﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:01,477


2
00:00:01,484 --> 00:00:03,086
جاء إيفرز لرؤيتي الليلة الماضية.

3
00:00:03,117 --> 00:00:05,437
أخبرتني أن أتوقف عن التحقيق في
قتل بيلي أو غير ذلك.

4
00:00:05,475 --> 00:00:07,086
لماذا يعرف ايفرس
أي شيء عن أبي؟

5
00:00:07,109 --> 00:00:08,422
لا أعلم ، لكنه على وشك إخباري.

6
00:00:08,469 --> 00:00:10,403
كان والدك شرطيًا جيدًا ، كايل.

7
00:00:10,405 --> 00:00:12,171
ما فعلوه به كان خطأ.

8
00:00:12,173 --> 00:00:13,172
من هم ؟

9
00:00:13,211 --> 00:00:15,374
اذا تسلقت عالياً بما يكفي
تصل الى مكان

10
00:00:15,376 --> 00:00:17,309
حيث لا يوجد فرق
بين الشرطة والمجرمين.

11
00:00:17,311 --> 00:00:18,577
هذا هو المكان الذي ستجدهم فيه.

12
00:00:18,579 --> 00:00:20,379
لكن يا أخي ، لا أنصحك بذلك.

13
00:00:20,381 --> 00:00:21,947
انت تعرف شى ما.

14
00:00:21,949 --> 00:00:24,316
هناك مفتاحان إنها مجموعة متطابقة.

15
00:00:24,318 --> 00:00:25,684
 يريدون كلاهما.

16
00:00:25,686 --> 00:00:26,986
أنت تمشي إلى فخ

17
00:00:26,988 --> 00:00:29,221
لأنك ترفض الإستماع لي
أو لأي شخص اخر

18
00:00:29,223 --> 00:00:31,624
كان يجب علي أن أسلمك
إلى لوكهارت في اليوم الذي قابلتك فيه!

19
00:00:31,626 --> 00:00:32,792
كان كايل جاسوسًا لـ لوكهارت.

20
00:00:32,794 --> 00:00:34,160
كان يجب ان تخبرنا ، فرانك.

21
00:00:34,162 --> 00:00:36,629
لست انت صاحب القرار
انا رئيسك

22
00:00:36,631 --> 00:00:38,931
اعتقدت بأنك أكثر من ذلك.

23
00:00:38,933 --> 00:00:41,200
تشبث. كل شي على مايرام عزيزتي.

24
00:00:42,603 --> 00:00:44,170
ما بك بحق الجحيم؟

25
00:00:44,172 --> 00:00:47,139
حصلت على نسخة اخرى
فقط من أجلك يا فرانك

26
00:00:47,141 --> 00:00:48,541
الطاغوت.

27
00:00:48,543 --> 00:00:52,211
إنه وحش كبير كفاية
قادر على التغلب على القدير.

28
00:00:52,213 --> 00:00:56,949
يمشي معها. صلى
لأن لا يراك قادم.

29
00:01:01,859 --> 00:01:03,993
قابلني عند هولنبك و الأول

30
00:01:03,995 --> 00:01:05,027
رمز اثنين ... .

31
00:01:05,029 --> 00:01:06,963
حصلت على شيء من الخيط هنا ، يا رجل ،

32
00:01:06,965 --> 00:01:09,465
شيء كبير ، وهناك
الأسنان في الطرف الآخر ، رجل.

33
00:01:09,586 --> 00:01:10,820
انتظر هولنبيك وأولاً؟

34
00:01:10,844 --> 00:01:12,221
ماذا تقول بحق الجحيم؟

35
00:01:12,256 --> 00:01:13,588
لا ، ليس على الهاتف ، فرانكي.

36
00:01:13,596 --> 00:01:15,666
لا توجد طريقة لمعرفة اذا ما
كان احد يتنصت.

37
00:01:15,839 --> 00:01:17,572
تعال هنا يا رجل

38
00:01:31,656 --> 00:01:34,768
اسمحوا لي أن أخمن ، يناسب الوصف، أليس كذلك؟

39
00:01:34,774 --> 00:01:36,140
اخرج من السيارة.

40
00:01:36,146 --> 00:01:37,549
اسمع، اهدأ فقط ، وأنا ...

41
00:01:37,580 --> 00:01:38,893
اخرج من السيارة الآن

42
00:01:38,919 --> 00:01:41,453
اسمع ، أنا أدرك أنها جنحة

43
00:01:41,486 --> 00:01:43,820
بأن يقود رجل أسود بمفرده
ليلاً في لوس انجلوس

44
00:01:43,945 --> 00:01:44,877
لكنني أعمل

45
00:01:44,909 --> 00:01:46,142
أين المفتاح؟

46
00:01:56,696 --> 00:01:57,996
بيلي!

47
00:01:57,998 --> 00:01:59,864
لا!

48
00:02:01,568 --> 00:02:03,601
حصلت عليك يا بيلي.

49
00:02:05,372 --> 00:02:06,704
فهمت ما تقصد.

50
00:02:11,845 --> 00:02:14,279
فرانك؟

51
00:02:15,282 --> 00:02:17,081
مهلا.

52
00:02:17,083 --> 00:02:18,616
لم أكن أريد أن أوقظك

53
00:02:18,618 --> 00:02:21,553
حسنا ، انها ليست رياضة متفرج ، عزيزتي.

54
00:02:21,555 --> 00:02:23,955
تعال إلى السرير.

