظري إلى الأسفل

418
00:17:36,017 --> 00:17:38,728
تصرّفي فقط وكأنّ كلّ شيء طبيعي

419
00:17:38,770 --> 00:17:40,897
لا شيء بشأن هذا طبيعي

420
00:17:40,938 --> 00:17:44,650
أين أنت ، ما الذي تفعلهُ .؟

421
00:17:44,660 --> 00:17:46,620
شيءٌ مُستحيل

422
00:17:52,496 --> 00:17:53,622
حسناً

423
00:17:53,663 --> 00:17:56,791
استديري ببطء

424
00:18:04,257 --> 00:18:06,885
الآن كل شيء سيُشعرك بأنّه بالحركة البطيئة

425
00:18:06,927 --> 00:18:08,303
لبضع دقائق

426
00:18:08,345 --> 00:18:10,889
ثم سيتسارعُ كثيراً

427
00:18:10,931 --> 00:18:12,140
هل أنت مُستعدة .؟

428
00:18:12,182 --> 00:18:13,808
لا أعلم

429
00:18:13,850 --> 00:18:16,186
كان ذلك كلاماً بلاغيّاً فقط

430
00:18:16,228 --> 00:18:20,190
سأستمر في الحديث طوال الوقت ، حسناً .؟

431
00:18:21,775 --> 00:18:23,318
أقل من ثماني دقائق.. اطلبي منه أن يُسرع

432
00:18:23,360 --> 00:18:26,238
ديناً، هلّا أخبرت (كاي ) بأن هناك طريقة خاصة جدّاً