55
00:02:23,957 --> 00:02:26,491
علي مغادرة المدينة يا هولي

56
00:02:28,995 --> 00:02:30,695
لماذا ا؟

57
00:02:35,101 --> 00:02:37,702
بسبب بيلي ، أليس كذلك؟

58
00:02:38,872 --> 00:02:40,538
نعم

59
00:02:42,309 --> 00:02:43,708
انظر

60
00:02:43,710 --> 00:02:45,443
- انظر إلي ، فرانك.
- يا حبيبي ...

61
00:02:45,445 --> 00:02:46,778
انظر إليَّ.

62
00:02:46,780 --> 00:02:49,781
اي ما تظن بأنك يجب ان تقوم به
انت لست بحاجة لذلك

63
00:02:50,884 --> 00:02:52,717
لا بد لي من الانتهاء من ذلك.

64
00:02:55,989 --> 00:02:59,324
اشتري التذكرة , و قم بالرحلة

65
00:03:03,029 --> 00:03:05,630
عندما دخلت الى حياتك

66
00:03:05,632 --> 00:03:08,900
لقد قلت لنفسي أن الأمر لن يدوم ...

67
00:03:08,902 --> 00:03:10,335
لأكثر من عدة أشهر

68
00:03:10,337 --> 00:03:12,704
ثم بعد خمس سنوات ،
كنت أقول لنفسي

69
00:03:12,706 --> 00:03:16,374
فقط حتى اتم دراساتي العليا

70
00:03:16,376 --> 00:03:17,365
أنت تعرف ، كنت أفكر دائما

71
00:03:17,396 --> 00:03:20,645
بأنه سيكون لدي وقت للعائلة ، و الأطفال.

72
00:03:20,647 --> 00:03:23,715
لكن هذا لم يتخقق

73
00:03:25,251 --> 00:03:27,785
ولكن بعدها دخلت حياتي

74
00:03:28,788 --> 00:03:31,456
وجميع الخيارات السيئة
والفرص الضائعة ،

75
00:03:31,458 --> 00:03:34,525
لم تعد تهم
لأنهم قادوني اليك

76
00:03:35,762 --> 00:03:37,862
لقد استحققت الرحلة

77
00:03:42,369 --> 00:03:44,736
لذا كنت أنت

78
00:04:05,737 --> 00:04:07,464
- أين هم؟
- اين ماذا؟

79
00:04:07,661 --> 00:04:09,627
لقد اضعت وقتي معك لسنوات طويلة
يا فرانك

80
00:04:09,629 --> 00:04:11,129
سلّم المفاتيح التي سرقتها مني.

81
00:04:11,131 --> 00:04:12,263
يجب ان تكون مفتاحين

82
00:04:12,265 --> 00:04:13,831
صندوق ودائع في مكان ما ، أليس كذلك؟

83
00:04:13,833 --> 00:04:15,133
أليس كذلك؟!

84
00:04:15,135 --> 00:04:16,367
على ماذا يحتوي
مخدرات ،مال

85
00:04:16,369 --> 00:04:18,703
أو بعض الأدلة
التي تجرمك؟

86
00:04:18,705 --> 00:04:20,738
ليس لدي وقت
لهذا الآن ، كايل.

87
00:04:20,740 --> 00:04:24,142
فرانك ، لن ادعك تغادر من هنا

88
00:04:28,748 --> 00:04:31,516
إهدأ. انه مجرد كيس من القماش.

89
00:04:35,188 --> 00:04:36,988
اللعنة ، كايل ، ابقى منخفضاً!

90
00:04:42,062 --> 00:04:43,761
حاول التنفس.

91
00:04:43,763 --> 00:04:45,797
لا. لا تفعل

92
00:04:45,799 --> 00:04:46,964
استمع لي ، كايل.

93
00:04:46,966 --> 00:04:47,965
من فضلك ، فرانك.

94
00:04:47,967 --> 00:04:49,567
لا أتوقع منك فهم هذا ،

95
00:04:49,569 --> 00:04:51,736
لكن والدك لا يريدك ان تتبعني
الى المكان الذي اذهب اليه

96
00:04:51,738 --> 00:04:54,706
وسأكون ملعونًا إذا دفنت شخص
اخر من عائلة غريغ.

97
00:04:56,810 --> 00:04:58,009
فرانك

98
00:04:58,011 --> 00:04:59,043
فرانك

99
00:04:59,045 --> 00:05:00,044
فرانك

100
00:05:00,046 --> 00:05:01,212
فرانك

101
00:05:01,214 --> 00:05:02,914
من فضلك ، فرانك ، ارجع!

102
00:05:02,916 --> 00:05:04,449
انتظر!

103
00:05:04,451 --> 00:05:06,248
أحتاج أن أعرف ، فرانك ، من فضلك!

104
00:05:06,254 --> 00:05:08,021
أحتاج أن أعرف فرانك!

105
00:05:13,104 --> 00:05:23,704
ترجمة
<font color="#00ff00">|| game zone @ ||</font>

106
00:05:16,119 --> 00:05:20,186


107
00:05:21,931 --> 00:05:23,630
كايل ، أين الجميع؟

108
00:05:23,632 --> 00:05:24,932
لا أستطيع التخبل بأنني الأول

109
00:05:24,934 --> 00:05:27,334
على هاتفك قائمة الطوارئ.

110
00:05:27,336 --> 00:05:29,169
ليس انت. لكن الفرقة انفصلت.