433
00:18:26,279 --> 00:18:28,073
أحب أن يتم بها توجيهي عندما أقوم بخدعة ما .؟

434
00:18:28,114 --> 00:18:28,949
لا أهتم

435
00:18:28,990 --> 00:18:30,158
لا تهتم

436
00:18:30,200 --> 00:18:32,160
نعم، سمعتُ ذلك، بكل وضوح

437
00:18:50,428 --> 00:18:52,013
!  لا يُمكنك رؤيته

438
00:18:54,724 --> 00:18:57,185
منذ متى وأنت تعملين كمرشدة .؟

439
00:19:02,899 --> 00:19:05,193
واو، لقد خدع الكاميرا

440
00:19:05,235 --> 00:19:07,237
نعم، شيء جميل أليس كذلك .؟

441
00:19:07,279 --> 00:19:09,239
لا تخبر (غانثر) بأنني قلتُ ذلك

442
00:19:09,281 --> 00:19:10,907
حسناً يا (كام) الكاميرا لا تراك

443
00:19:10,949 --> 00:19:13,076
لكن عليك أن تتحرك وتبقى منخفضاً

444
00:19:13,118 --> 00:19:14,619
كيف تكون بهذا الهدوء الآن .؟

445
00:19:14,661 --> 00:19:16,246
لأنني أعلم بأننا سنكون بخير

446
00:19:16,288 --> 00:19:18,873
هناك فرصة صغيرة بأن ننتهي في المُستشفى

447
00:19:18,915 --> 00:19:22,502
ضعي قدمك هناك، واضغطي قليلاً

448
00:19:22,544 --> 00:19:25,005
شكراً لك

449
00:19:26,756 --> 00:19:28,008
هل تعلم ، بصراحةٍ

450
00:19:28,049 --> 00:19:29,342
حتى لو انتهى الأمر بي في المُستشفى

451
00:19:29,384 --> 00:19:31,052
هل سيهتم أحد .؟

452
00:19:31,094 --> 00:19:34,222
حسناً، جائزة أكثر تعليق كئيب

453
00:19:34,264 --> 00:19:36,308
.. بينما أحاول أن أنقذ حياتها تذهب لـ

454
00:19:36,349 --> 00:19:37,642
أظنّ أن ذلك هو جوابي لسؤالك

455
00:19:37,684 --> 00:19:40,604
لقد كنتُ مُرشدة منذ وقتٍ طويلٍ جدّاً

456
00:19:40,645 --> 00:19:42,105
لم لم تستقيلي .؟

457
00:19:42,147 --> 00:19:43,898
أحبّ المتحف

458
00:19:43,940 --> 00:19:46,484
وأحبُّ الفن

459
00:19:46,526 --> 00:19:48,528
.. لكن

460
00:19:48,570 --> 00:19:49,362
لا يُهم

461
00:19:49,404 --> 00:19:51,239
هيّا

462
00:19:51,281 --> 00:19:52,490
جون، ما الذي تريدنه .؟

463
00:19:52,532 --> 00:19:55,410
أريد أن أكون مرممة للفن

464
00:19:55,452 --> 00:19:58,455
أريد أن ، أسافر العالم

465
00:19:58,496 --> 00:20:01,499
.. ولا أن كون عالقة في هذه الغرفة فقط و

466
00:20:01,541 --> 00:20:02,417
! كاميرون

467
00:20:12,177 --> 00:20:13,261
هل رأى ؟ تلك غلطتي

468
00:20:13,303 --> 00:20:15,347
لا، كان ذلك رائعاً

469
00:20:15,388 --> 00:20:19,017
جون، كل ما قلته  للتو

470
00:20:19,059 --> 00:20:21,186
أريدك أن تفعليه ، اتفقنا .؟

471
00:20:21,227 --> 00:20:22,771
لا تتحدثي عنه فقط

472
00:20:24,606 --> 00:20:27,942
ما الذي تفعلهُ .؟ -
عديني بأنّك ستفعلينه .؟ -

473
00:20:27,984 --> 00:20:29,778
! نعم ، سأفعل

474
00:20:29,819 --> 00:20:31,988
! انخفض

475
00:20:32,030 --> 00:20:33,448
رائع (دينا).؟

476
00:20:33,490 --> 00:20:35,325
نعم، لقد خرجت من إطار الكاميرا

477
00:20:35,367 --> 00:20:38,203
(كام، لديك أقل من ست دقائق لتكمل الـ(فان ليبج

478
00:20:38,244 --> 00:20:39,329
ما الذي سيحدث الآن .؟

479
00:20:39,371 --> 00:20:40,997
نعتمد على حقيبة (كام) المليئة بالخدع

480
00:21:02,143 --> 00:21:03,937
هل تلك اللوحات معكوسة .؟

481
00:21:03,978 --> 00:21:05,313
نعم علينا أن نطبعها بشكل معكوس

482
00:21:05,355 --> 00:21:06,606
لنجعل الوهم البصري يعمل

483
00:21:14,531 --> 00:21:16,616
حسناً ، ها نحنُ ذا

484
00:21:16,658 --> 00:21:20,203
جون، رجاءً لا تشعري بالإهانة

485
00:21:24,207 --> 00:21:25,792
أحتاج لأجلس

486
00:21:25,834 --> 00:21:27,127
حسناً ممتاز

487
00:21:27,168 --> 00:21:29,337
هل يُمكنك.. هل يُمكنك أن تنظري في ذلك الإتجاه .؟

488
00:21:37,595 --> 00:21:41,891
اليدين إلى الخلف -
كالنظر في المرآة -

489
00:21:41,933 --> 00:21:43,268
.. بالحديث عن

490
00:22:03,830 --> 00:22:07,375
هنا عندما تصبح الأمور سريعة جدّاً

491
00:22:14,966 --> 00:22:15,884
لقد نجح ذلك

492
00:22:15,925 --> 00:22:17,635
ذلك جنون -
.. إذاً -

493
00:22:17,677 --> 00:22:21,931
إذاً .. إذاً المرآة تحجب (جون) واللوحات الحقيقّة

494
00:22:21,973 --> 00:22:23,349
إنّهم خارج نطاق الكاميرا

495
00:22:23,391 --> 00:22:25,977
والمرآة تعكس هذا الجدار هنا

496
00:22:26,019 --> 00:22:27,771
لذا صانع القنابل لا يجدر أن يكون لديه أيّ فكرة

497
00:22:27,812 --> 00:22:29,689
إنّه ينظر إلى جدارٍ آخر تماماً

498
00:22:29,731 --> 00:22:32,108
أنت مُدهشة

499
00:22:32,150 --> 00:22:35,236
الخدعة.. الخدعة هي المُدهشة

500
00:22:35,278 --> 00:22:38,114
سأقبل كلا المجاملتين

501
00:22:39,949 --> 00:22:41,409
أين (كاي )؟

502
00:22:41,451 --> 00:22:43,536
حسناً، اذهبي

503
00:22:43,578 --> 00:22:46,164
هل لدي وقتٌ للوحات .؟

504
00:22:46,206 --> 00:22:47,749
لا اخرج من هناك وحسب

505
00:22:50,344 --> 00:22:51,304
كاي، ما هذا بحق الجحيم .؟

506
00:22:51,345 --> 00:22:53,890
لا تقلق ، اذهب فقط

507
00:22:53,931 --> 00:22:55,224
هل تحاولين إنقاذ اللوحات .؟

508
00:22:55,266 --> 00:22:56,684
! كاميرون ، اذهب وحسب

509
00:23:02,940 --> 00:23:04,650
الأموال قد حررت من قبل الضمان

510
00:23:04,692 --> 00:23:05,818
ونحنُ نحولها الآن

511
00:23:05,860 --> 00:23:07,528
أنت تكذبين

512
00:23:07,570 --> 00:23:09,947
لستُ كذلك ، تفقد حسابك

513
00:23:09,989 --> 00:23:11,282
الآن، اذهب إلى الإنترنت

514
00:23:11,324 --> 00:23:13,409
لم تتحرك تلك الفتاةُ منذ 90 ثانية

515
00:23:13,451 --> 00:23:14,744
هناك شيئٌ خاطئ

516
00:23:14,786 --> 00:23:15,870
لقد انتهى أمركم

517
00:23:15,912 --> 00:23:16,913
! إذهب

518
00:23:18,581 --> 00:23:20,124
! انخفضوا جميعاً

519
00:23:27,548 --> 00:23:29,258
هل أنت بخير .؟ -
نعم -

520
00:23:29,300 --> 00:23:30,676
أين (كاي ).؟

521
00:23:46,061 --> 00:23:47,354
لم ينتهي الآمر بعد

522
00:23:47,396 --> 00:23:48,814
ما يزال لدينا مُفجر قنابل في الخارج

523
00:23:48,855 --> 00:23:50,566
مايك، يجري التحريات عن ذلك الممر الضيق

524
00:23:50,607 --> 00:23:52,568
وربما نسحبُ بصمة من المُتفجرات

525
00:23:52,609 --> 00:23:54,570
حسناً، جيد

526
00:23:54,611 --> 00:23:56,071
إذاً سوف نتدعي بأنّك لم تتصرفي

527
00:23:56,113 --> 00:23:58,574
مثل شخصٍ مجنونٍ تماماً

528
00:23:58,615 --> 00:24:00,242
كاي، بجدّية أعني

529
00:24:00,284 --> 00:24:02,369
لماذا تخاطرين بحياتك لمجموعة من الطلاء والقماش؟

530
00:24:02,411 --> 00:24:04,329
ربما هذا ما تعنية بالنسبة لك ربّما

531
00:24:04,371 --> 00:24:07,207
وربما لي أيضاً

532
00:24:07,249 --> 00:24:09,376
لكن هناك بعض الناس الذي .. ينظرون إلى قطع القماش تلك

533
00:24:09,418 --> 00:24:12,546
ويرون عوالم كاملة فيها

534
00:24:12,588 --> 00:24:15,257
لقد كانت أختي هكذا

535
00:24:15,299 --> 00:24:18,552
..ذهبت إلى (بارسونز)  قبل

536
00:24:22,431 --> 00:24:25,058
كان لدينا ذلك الحامل الصغير عندما كنا صغاراً

537
00:24:25,100 --> 00:24:26,560
وكان له جانبان

538
00:24:26,602 --> 00:24:30,314
لنتمكن من الرسم في نفس الوقت

539
00:24:30,355 --> 00:24:33,483
لكنني كنتُ أقف وأشاهدها

540
00:24:33,525 --> 00:24:34,985
لم أكن بموهبتها مُطلقاً

541
00:24:35,027 --> 00:24:36,361
مهلاً، لا أعرف بذلك الشأن

542
00:24:36,403 --> 00:24:39,031
أعني رأيت رسمك التشبيهي في قسم الشرطة

543
00:24:39,072 --> 00:24:41,408
كان ذلك غير طبيعي

544
00:24:43,327 --> 00:24:46,622
.. أعني أنّه لم يكن قرية مموهة ، ولكن مع ذلك

545
00:24:46,663 --> 00:24:48,582
(كارولين)