111
00:05:29,171 --> 00:05:31,538
توقف تومي وريبيكا عن
الرد على مكالماتي.

112
00:05:31,540 --> 00:05:33,540
بسبب ما حدث للوكهارت؟

113
00:05:33,542 --> 00:05:36,209
نعم ، و أمور أخرى. كيف حالها؟

114
00:05:36,211 --> 00:05:37,978
جيدة.حالتها مستقرة بعد الجراحة.

115
00:05:37,980 --> 00:05:40,547
كايل ، هيا ، تحدث
الي. ما الذي يجري؟

116
00:05:40,549 --> 00:05:42,049
لقد ذهب فرانك .

117
00:05:43,886 --> 00:05:46,553
المفتاحين هي الدليل الوحيد الذي كان
بحوزتنا

118
00:05:46,555 --> 00:05:49,289
مفتاحين مماثلين، الكل
مستعد للقتل من أجلها.

119
00:05:49,291 --> 00:05:50,424
لا بد بأنه صندوق ودائع

120
00:05:50,426 --> 00:05:52,993
- بنك.
- نحن فقط لا نعرف أي بنك.

121
00:05:52,995 --> 00:05:56,063
تخميني هو المكسيك
في مكان ما ، أو جزر كايمان.

122
00:05:56,065 --> 00:05:58,932
المفتاح الذي دفنه أبي
الرقم التسلسلي عليه قد أزيل.

123
00:05:58,934 --> 00:06:01,335
لكن المفتاح الثاني لا يزال الرقم
التسلسلي موجود عليه

124
00:06:01,337 --> 00:06:02,936
حسنًا ، إذا كان لدينا الرقم التسلسلي ،

125
00:06:02,938 --> 00:06:04,765
يمكننا تتبع
المفتاح إلى أصله.

126
00:06:04,812 --> 00:06:06,206
لكننا لا نعرفه.

127
00:06:06,208 --> 00:06:08,976
ليس لدينا المفتاح ،
لكن لدي الرقم التسلسلي

128
00:06:09,845 --> 00:06:11,011
أريدك أن تنهض

129
00:06:11,013 --> 00:06:12,379
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

130
00:06:16,986 --> 00:06:19,820
كان لدي شعور بأن فرانك
قد يهرب بها.

131
00:06:19,822 --> 00:06:23,623
إنها خدعة شرطي قديمة ...
من فترة ما قبل الهواتف الذكية.

132
00:06:23,625 --> 00:06:25,559
والدك علمني ذلك في الواقع

133
00:06:30,399 --> 00:06:32,499
شكرا لك.

134
00:06:32,501 --> 00:06:33,767
حسناً

135
00:06:35,604 --> 00:06:38,038
كايل.

136
00:06:38,040 --> 00:06:39,773
انتظر

137
00:06:39,775 --> 00:06:42,843
فرانك يأتي من خط طويل من الخارجين على القانون.

138
00:06:42,845 --> 00:06:44,311
انها في دمه.

139
00:06:44,313 --> 00:06:45,746
وعلى مدار الثلاثين عامًا الماضية ،

140
00:06:45,748 --> 00:06:48,615
كان يطارد المجرمين
تعلم كيف يفكر.

141
00:06:48,617 --> 00:06:51,451
فرانك أفضل في هذا منك.

142
00:06:51,453 --> 00:06:55,355
عدني بأنك لن تحاول النيل منه بمفردك

143
00:06:55,357 --> 00:06:57,424
انه خطر ، كايل.

144
00:06:57,426 --> 00:06:58,692
نعم

145
00:06:58,694 --> 00:07:00,927
حسنًا ،و أنا أيضًا كذلك

146
00:07:30,759 --> 00:07:33,193
هذه الأرقام لا تتطابق مع أي شيء
في قاعدة بيانات الأقفال؟

147
00:07:33,195 --> 00:07:35,562
لا ،لا شيء

148
00:07:35,564 --> 00:07:38,398
مما يعني بأنه إما أن الأرقام
قد تم ختمها على المفاتيح

149
00:07:38,400 --> 00:07:40,634
قبل محوها عن قاعدة البيانات
أو ...

150
00:07:40,636 --> 00:07:42,246
قام لوكهارت بنسخها بشكل خاطئ.

151
00:07:42,300 --> 00:07:43,675
حسنا ، كنت في
وسط تبادل للنيران.

152
00:07:43,712 --> 00:07:45,214
ذلك ممكن ان يحصل لأي كان

153
00:07:45,652 --> 00:07:48,086
أنا آسف ، كايل ، لكن هناك
لا توجد طريقة أخرى للعثور عليه الآن.

154
00:07:48,088 --> 00:07:50,054
نعم هنالك.

155
00:08:31,164 --> 00:08:32,830
بلا

156
00:08:46,346 --> 00:08:48,212
هذا القائد رويز

157
00:08:48,214 --> 00:08:51,534
قائد رويز
التحري فاليريا شافيز.

158
00:08:51,557 --> 00:08:56,087
أوه ،التحري الموهوب شافيز.

159
00:08:56,089 --> 00:08:58,089
من الجيد سماع صوتك مرة أخرى.

160
00:08:58,091 --> 00:08:59,958
إذن كيف يمكن أن أساعدك اليوم؟

161
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
ايها القائد؟ ايها القائد؟

162
00:09:03,964 --> 00:09:05,563
هل هناك شخص معك؟

163
00:09:05,565 --> 00:09:07,665
أنا آسف. لقد كان واحدا من تلك الأيام.

164
00:09:07,667 --> 00:09:11,369
كل هؤلاء الصحفيين
يجلسون حول مكتبي.

165
00:09:11,371 --> 00:09:12,971
ايمكنك الإنتظر لثانية ؟

166
00:09:12,973 --> 00:09:15,139
سأتخلص منهم.

167
00:09:30,657 --> 00:09:33,024
اعتذر. الرجاء المتابعة.

168
00:09:33,026 --> 00:09:34,659
إنه قادم إلى لاس فيبوراس.

169
00:09:34,661 --> 00:09:36,494
حسب معرفتي به ، انه هنا الان.

170
00:09:36,496 --> 00:09:38,062
من سيأتي إلى لاس فيبوراس؟

171
00:09:38,064 --> 00:09:39,197
من تظن؟

172
00:09:39,199 --> 00:09:41,466


173
00:09:41,468 --> 00:09:43,901
لماذا قد يعود فرانك رورك
 إلى لاس فيبوراس؟

174
00:09:43,903 --> 00:09:46,004
يعرف بالضبط ماذا سأفعل به

175
00:09:46,006 --> 00:09:48,539
إذا وضع قدمه في مدينتي مجددًا.

176
00:09:48,541 --> 00:09:50,675
انه قادم لسرقة البنك .

177
00:09:54,047 --> 00:09:55,346
حسنا.

178
00:09:55,348 --> 00:09:58,916
حسناً ، شكراً على المعلومات

179
00:09:58,918 --> 00:10:01,185
لقد كنت ذو فائدة كبيرة.

180
00:10:01,187 --> 00:10:02,920
اذهب إلى الجحيم.

181
00:10:07,227 --> 00:10:09,794
اجلس بثبات.

182
00:10:18,972 --> 00:10:21,506
جدك الأكبر
سرق القطارات.

183
00:10:21,508 --> 00:10:24,175
جدك سرق
البنوك ، و والدك كذلك ...

184
00:10:26,212 --> 00:10:28,146
... حسنا ، أنت تعرف ما فعله والدك.

185
00:10:28,148 --> 00:10:30,281
دعني أمنع هذه السرقة معك

186
00:10:30,283 --> 00:10:32,483
لن أخذلكم ،
ابي. أستطيع فعلها.

187
00:10:32,485 --> 00:10:35,686
مهلا ، أنا أعلم.بأنك أفضل
شريك جريمة حظيت به.

188
00:10:35,688 --> 00:10:37,121
سوف يأتي دورك.

189
00:10:43,063 --> 00:10:45,596
أنت تعرف أنني قتلت 16 رجلاً ، فرانك.

190
00:10:45,598 --> 00:10:48,777
أخطأت واحداً فقط ... أنت.

191
00:10:48,783 --> 00:10:52,070
إذا قتلتك الآن ،
سأستعيد سجلي المثالي

192
00:10:53,473 --> 00:10:55,006
لهذا السبب اتيت الى هنا؟

193
00:10:55,008 --> 00:10:56,974
تحسب أن بإمكاني قتلك

194
00:10:56,976 --> 00:11:00,745
لتأخذ صورة شخصية مع
جثتك ، و من ثم تهرب.

195
00:11:04,984 --> 00:11:08,419
إذا كنت تريد قتله أرتميس ،
نماذج الطلبات موجودة الى يمينك.

196
00:11:08,421 --> 00:11:09,654
اختر رقم.

197
00:11:09,656 --> 00:11:11,956
ولكن ثأري يأتي
قبل سجلك المثالي.

198
00:11:11,958 --> 00:11:14,992
يمكنك الحصول على ابن آوى
بعد أن أفتح حلقه.

199
00:11:21,000 --> 00:11:22,633
ايها السيدات
من فضلكم

200
00:11:22,635 --> 00:11:24,235
لا داعي للإقتتال بسببي

201
00:11:24,237 --> 00:11:26,137
أنت لم تخبرني بأن لينا
ستكون  هنا.

202
00:11:26,139 --> 00:11:28,139
أتعرفان بعضكما البعض؟

203
00:11:28,141 --> 00:11:30,374
لقد التقينا ... مهنيا.

204
00:11:30,376 --> 00:11:32,777
هذا رائع.

205
00:11:32,779 --> 00:11:35,713
انظر ، أتريد قتلي ، حسناً

206
00:11:35,715 --> 00:11:37,715
لكن إسمعني أولاً

207
00:11:37,717 --> 00:11:40,251
إنه بنك ، و أنا بحاجة للدعم.

208
00:11:40,253 --> 00:11:42,720
أنا لست لصة ، فرانك. أنا قاتلة

209
00:11:42,722 --> 00:11:43,888
ماذا قالت.

210
00:11:43,890 --> 00:11:44,922
فهمت

211
00:11:44,924 --> 00:11:46,591
هذه الصفقة مختلفة.

212
00:11:46,593 --> 00:11:48,493
تخص المنظمة

213
00:11:50,029 --> 00:11:52,630
الجميع قال بأنك مجنون.

214
00:11:52,632 --> 00:11:54,599
لا ، هذا هو مستوى ثان.

215
00:11:54,601 --> 00:11:56,801
أعرف؟

216
00:11:56,803 --> 00:11:59,337
هذا بالضبط ما اقول
له ، أنت تعرف ماذا أقصد؟

217
00:11:59,339 --> 00:12:00,771
حسناً ، من هو هذا الرجل؟

218
00:12:00,773 --> 00:12:02,373
أرتميس ، لينا ...