546
00:24:48,624 --> 00:24:51,126
لقد أحبّت هذا المُتحف

547
00:24:51,168 --> 00:24:53,712
(لقد أحبت (سيزان

548
00:24:53,754 --> 00:24:55,797
هل ترى هذه القطعة .؟

549
00:24:55,839 --> 00:24:59,176
.. لقد نظرت إلى اللون وقالت

550
00:25:01,803 --> 00:25:03,722
ماذا .؟

551
00:25:05,807 --> 00:25:07,434
..سآخذ هذه إلى المُختبر هل سـ

552
00:25:07,476 --> 00:25:09,936
غانثر، للمرة الأخيرة أعطني الأدلة

553
00:25:09,978 --> 00:25:11,188
لما يُمسك (غانثر) بقنبلة .؟

554
00:25:11,229 --> 00:25:14,191
سعةُ تفجير صغيرة، مُفجّر عن بُعد

555
00:25:14,232 --> 00:25:15,776
لقد كان لدى هذه جهز البث للأربعة الباقيين

556
00:25:15,817 --> 00:25:17,402
بحسب ما يُمكنني توقعهُ

557
00:25:17,444 --> 00:25:18,654
هل يُمكنك تعقب جهاز البث

558
00:25:18,695 --> 00:25:19,946
إلى المكان الأساسي الذي صدرت منه الإشارة .؟

559
00:25:21,406 --> 00:25:22,616
ذلك ما قُلتهُ اليس كذلك .؟

560
00:25:22,658 --> 00:25:24,201
نعم..نعم، يُمكننا القيام بذلك

561
00:25:24,242 --> 00:25:27,120
نحنُ أفضل من في المجال يا (كاي) يُمكنك الوثوق بهم

562
00:25:27,162 --> 00:25:29,039
...إن كُنت حقّا تريدين إيجاد ذلك الشخص -
نعم ، حسناً -

563
00:25:29,081 --> 00:25:32,542
أخرجهُ من لائحة الأدلة وأخبرني عندما تجد شيئاً ما

564
00:25:32,584 --> 00:25:33,877
أي (جون ).؟

565
00:25:33,919 --> 00:25:36,797
المُستشفى ، يتم مُعالجتها

566
00:25:46,807 --> 00:25:47,599
كاميرون.؟

567
00:25:47,641 --> 00:25:49,309
أظنُّ أنّك كُنت مُخطئة

568
00:25:49,351 --> 00:25:52,312
هناك من ينتظرك

569
00:25:52,354 --> 00:25:54,147
شكراً لك

570
00:25:54,189 --> 00:25:56,191
ذلك .. ذلك يعني الكثير

571
00:25:56,233 --> 00:25:59,027
وتلك الحياة المُثيرة التي أردتها .؟

572
00:25:59,069 --> 00:26:01,655
أظن أنّه يجب أن تبدأ الآن

573
00:26:01,697 --> 00:26:04,741
بالغداء

574
00:26:04,783 --> 00:26:05,992
خطوات صغيرة

575
00:26:06,034 --> 00:26:08,453
سنصل إلى مرحلة القروش أعدك

576
00:26:08,495 --> 00:26:10,163
يُمكنك أن تفعل ذلك بقنبلة.؟

577
00:26:10,205 --> 00:26:11,998
سنكتشف، أليس كذلك .؟

578
00:26:14,626 --> 00:26:16,545
! أكثر

579
00:26:16,586 --> 00:26:19,339
أنا عند الباب مُسبقاً!، كم من المساحة تحتاج .؟

580
00:26:19,381 --> 00:26:20,674
لدى الرجل عملية

581
00:26:20,716 --> 00:26:22,384
مايك

582
00:26:22,426 --> 00:26:24,261
لم نأخذك في جولة جيدة في المكان ، أليس كذلك .؟

583
00:26:26,138 --> 00:26:28,348
(اسمع .. أنا آسفة بشأن (غانثر

584
00:26:28,390 --> 00:26:30,100
.. هو فقط

585
00:26:32,060 --> 00:26:34,646
نعم، ليس لدي أي فكرة كيف أُنهي هذه الجُملة

586
00:26:34,688 --> 00:26:36,106
لا بأس

587
00:26:36,148 --> 00:26:37,858
في الحقيقة أردّت أن أتجول في المكان

588
00:26:37,899 --> 00:26:39,943
أعني، كم هذا المكان جميل

589
00:26:39,985 --> 00:26:42,946
نعم -
أعني ، انظري إلى هذه -

590
00:26:42,988 --> 00:26:45,365
حسناً، من المُفترض بها أن تُخبرك بطالعك

591
00:26:45,407 --> 00:26:47,033
لكن (جوردان) قام ببعض البرمجة

592
00:26:47,075 --> 00:26:49,119
واكتشفتُ ذلك عندما أهانت لباسي

593
00:26:52,205 --> 00:26:52,998
ما هذا .؟

594
00:26:53,039 --> 00:26:54,541
نعم هذا

595
00:26:54,583 --> 00:26:57,294
هذا أحد الأشياء المتوارثة في عائلة الاخوة

596
00:26:57,335 --> 00:26:59,463
 فقط (جوناثان ) يعرف كيف يفتحهُ

597
00:26:59,504 --> 00:27:03,216
(ويقول أنّه يحتوي على شبح (هوديني

598
00:27:03,258 --> 00:27:04,551
حقّاً .؟ -
نعم -

599
00:27:04,593 --> 00:27:06,011
إمّا ذلك أو أنّها مُجرّد استعارة كلامية

600
00:27:06,052 --> 00:27:07,929
لأمتعة عائلتهم

601
00:27:07,971 --> 00:27:09,139
تتحدثين من خبرة ..؟

602
00:27:09,181 --> 00:27:11,516
(ليس بدون أربعة من مشروبات (التاكيلا

603
00:27:11,558 --> 00:27:14,978
نعم، يتطلبُ الأمر مني ستة قبل
أن أتمكن من التحدث عن زوجتي