219
00:12:02,375 --> 00:12:05,476
اليكم مورينو ، سائق الهروب.

220
00:12:05,478 --> 00:12:08,479
كبف حالك يا فتاة؟
أعطني عناقاً يا رجل .

221
00:12:08,481 --> 00:12:10,781
حسناً ، انت لست من محبذي العناق

222
00:12:10,783 --> 00:12:12,116
لابد انك تمزح معي.

223
00:12:12,118 --> 00:12:13,951
أتمنى لو كنت.

224
00:12:13,953 --> 00:12:16,554
لذلك ... كم المبلغ الذي
نتحدث عنه؟

225
00:12:16,556 --> 00:12:18,763
قرابة 8 ملايين دولار.

226
00:12:18,847 --> 00:12:20,147
مقسمة على ثلاث.

227
00:12:20,181 --> 00:12:22,214
حسنا. انا موافق.

228
00:12:22,395 --> 00:12:24,262
وكذلك أنا.

229
00:13:10,476 --> 00:13:13,544
حسناً ، لا أحد
يتحرك ، لا أحد يتأذى.

230
00:13:13,546 --> 00:13:15,880
أعني ، لا أحد أخر سيتأذى

231
00:13:15,882 --> 00:13:17,815
انسى ذلك. عليك السيطرة على الحشود.

232
00:13:17,817 --> 00:13:19,350
لا أحد سيذهب إلى أي مكان.

233
00:13:19,352 --> 00:13:20,384
ثلاث دقائق.

234
00:13:20,386 --> 00:13:21,919
هيا ، هيا ، تحرك ، تحرك!

235
00:13:21,921 --> 00:13:23,387
 واندالي!

236
00:13:26,626 --> 00:13:28,626
- أم لا.
- 5-0 ... لا بد انك تمزح معي!

237
00:13:28,628 --> 00:13:29,727
قلت بأنه لا يوجد إنذار.

238
00:13:29,729 --> 00:13:31,195
- ليس هناك واحد!
- نحن بحاجة إلى اطفائه.

239
00:13:31,197 --> 00:13:32,797
فرانك، هيا ، دعونا
نذهب! ماذا تفعل؟!

240
00:13:32,799 --> 00:13:34,298
- لنذهب لنذهب!
- لا تنتظرني!

241
00:13:34,300 --> 00:13:35,866
لنذهب!

242
00:13:38,805 --> 00:13:41,138
أوه ، هيا ، هيا.

243
00:13:41,140 --> 00:13:42,940
هيا

244
00:13:42,942 --> 00:13:44,375
آه!

245
00:13:46,813 --> 00:13:47,878
عليك أن تذهب ، فرانك.

246
00:13:47,880 --> 00:13:48,846
اعرف.

247
00:13:48,848 --> 00:13:49,947
أعني ذلك يا رجل

248
00:13:49,949 --> 00:13:51,816


249
00:14:10,270 --> 00:14:12,303
فرانكي ، فرانكي.

250
00:14:13,806 --> 00:14:16,507
ما الذي تفعله هنا؟

251
00:14:16,509 --> 00:14:18,476
ماذا يمكنني أن أقول ، فيليكس؟

252
00:14:18,478 --> 00:14:21,412
أنا أحب التكيلا المحلية ...

253
00:14:21,414 --> 00:14:23,748


254
00:14:23,750 --> 00:14:25,249
نعم

255
00:14:27,353 --> 00:14:31,188
حسناً ، أعتقد بأن السيدة الوحيدة
التي بإستطاعتك تجنبها

256
00:14:31,190 --> 00:14:34,892
هي دونا سيباستيانا ... سيدة الموت.

257
00:14:34,894 --> 00:14:38,696
لماذا لو تأخذها الى
السرير حتى الأن ؟

258
00:14:38,698 --> 00:14:41,699
لا أعلم ، كانت تمثل
دور صعبة المنال.

259
00:14:42,969 --> 00:14:45,136
ليس بعد الآن.

260
00:14:47,240 --> 00:14:48,773
آي ، ديوس ميو.

261
00:14:48,775 --> 00:14:50,808
من الجيد رؤيتك مجددًا.

262
00:14:50,810 --> 00:14:52,543
هل يمكننا الحصول على صورة سريعة؟

263
00:14:52,545 --> 00:14:53,444
توما ، صورة.

264
00:14:54,681 --> 00:14:56,147
تعال ، تعال ، تعال.

265
00:14:58,785 --> 00:15:00,218
انتظر انتظر انتظر.

266
00:15:00,353 --> 00:15:02,086
الجميع في الداخل؟

267
00:15:02,088 --> 00:15:03,921
ابتسموا جميعاً .

268
00:15:03,923 --> 00:15:07,525


269
00:15:32,997 --> 00:15:35,230
عريف كريج ، يا صديقي.

270
00:15:38,670 --> 00:15:40,670
هناك شيء مختلف بشأنك

271
00:15:40,938 --> 00:15:44,027
نعم ، هذه المرة ، أنا
الشخص الذي يحمل السلاح.

272
00:15:44,113 --> 00:15:47,881
هذا ما في عينيك.
هناك حيوان هناك الآن.