604
00:27:16,521 --> 00:27:18,982
حسناً .. مُطلقٌ أم ...؟

605
00:27:22,652 --> 00:27:24,070
أوه ، أنا آسفة

606
00:27:24,112 --> 00:27:25,697
وأنا أيضاً

607
00:27:28,617 --> 00:27:31,077
أخبريني عن هذا

608
00:27:31,119 --> 00:27:32,996
نعم ، ذلك

609
00:27:33,038 --> 00:27:36,249
يُمكنك شراءُه بـ(29،95) دولار

610
00:27:36,291 --> 00:27:37,626
في متج (دوان ريد) المحلي

611
00:27:39,336 --> 00:27:40,837
صحيح

612
00:27:40,879 --> 00:27:42,964
سأشتري واحداً المرة المُقبلة
التي أحتاج فيها لمعجون أسنان

613
00:27:44,341 --> 00:27:47,093
!نعم، لقد وجدّته

614
00:27:47,135 --> 00:27:49,387
إدخل إلى هناك

615
00:27:52,307 --> 00:27:53,892
نعم

616
00:27:53,934 --> 00:27:55,727
يبدو كتقنية الهواتف الخلوية القديمة

617
00:27:55,769 --> 00:27:59,105
طريقة ذكيّة للبقاء خارج
رادرات مكتب التحقيقات الفيدراليّة

618
00:27:59,147 --> 00:28:01,942
هذا شيءٌ يُمكننا تعقبه

619
00:28:01,983 --> 00:28:03,443
عملٌ عظيم يا أصحاب

620
00:28:03,485 --> 00:28:06,822
"أصحاب"
كان العمل كله بفضلي يا رجل .؟

621
00:28:17,999 --> 00:28:20,669
كاي، لقد وجدنا الجهاز البث في القنبلة

622
00:28:20,710 --> 00:28:22,128
(إنّها مُزيفة يا (مايك

623
00:28:22,170 --> 00:28:24,089
اللوحة التي انفجرت... إنها مزورة

624
00:28:24,130 --> 00:28:26,675
ماذا.؟ كيف علمت ذلك .؟

625
00:28:26,716 --> 00:28:28,218
حسناً، يُمكنني أن أشرح مدى صعوبة الأمر

626
00:28:28,260 --> 00:28:29,886
(تقليد حركة فرشاة (سيزان

627
00:28:29,928 --> 00:28:31,638
أو فقط أقول أن المُختبر الجنائي اختبر الطلاء

628
00:28:31,680 --> 00:28:33,640
وعمرهُ أربع سنوات فقط

629
00:28:33,682 --> 00:28:35,725
ذلك يعني أنّ اللوحات الحقيقة ما تزالُ موجودة في مكان ما

630
00:28:35,767 --> 00:28:37,352
لم تكن تلك مفاوضات رهائن

631
00:28:37,394 --> 00:28:39,145
لقد كانت سرقة

632
00:28:43,191 --> 00:28:45,735
القسم التقني تقفى أثر الرقاقة
من القنبلة إلى هذا الموقع

633
00:28:45,777 --> 00:28:47,070
هل تثق بالمعلومة .؟

634
00:28:47,112 --> 00:28:49,197
من ( غانثر) و(جوردان) .. نعم أظن أنني أفعل

635
00:28:57,873 --> 00:29:00,000
! تجمّد ! ، عُملاءٌ فيدراليون

636
00:29:11,678 --> 00:29:13,096
إحصل على هويّته، وابحث عن شركاءه المُحتملين

637
00:29:13,138 --> 00:29:14,639
لم يكن يعمل لوحده

638
00:29:14,681 --> 00:29:16,850
هل تظنين أنّه تم إطلاق النار
عليه من قبل شريكه في السرقة.؟

639
00:29:16,892 --> 00:29:18,101
أو زعيمه

640
00:29:23,565 --> 00:29:25,775
لقد عمل في أمانة المُتحف

641
00:29:25,817 --> 00:29:27,152
لقد كنت على حق

642
00:29:27,193 --> 00:29:29,863
عمل داخلي، لكن الجميع تم التحقق منه

643
00:29:29,905 --> 00:29:31,656
ليس الجميع

644
00:29:31,698 --> 00:29:33,033
(أرسل فريقاً لجلب (فرانسيس

645
00:29:33,074 --> 00:29:34,367
لدينا ما يكفي لاحتجازه الآن

646
00:29:34,409 --> 00:29:35,660
وأحضر رئيس الأمن في المُتحف أيضاً

647
00:29:35,702 --> 00:29:36,870
علينا أخذ إفادة الجميع مرّة أخرى

648
00:29:36,912 --> 00:29:38,371
انتظري

649
00:29:38,413 --> 00:29:40,373
الجائزة الكبرى

650
00:29:40,415 --> 00:29:41,625
وهناك مُكالمةٌ لم يُرد ّعليها

651
00:29:41,666 --> 00:29:43,126
حاول الاتّصال به، سأتّصل بـ(كاميرون) مُجدداً

652
00:29:45,795 --> 00:29:47,213
رُبّما مرّة في الأسبوع

653
00:29:47,255 --> 00:29:49,090


654
00:29:49,132 --> 00:29:51,927
آسف -
أعلم -

655
00:29:51,968 --> 00:29:52,844
مرحباً .؟

656
00:29:52,886 --> 00:29:54,054
مرحباً .؟

657
00:29:54,095 --> 00:29:55,889
إنّها المُرشدة

658
00:29:55,931 --> 00:29:57,766
كاميرون ، تعال إلى مكتب التحقيقات الفيدراليّة فوراً