273
00:15:47,883 --> 00:15:49,750
ربما كان هناك طوال الوقت ،

274
00:15:49,752 --> 00:15:52,152
لكنك كنت تخفيه عن العالم

275
00:15:52,154 --> 00:15:54,955
عن نفسك. كيف وجدتني؟

276
00:15:54,957 --> 00:15:56,723
ستندهش مما يمكن لتاجر مخدرات
أن يخبرك به

277
00:15:56,725 --> 00:15:58,058
عندما تطلق النار على ردفه.

278
00:15:58,060 --> 00:16:00,609
لا تدرك هذا
بالضبط ما الذي سيفعله فرانك؟

279
00:16:00,646 --> 00:16:01,703
لقد دربني جيداً

280
00:16:03,532 --> 00:16:04,906
أين فرانك؟

281
00:16:05,701 --> 00:16:08,101
ما الذي يجعلك تظن بأنني سأعرف؟

282
00:16:08,103 --> 00:16:09,837
سفاحك لم يأخذني على محمل الجد

283
00:16:09,839 --> 00:16:12,072
حتى أطلقت النار على ردفه الثاني .

284
00:16:13,242 --> 00:16:15,509
لكنني أراهن أنك
أذكى من ذلك.

285
00:16:15,511 --> 00:16:19,780
عبر فرانك إلى لاس فيبوراس بالمكسيك.

286
00:16:19,782 --> 00:16:22,382
على ما يبدو ، حاول
سرقة مصرف الكارتل هناك ،

287
00:16:22,384 --> 00:16:26,053
ولكن شخص ما نبه
 القائد في لاس فيبوراس.

288
00:16:26,055 --> 00:16:30,257
رجل يدعى رويز. جاغوار المنطقة.

289
00:16:30,259 --> 00:16:31,859
إنه يعمل لصالح الكارتل.

290
00:16:31,861 --> 00:16:32,516
منفذ؟

291
00:16:32,557 --> 00:16:33,531
جزار.

292
00:16:34,363 --> 00:16:37,965
فرانك وجاغوار ... ليسوا غرباء.

293
00:16:39,201 --> 00:16:43,904
قبل سنوات ، كان رئيسك
على علاقة بزوجة هذا المجنون.

294
00:16:47,509 --> 00:16:49,376
آي ، شيواوا!

295
00:16:49,382 --> 00:16:50,794
غير انه لا يزال على قيد الحياة؟

296
00:16:50,845 --> 00:16:52,779
إذا كان لا يزال على قيد الحياة ...

297
00:16:52,882 --> 00:16:55,682
سوف يستجدي الموت قريباً بما يكفي

298
00:16:55,684 --> 00:16:59,834
تم أخذ فرانك الى الجغوار
في مجمع سكني خارج لاس فيبوراس.

299
00:17:01,123 --> 00:17:04,725
بنيت رويز قصره على
بقايا هرم ازتيك.

300
00:17:04,727 --> 00:17:06,927
تحت هاسيندا يكمن مكان

301
00:17:06,929 --> 00:17:09,763
- تعرف باسم مهد الثعابين.
- _

302
00:17:10,900 --> 00:17:14,601
ويستخدم رويز ذلك
مثل الايام الخوالي ...

303
00:17:14,603 --> 00:17:16,637
للتضحية البشرية.

304
00:17:16,639 --> 00:17:19,239
أين؟

305
00:17:21,677 --> 00:17:23,076
حسناً ، حسناً ، حسناً.

306
00:17:23,078 --> 00:17:24,978
انا لست محققاً في الحقيقة
الا انني مخبر

307
00:17:24,980 --> 00:17:26,680
صحيح

308
00:17:26,682 --> 00:17:29,116
حسنا ، هذا سهل. أنا كايل كريج

309
00:17:29,118 --> 00:17:30,384
لا.

310
00:17:30,386 --> 00:17:32,986
. أنا
فرانك ، علي أن أكون فرانك.

311
00:17:32,988 --> 00:17:34,187
يا الهي لا

312
00:17:34,189 --> 00:17:35,555
آمل أنه ليس أنا.

313
00:17:35,557 --> 00:17:37,624
مرتين ... اشرب. هذا رهيب

314
00:17:48,337 --> 00:17:50,237
أتعرف ما الغريب؟

315
00:17:52,107 --> 00:17:54,775
لا أستطيع تذكر والدي ،

316
00:17:54,777 --> 00:17:57,144
لكن يمكنني تذكرهم وهم يتركونني.

317
00:17:58,614 --> 00:18:00,948
هذا هو الشعور

318
00:18:00,950 --> 00:18:03,050
حسنا ، لا زال لديك انا.

319
00:18:28,711 --> 00:18:31,178
أوه ، توقيت مثالي.

320
00:18:38,921 --> 00:18:40,787
يجب أن نتكلم.

321
00:18:40,789 --> 00:18:43,290
واو
خذ الامر بروية يا رجل

322
00:18:43,292 --> 00:18:45,192
اهدأ يا مخبر الحيوانات

323
00:18:45,194 --> 00:18:47,594
اليدين.

324
00:18:47,596 --> 00:18:49,830
ابن العاهرة.

325
00:18:49,832 --> 00:18:50,894
ماذا يفعل هنا؟

326
00:18:50,956 --> 00:18:53,166
فرانك في ورطة ، وأنت
لم تجب على مكالماتي

327
00:18:53,168 --> 00:18:54,768
لذا أحضرت تاجر مخدرات
الى منزل طومي؟!