659
00:29:57,807 --> 00:29:59,726
هيّاً، ألا يستحق الرجلُ هنا شكراً

660
00:29:59,768 --> 00:30:02,395
بعد أن كاد يتم تفجيرة من أجل إنقاذ بعض
 الإنطباعات القديمة المرسوة على القُماش؟

661
00:30:02,437 --> 00:30:03,688
كاميون ، الـ(سيران) كانت مُزيّفة

662
00:30:03,730 --> 00:30:04,648
الحقيقيّة لم يتم تفجيرها

663
00:30:04,689 --> 00:30:05,690
لقد سُرقت

664
00:30:05,732 --> 00:30:07,817
و (جون) مُشتبهنا الرئيسي

665
00:30:07,859 --> 00:30:09,986
أوه ، نعم . لا أنا بخير

666
00:30:10,028 --> 00:30:12,322
أتنزّه مع (جون) وحسب

667
00:30:12,364 --> 00:30:13,698
في زاوية شارع ماديسون والشارع 23

668
00:30:13,740 --> 00:30:14,866
(هو مع (جون

669
00:30:14,908 --> 00:30:15,825
لا تتحرك وابقها هناك

670
00:30:15,867 --> 00:30:17,077
نحنُ في طريقنا

671
00:30:17,118 --> 00:30:20,455
حسناً، وداعاً الآن -

672
00:30:20,497 --> 00:30:21,831
فقط عندما تظنين أنّ عمل

673
00:30:21,873 --> 00:30:23,291
...مُستشار بشأن الخدع قد انتهى

674
00:30:23,333 --> 00:30:25,335
ما الذي تعنيه .؟

675
00:30:25,377 --> 00:30:27,879
لا ، لا

676
00:30:27,921 --> 00:30:30,924
إنّه ليس نفسهُ عندما تعرفين كيف تم ، أليس كذلك

677
00:30:30,966 --> 00:30:32,926
إذاً هكذا يشعرُ مُعظم الناس

678
00:30:32,968 --> 00:30:34,594
عندما اُخبرهم كيف تحدث الخدعةُ السحريّة

679
00:30:34,636 --> 00:30:35,971
.. هل تعرفين ، موضوع البراءة اليافعة كلّه

680
00:30:36,012 --> 00:30:39,265
.. جيد يا (جون) جيد فعلاً، لكن

681
00:30:39,307 --> 00:30:41,935
..يُمكنك أن تتوقفي عن الكذب الآن

682
00:30:41,977 --> 00:30:43,019


683
00:30:43,061 --> 00:30:44,646
لا، لا ، لا تهربي

684
00:30:44,688 --> 00:30:45,939
عليّ..عليّ ذلك

685
00:30:45,981 --> 00:30:47,732
لا -
 أنت لا تفهم -

686
00:30:47,774 --> 00:30:49,901
أفهم، أدرك ذلك

687
00:30:49,943 --> 00:30:51,569
جوني يشعر بنفس الشعور

688
00:30:51,611 --> 00:30:53,905
يريد الهرب أيضاً ، لكن هل تعلمين ما أقول له .؟

689
00:30:53,947 --> 00:30:57,450
.. حياة الهارب ليست بحياة

690
00:30:57,492 --> 00:30:59,577
خصوصاً إن تم قتلك

691
00:31:04,916 --> 00:31:06,876
إنهم مع مكتب التحقيقات الفيدراليّة

692
00:31:10,255 --> 00:31:12,048
(مرحباً يا ( كاي

693
00:31:12,090 --> 00:31:14,467
نعم، كلُّ شيء بخير لقد وصل رجالك

694
00:31:14,509 --> 00:31:15,885
أي رجال .؟

695
00:31:17,012 --> 00:31:18,930
كاميرون.؟

696
00:31:24,627 --> 00:31:26,587
كاميرون لم يكن في المكان الذي قال إنّه فيه

697
00:31:26,629 --> 00:31:27,922
ذلك لا يعني انّه ميت

698
00:31:27,964 --> 00:31:29,048
(هاتفهُ مُغلق وهو مع (جون

699
00:31:29,090 --> 00:31:30,466
والتي إمّا أن تكون قد أطلقت النار على صانع القنابل

700
00:31:30,508 --> 00:31:31,634
أو أنها اشخص التالي الذي سيتم إطلاق النار عليه

701
00:31:31,676 --> 00:31:33,386
نعم، ذلك لا يبدو رائعاً

702
00:31:38,557 --> 00:31:39,892
كاميرون .؟

703
00:31:39,934 --> 00:31:41,269
هل أنت بخير .؟

704
00:31:41,310 --> 00:31:44,230
جسدياً أو عاطفياً .؟

705
00:31:44,272 --> 00:31:46,524
.. كاميرون -
لا،لا،لا،جون -

706
00:31:46,565 --> 00:31:48,609
في كلّ مرة أكون مقيداً فيها داخل سيارة مع إمراة

707
00:31:48,651 --> 00:31:50,236
أدعها تقرر المُحادثة

708
00:31:50,278 --> 00:31:52,154
.. لكن أنت

709
00:31:52,196 --> 00:31:53,656
لقد خدعتني

710
00:31:53,698 --> 00:31:55,700
وذلك يُغضبني حقّاً الآن

711
00:31:57,326 --> 00:31:58,536
صدر أمر المُلاحقة

712
00:31:58,577 --> 00:32:00,079
حسناً، أخبرهم بأن يضعوا مراقبة

713
00:32:00,121 --> 00:32:01,914
..حيث كان (كاميرون) آخـ

714
00:32:01,956 --> 00:32:03,040
المتعقب

715
00:32:03,082 --> 00:32:04,333
لقد وضع (جوردان) متعقب بالأقمار الصناعية عليه

716
00:32:04,375 --> 00:32:05,751
عندما دخل في الفتحة ليزحف

717
00:32:05,793 --> 00:32:08,671
هل تظنين بأنّه مازال موجوداً عليه .؟

718
00:32:08,713 --> 00:32:09,964
نعم المتعقب ما زال موجوداً

719
00:32:10,006 --> 00:32:11,257
ولقد حددنا موقعه

720
00:32:11,299 --> 00:32:14,677
إنّه في مسار (إف دي آر) الشارع 57 لا 58

721
00:32:14,719 --> 00:32:16,137
لابد من أنّه في سيارة

722
00:32:18,139 --> 00:32:20,099
اسمع، كلُّ ما قلتهُ لك بشأن حياتي

723
00:32:20,141 --> 00:32:21,726
صحيح

724
00:32:21,767 --> 00:32:24,437
شعرتُ بأنني مُحتجزة

725
00:32:24,478 --> 00:32:26,397
ولم آخذ فرصة أبداً

726
00:32:26,439 --> 00:32:29,066
بدأتُ أتحدث مع ذلك الشخص على الإنترنت

727
00:32:29,108 --> 00:32:30,276
كان يبحثُ عن شخصٍ

728
00:32:30,318 --> 00:32:32,945
يعرف الفن ويريد المُغامرة

729
00:32:38,993 --> 00:32:40,953
أريد قلماً

730
00:32:40,995 --> 00:32:42,705
تريد قلماً .؟

731
00:32:42,747 --> 00:32:46,208
..لقد سرق الحارس قلمي المُفضل أريد

732
00:32:46,250 --> 00:32:48,044
أريد أن أسترجعه

733
00:32:48,085 --> 00:32:50,629
إذاً، تريدُ مني أن أسرق حارساً .؟

734
00:32:57,595 --> 00:32:58,929
ألم يكن بإمكانك خسارةُ قلمك

735
00:32:58,971 --> 00:33:02,266
لأحد الحّراس الضعيفي البنية .؟

736
00:33:02,308 --> 00:33:05,478
لن أكون بحاجةٍ إليك عندها ، أليس كذلك .؟

737
00:33:09,106 --> 00:33:10,608
مُستحيل

738
00:33:10,649 --> 00:33:12,318
لن يحدث

739
00:33:12,360 --> 00:33:14,153
كان من المُفترض أن أقوم بإخفاء اللوحة

740
00:33:14,195 --> 00:33:16,447
ويأتي هو لأخذهم لاحقاً

741
00:33:16,489 --> 00:33:17,782
وسيعطيني حصّة من الربح

742
00:33:17,823 --> 00:33:18,949
..  لكن الان

743
00:33:18,991 --> 00:33:20,659
يا إلهي

744
00:33:20,701 --> 00:33:22,495
كانت خطّتهُ أن يقتلني منذ البداية .. أليس كذلك .؟

745
00:33:22,536 --> 00:33:24,789
نعم، على الأرجح

746
00:33:24,830 --> 00:33:26,332
! أنا آسفةٌ جداً

747
00:33:26,374 --> 00:33:27,625
لا أُصدّق أنني فعلتُ هذا

748
00:33:27,666 --> 00:33:28,584
سوف نموت هنا ، أليس كذلك .؟

749
00:33:28,626 --> 00:33:29,960
هلّا هدأتِ يا (جون ).؟

750
00:33:30,002 --> 00:33:32,755
أهدأ، أنا مُحتجزةٌ في صندوق سيارة ومقيدة

751
00:33:32,797 --> 00:33:35,508
لما لست مُقيّداً .؟

752
00:33:35,549 --> 00:33:38,010
جون، ابقي منتبهة

753
00:33:38,052 --> 00:33:39,637
لقد تم احتجازك في صندوق سيارة مع فنان في الهروب

754
00:33:39,678 --> 00:33:41,180
لا تظنين أنّه بإمكاني إخراجنا من هنا .؟

755
00:33:41,222 --> 00:33:43,432
يُمكنني إخراج أخي من السجن غداً

756
00:33:43,474 --> 00:33:45,309
ظننتُ أنّك أخبرتهُ بأن لا يهرب

757
00:33:45,351 --> 00:33:47,520
لقد فعلت

758
00:33:47,561 --> 00:33:49,188
الحقيقة هي

759
00:33:49,230 --> 00:33:52,024
خططتُ لثمانية طرق مُختلفة لإخراجه من السجن

760
00:33:52,066 --> 00:33:54,568
وكتبتهم بشكل مثالي

761
00:33:54,610 --> 00:33:55,903
وسيعملون جميعاً بنجاح

762
00:33:55,945 --> 00:33:57,196
لكنّك لم تفعلها

763
00:33:58,739 --> 00:34:01,575
.. ليس بعد ، لا .. لكن

764
00:34:02,201 --> 00:34:03,452
ربما تفعلها

765
00:34:05,579 --> 00:34:08,666
الفكرةُ هنا بأنني سأقوم إخراجنا من هذا المكان اللعين