328
00:18:54,770 --> 00:18:56,069
يمكنه المساعدة.

329
00:18:56,071 --> 00:18:59,940
مهلا ، أنا أكثر من عابرة للحدود
صاحب متجر المخدرات ، في الواقع.

330
00:18:59,942 --> 00:19:01,842
هل قرأت القصة
عني في فوربس؟

331
00:19:01,844 --> 00:19:03,844
حسنا ذلك رائع. الآن
يعرف أين أعيش.

332
00:19:03,846 --> 00:19:05,178
مهلا ، هناك تحركات.

333
00:19:05,180 --> 00:19:06,880
خذ هذا يا صاحب الوجه المشوه.

334
00:19:06,882 --> 00:19:08,682
الجاغوار لديه فرانك.

335
00:19:09,852 --> 00:19:11,748
حسنا ، اذاً فرانك ميت بالفعل.

336
00:19:11,772 --> 00:19:13,754
لا أعتقد ذلك ، ليس بعد.

337
00:19:13,756 --> 00:19:16,523
الجاكوار يحتفل
بالقبض على فرانك.

338
00:19:16,525 --> 00:19:18,625
الموت السريع ليست طريقته.

339
00:19:18,627 --> 00:19:20,460
إذا كان هناك فرصة بأن يكون
فرانك ما زال على قيد الحياة ...

340
00:19:20,462 --> 00:19:21,633
هل بإمكانك ادخالنا الى الحفلة؟

341
00:19:21,639 --> 00:19:23,235
نعم ، يمكنني ذلك

342
00:19:23,317 --> 00:19:25,984
لكن إخراج فرانك هي مشكلتك.

343
00:19:34,276 --> 00:19:36,118
أنت تعرف ، فرانك ...

344
00:19:37,546 --> 00:19:40,247
لقد نشأت كاثوليكي

345
00:19:41,550 --> 00:19:43,583
تذهب إلى القداس وتعتراف

346
00:19:43,585 --> 00:19:46,953
تضع بضعة دولارات ...
لوحة المجموعة ،

347
00:19:46,955 --> 00:19:50,057
وتآمل بأن يكون منتبهاً

348
00:19:52,327 --> 00:19:54,594
إذا، أخبرني ما السبب؟

349
00:19:54,596 --> 00:19:56,530
لماذا نتظاهر؟

350
00:19:56,532 --> 00:19:58,583
أعني ، في أعماقنا ، كلنا نعرف

351
00:19:58,615 --> 00:20:01,334
انه يرغب بالدم والموت .

352
00:20:01,336 --> 00:20:04,471
فلماذا لا نعطيه
ما يريد حقا؟

353
00:20:08,077 --> 00:20:09,810
الازتيك.

354
00:20:11,313 --> 00:20:16,316
هؤلاء الناس ... استخدموا
هذه الشفرة الجميلة ...

355
00:20:16,318 --> 00:20:18,919
لفتح القفص الصدري للضحية

356
00:20:18,921 --> 00:20:22,255
واننزاع القلوب التي لا تزال تنبض

357
00:20:22,257 --> 00:20:24,163
كأضحية

358
00:20:24,186 --> 00:20:26,026
لكن ليس للصلاة.

359
00:20:26,028 --> 00:20:27,260
لا.

360
00:20:27,262 --> 00:20:29,329
مجرد صفقة بسيطة.

361
00:20:29,331 --> 00:20:31,320
يريد الدم.

362
00:20:31,398 --> 00:20:33,533
أنا...

363
00:20:33,535 --> 00:20:35,402
اريد القوة.

364
00:20:35,404 --> 00:20:36,970
هل تمانع تطهيرها أولا؟

365
00:20:36,972 --> 00:20:38,738
لا أريد أن أصاب بالعدوى

366
00:20:40,876 --> 00:20:45,178
ستشعر بذلك
عندما امزقها منك

367
00:20:45,180 --> 00:20:48,615
فيليكس ، تعال ، صديقي.

368
00:20:48,617 --> 00:20:51,351
 اما زلت قلق علي
و على والدتك ، هل أنت؟

369
00:20:51,353 --> 00:20:54,688
يقولون الكفر هو فقط
من أعراض مشكلة أكبر.

370
00:20:54,690 --> 00:20:57,858
بالطبع ،  زوجتك قالت
بأن لدي مشاكل اكبر.

371
00:20:57,860 --> 00:20:59,459
هم.

372
00:20:59,461 --> 00:21:02,229
تريد أن تغضبني
صراحة قتلك يكفيني؟

373
00:21:02,231 --> 00:21:03,964
لن ينجح.

374
00:21:03,966 --> 00:21:06,466
اترى ، تصالحت و زوجتي منذ فترة الان

375
00:21:06,468 --> 00:21:09,369
ونحن ما زلنا نتشارك الفراش كل ليلة.

376
00:21:09,371 --> 00:21:14,841
أزلت وجهها و
خيطته في وسادة .

377
00:21:14,843 --> 00:21:17,711
وبعد ذلك ، سيكون
لدي مجموعة مطابقة.

378
00:21:17,713 --> 00:21:20,547
لكن ، أولاً ، هناك شخص ما هنا

379
00:21:20,549 --> 00:21:23,150
 يريد أن يتحدث اليك.

380
00:21:24,586 --> 00:21:26,052
أوه ، رويز!

381
00:21:26,054 --> 00:21:28,822
هذه التاكو لذيذة لدرجة القتل لأجلها.