766
00:34:09,708 --> 00:34:10,835
إنه أمر بسيط

767
00:34:10,876 --> 00:34:12,503
إمّا أن تحترم اتّفاقنا

768
00:34:12,545 --> 00:34:15,089
أو أخبر الجميع هنا بأنّك مُخبرٌ لدى الشرطة

769
00:34:16,757 --> 00:34:18,676
رأيتُ أخباراً عن قصة المُتحف

770
00:34:18,717 --> 00:34:19,760
عمل جيد

771
00:34:25,474 --> 00:34:28,060
أنت بخير .؟

772
00:34:28,102 --> 00:34:30,980
هذا الشخصُ يختنق

773
00:34:31,021 --> 00:34:32,606
! إنّه يختنق

774
00:34:32,648 --> 00:34:36,235
! مهلأً

775
00:34:45,202 --> 00:34:46,120
لقد انتهى العرض

776
00:34:52,418 --> 00:34:56,088
هل أنت بخير .؟

777
00:35:07,975 --> 00:35:10,603
إيّاك أن تُهددني مُجدداً

778
00:35:25,993 --> 00:35:27,870
ربّما يسمعوك

779
00:35:27,912 --> 00:35:29,288
.. هلّا

780
00:35:29,330 --> 00:35:31,582
هذا رجلً في الصندوق وحسب اتفقنا  .؟

781
00:35:31,624 --> 00:35:33,000
علم هرب كلاسيكي

782
00:35:33,042 --> 00:35:35,628
لقد فعلتُ ذلك ألالاف المرات على مسرح

783
00:35:35,669 --> 00:35:37,421
بالطّبع، على مسرح

784
00:35:37,463 --> 00:35:41,133
ليس لدي رجلان مع أسلحة يُريدان قتلي

785
00:35:42,426 --> 00:35:43,969
نحنُ نتوقف.. لما نتوقف .؟

786
00:35:44,011 --> 00:35:45,471
كاميرون .؟

787
00:35:56,398 --> 00:35:57,274
إلى أين ذهب .؟

788
00:36:11,205 --> 00:36:13,332
تجمد!، على الأرض الآن

789
00:36:13,374 --> 00:36:15,417
لا تُطلقوا النار .. إنّه أنا

790
00:36:15,459 --> 00:36:17,628
كاميرون .؟

791
00:36:17,670 --> 00:36:19,088
شعرتَ برغبة في جولة قيادة.؟

792
00:36:19,129 --> 00:36:21,340
لا، لقد تم اختطافي من قبل أحمقين

793
00:36:21,382 --> 00:36:22,800
ورُميت في صندوق السيارة الخلفي

794
00:36:22,841 --> 00:36:24,343
وبعدها نفذتُ هروباً مُخادعاً

795
00:36:24,385 --> 00:36:26,845
والذي كان أصعب بكثير من ما جعلته يظهر عليه

796
00:36:26,887 --> 00:36:28,806
توقيت جيد بالمناسبة -
هيّا لنذهب -

797
00:36:28,847 --> 00:36:30,266
واو، سوف تتجاهلين هذا

798
00:36:30,307 --> 00:36:31,600
لأنني ظننتُ أنّه كان أمراً مثيراً للإعجاب

799
00:36:31,642 --> 00:36:32,977
كاميرون ، لدينا قاتل لنمسك به

800
00:36:33,018 --> 00:36:35,020
ولوحة بقيمة 40ميلون دولار لنستعيدها

801
00:36:35,062 --> 00:36:37,606
مهلاً، نعم ربما يُمكنني المُساعدة في هذا

802
00:36:37,648 --> 00:36:39,858
يصدف أن لدي مرشدة متحف تسعى للإثارة

803
00:36:39,900 --> 00:36:41,527
مقيدةٌ في صندوق سيارتي

804
00:36:44,280 --> 00:36:46,282
ليس سيئاً كما يبدو

805
00:36:53,575 --> 00:36:56,036
حسناً، بحذر، ببطء الآن

806
00:36:56,077 --> 00:36:57,579
أتمنى لو تُعيد التفكير

807
00:36:57,620 --> 00:36:59,748
أتمنى لو أنّك لم تتسبب بتفجير لوحة بقيمة 40مليون دولار

808
00:36:59,789 --> 00:37:01,624
لكن لا يُمكن أن نحصل جميعاً على ما نريد

809
00:37:01,666 --> 00:37:03,293
..لم

810
00:37:03,335 --> 00:37:04,127
.. (سيد ( ديترتش

811
00:37:16,473 --> 00:37:17,932
أعدك

812
00:37:17,974 --> 00:37:19,809
هذا أكثر مكان آمن للوحاتك الفنيّة

813
00:37:19,851 --> 00:37:21,019
حسناً ، جيد

814
00:37:21,061 --> 00:37:22,354
ضع ذلك في بريد إلكتروني وأرسله لمحاميّ

815
00:37:22,395 --> 00:37:23,688
واشرح كلّ شيء

816
00:37:23,730 --> 00:37:24,939
ليس علينا أن نُدخل المحامين في هذا

817
00:37:24,981 --> 00:37:26,649
حسناً ، لما لا .؟

818
00:38:02,394 --> 00:38:03,561
لم يكن من المُفترض بك أن ترى هذا

819
00:38:08,233 --> 00:38:11,403
! ألقي السلاح..ألقي السلاح الآن

820
00:38:25,875 --> 00:38:27,919
تشارلي، لستُ أفهم

821
00:38:27,961 --> 00:38:30,046
بالطّبع لا تفهم

822
00:38:34,968 --> 00:38:37,595
هذا ليس منطقي أبداً
كيف حدث هذا في الأساس.؟

823
00:38:37,637 --> 00:38:39,389
تشارلي ديترتش اعترف بكلّ شيء

824
00:38:39,431 --> 00:38:41,516
.. جنّد أعضاء من طاقم المتحف

825
00:38:41,558 --> 00:38:44,060
المُرشدة ، أمين المتحف حتى يتمكن من القيام بالسرقة

826
00:38:44,102 --> 00:38:46,896
وكأي خدعة سحرية جيدة
كان لكل منهم دور ليلعبه

827
00:38:46,938 --> 00:38:49,983
أمينُ المُتحف دخل مدرسة الهندسة سابقاً

828
00:38:50,024 --> 00:38:51,693
كان صانع القنابل

829
00:38:51,734 --> 00:38:54,696
وضعهم في مكانهم وساعد على إقفال نظامك الآمني

830
00:38:54,737 --> 00:38:56,406
ومن ثم جاءت (جون) لتقوم بدورها

831
00:38:56,448 --> 00:38:57,699
والذي كان كلّه عبارة عن عرض

832
00:38:57,740 --> 00:38:59,909
.. كان عليها أن تمثل دور المُحتجزة، لكن فعلاً

833
00:38:59,951 --> 00:39:01,953
جاءت مُتجهزة لتستبدل لوحة (سيزان) المُزيفة

834
00:39:01,995 --> 00:39:03,663
مكان الحقيقّة

835
00:39:03,705 --> 00:39:05,081
لقد أحبّت الفن

836
00:39:05,123 --> 00:39:06,833
وكانت تتمرن على قماش اللوحات الفنية منذ أسابيع

837
00:39:06,875 --> 00:39:10,253
لذلك عرفت جيداً كيف تضعها مكانها

838
00:39:10,295 --> 00:39:13,089
عندما فشلت خطّة (تشارلي) أصبحوا عبئاً

839
00:39:13,131 --> 00:39:15,425
(قتل البواب ،وخطط للأمر نفسه لـ (جون

840
00:39:15,467 --> 00:39:17,760
بينما يهرب هو باللوحة

841
00:39:17,802 --> 00:39:20,972
لذا عملية السرقة كلها حدثت قبل

842
00:39:21,014 --> 00:39:22,515
أن تنفجر القنبلةُ الأولى .؟

843
00:39:22,557 --> 00:39:24,767
بقيته كان أداءً لجعلها تبدو حقيقّة

844
00:39:24,809 --> 00:39:27,353
وللحصول  أيضاً على 120 ميلون

845
00:39:27,395 --> 00:39:28,771
لما سيفعل (تشارلي) كلّ هذا .؟

846
00:39:28,813 --> 00:39:30,064
! هو بحاجةٍ للحب

847
00:39:32,400 --> 00:39:33,485
آسف هل كان ذلك مبتذلاً كثيراً .؟

848
00:39:33,526 --> 00:39:35,278
لن أكتب ذلك في تقريري

849
00:39:35,320 --> 00:39:37,906
لكن نعم ، لقد سمى والده تلك اللوحات بإرثه

850
00:39:37,947 --> 00:39:39,574
ولم يعتبر ولده كذلك

851
00:39:39,616 --> 00:39:42,535
لقد كبر (تشارلي) في المُتحف ظننت أنّه أحبّه

852
00:39:42,577 --> 00:39:44,078
أنا واثق من أنّه فعل

853
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
لكن من الممكن أن تُحبّ شيئاً

854
00:39:46,122 --> 00:39:48,041
وتشعر بأنّك محجوز بسببه

855
00:39:48,082 --> 00:39:51,085
أعني ، ربما تبقى فيه طويلاً

856
00:39:51,127 --> 00:39:52,629
ربما يُحبه والدك كثيراً

857
00:39:52,670 --> 00:39:55,715
لدرجة لا تريد فيها أن تُخيّب ظنّه

858
00:39:55,757 --> 00:39:59,302
وربما يكون وظيفة آمنة لم تظن بأنّك قد تخسرها

859
00:39:59,344 --> 00:40:01,804
.. في الوقت الذي تحاول فيه الخروج

860
00:40:04,349 --> 00:40:06,309
حسناً، يكون الاوان قد فات

861
00:40:08,061 --> 00:40:10,104
.. حسناً

862
00:40:10,146 --> 00:40:11,940
شكراً لكم

863
00:40:15,026 --> 00:40:16,486
تتحدث من خبرة .؟

864
00:40:16,528 --> 00:40:17,946
لا

865
00:40:17,987 --> 00:40:20,406
كان لدي طفولةٌ طبيعيّةٌ تماماً

866
00:40:20,448 --> 00:40:22,116
نعم

867
00:40:22,158 --> 00:40:24,827
إذاً ، كيف تعلمت عن المُتفجرات في البداية .؟

868
00:40:24,869 --> 00:40:26,829
يحب السحرة وميضاً كبيراً وانفجاراً

869
00:40:26,871 --> 00:40:29,499
إنّه أمر سهل جداً في الحقيقة

870
00:40:29,541 --> 00:40:30,667
ماذا .؟

871
00:40:30,708 --> 00:40:32,502
ليست تلك القصة الحقيقّة اليس كذلك ؟

872
00:40:32,544 --> 00:40:34,504
وما الذي ستعرفه عن الأمر ,.؟

873
00:40:39,801 --> 00:40:42,512
نعم، إنّه من أجل أولادك

874
00:40:42,554 --> 00:40:44,347
ظننتُ أنّهم سوف يستمتعون به

875
00:40:44,389 --> 00:40:45,348
"أولادي" -
نعم -

876
00:40:45,390 --> 00:40:46,849
نعم، لأنه قبلاً

877
00:40:46,891 --> 00:40:48,268
عندما قلتُ بأنني أريد واحداً من هذه

878
00:40:48,309 --> 00:40:49,602
عنيتُ حقّاً أنّه من أجل أولادي

879
00:40:49,644 --> 00:40:51,104
بالطّبع، بالطّبع

880
00:40:53,273 --> 00:40:54,190
مرحباً

881
00:40:54,232 --> 00:40:55,567
مرحباً

882
00:40:55,608 --> 00:40:56,776
هل تعرفين، عليك أن تُعطي (جون) حقّها

883
00:40:56,818 --> 00:40:58,528
لقد قدّمت عرضاً جيداً

884
00:40:58,570 --> 00:41:01,573
ولقد قالت أين هي اللوحة

885
00:41:01,614 --> 00:41:04,367
إذاً، أي فرصة بحكم أخف .؟

886
00:41:04,409 --> 00:41:06,160
لقد اتصلتُ بالمدّعي العام مُسبقاً

887
00:41:06,202 --> 00:41:07,495
هل تريد حقوق زيارةٍ أيضاً .؟

888
00:41:09,539 --> 00:41:11,332
.. أعتقد أنني فقط

889
00:41:11,374 --> 00:41:13,209
فهمتُها ، تعلمين

890
00:41:13,251 --> 00:41:16,045
أعني، الناس الذين يشعرون بأنهم
مُحتجزون يبدأون بالتصرف بتهور

891
00:41:16,087 --> 00:41:17,797
و... حسناً

892
00:41:17,839 --> 00:41:21,050
سيفعلون أي شيء للهروب

893
00:41:21,092 --> 00:41:23,469
وماذا عن (جوناثان )؟

894
00:41:23,511 --> 00:41:26,347
هل فكرت يوماً بمساعدته على الهروب.؟

895
00:41:29,392 --> 00:41:32,562
.. بصراحة

896
00:41:32,604 --> 00:41:35,231
لا

897
00:41:35,273 --> 00:41:37,233
جيد

898
00:41:37,275 --> 00:41:38,693
لأنني سألاحقك

899
00:41:40,612 --> 00:41:42,155
لا أتوقع أقل من هذا

900
00:41:42,612 --> 00:41:50,155
ترجمة: محمود حرفوش