382
00:21:28,824 --> 00:21:29,956
ايفرز

383
00:21:29,958 --> 00:21:33,760
فرانكي ، رجال الكارتيل
يعرفون كيف يحتفلون.

384
00:21:33,762 --> 00:21:36,129
سأنتقل الى هنا عندما أتقاعد

385
00:21:36,131 --> 00:21:39,132
ما هذا ، تفضل الإحتفال؟

386
00:21:39,134 --> 00:21:40,867
سوف تحفر هذا

387
00:21:40,869 --> 00:21:44,404
أنت تعرف ، فرانك ، أمثالنا ...

388
00:21:44,406 --> 00:21:46,940
لديهم صعوبة في الانفتاح.

389
00:21:46,942 --> 00:21:49,409
لا نحب أن نتحدث
عن مشاعرنا.

390
00:21:49,411 --> 00:21:52,012
وهؤلاء الصغار
مع الشوارب المرسومة

391
00:21:52,014 --> 00:21:54,614
و الجينز الضيق ، انسى الأمر.

392
00:21:55,684 --> 00:22:00,554
كما تعلم ، كان عليّ
استجواب هؤلاء المقرصنين الألمان.

393
00:22:00,556 --> 00:22:02,822
كان الطفل و كأنه مصنوع من ورق

394
00:22:02,824 --> 00:22:04,724
أعني ، المسكين بدأ بالصراخ

395
00:22:04,726 --> 00:22:06,393
في اللحظة التي خلعت قبعته الصغيرة عن رأسه.

396
00:22:06,395 --> 00:22:07,794
من يفعل ذلك؟

397
00:22:07,796 --> 00:22:09,329
يبدأ الأمر في المدرسة ، فرانك.

398
00:22:09,331 --> 00:22:11,765
كما تعلم ، سمعت لم يعودوا يسمحون
لهم بلعبة التعليم.

399
00:22:11,767 --> 00:22:14,100
اذا ماذا ستفعل

400
00:22:14,102 --> 00:22:16,203
لعيني لتجعلني
أضاجع و أشاهد الفتيات؟

401
00:22:16,205 --> 00:22:19,072
اووه تعال. حتى أنا لست بهذا القاسية.

402
00:22:19,908 --> 00:22:22,342
لا ، هذا كوكتيل صغير ...

403
00:22:22,344 --> 00:22:24,344
لتبسيط الأمر...

404
00:22:24,346 --> 00:22:25,832
لترتاحح لي

405
00:22:25,886 --> 00:22:29,816
بحيث يمكننا القيام
بمحادثة صادقة.

406
00:22:37,811 --> 00:22:40,123
هل لديكم ايها البلهاء
أي شيء يشبه خطة؟

407
00:22:40,673 --> 00:22:42,506
- المعتاد.
- انتزاع فرانك.

408
00:22:42,508 --> 00:22:43,741
واطلاق النار للخروج من هنا.

409
00:22:43,743 --> 00:22:46,210
 ستموتون جميعكم هنا

410
00:22:47,346 --> 00:22:48,750
ابن شقيق جاكوار ، راميرو ،

411
00:22:48,758 --> 00:22:51,315
يتخيل نفسه كفنان هيب هوب.

412
00:22:51,317 --> 00:22:53,951
لكنه أيضا مصاب بجنون العظمة.

413
00:22:53,953 --> 00:22:57,188
قلت له أنك دي جي مشهور.

414
00:22:57,190 --> 00:22:58,724
انتظر ، أي واحد منا هو دي جي؟

415
00:22:58,744 --> 00:23:00,143
لا أهتم.

416
00:23:01,561 --> 00:23:03,494


417
00:23:03,496 --> 00:23:04,190


418
00:23:04,229 --> 00:23:05,197
هذا هو الرجل؟

419
00:23:05,245 --> 00:23:07,412
أجل ، الرجل الذي أخبرتك
عنه من سان دييغو.

420
00:23:07,867 --> 00:23:09,400
انه دي جي ...

421
00:23:09,402 --> 00:23:10,868
لا يا رجل ، فقط دي جي.

422
00:23:10,870 --> 00:23:11,969
كما هو الحال في دي جي.

423
00:23:11,971 --> 00:23:14,104
اللعنة نعم ، هو كذلك.

424
00:23:14,106 --> 00:23:15,795
مهلا ، تأكد من أن شعرك
 يبدو جيدا  ،

425
00:23:15,818 --> 00:23:17,138
لأننا سنقوم
بإلتقاط بعض صور السيلفي

426
00:23:17,175 --> 00:23:18,881
- رائع؟
- أجل

427
00:23:19,212 --> 00:23:21,045
على الفور.

428
00:23:22,348 --> 00:23:24,882
تجار المخدرات ، يا أصدقائي.

429
00:23:32,358 --> 00:23:33,958
يسوع مالفيردي.

430
00:23:33,960 --> 00:23:35,326
شفيع تجار المخدرات.

431
00:23:35,328 --> 00:23:37,294
و سيكاريو

432
00:24:08,060 --> 00:24:09,960
 دعني أريك
استوديو الصوت بسرعة.

433
00:24:09,962 --> 00:24:11,795
هنا حيث يحصل كل السحر

434
00:24:11,797 --> 00:24:12,930
نعم ، لا شك

435
00:24:12,932 --> 00:24:13,898
اسمع

436
00:24:13,900 --> 00:24:15,666
آمل أن هذا لا يخيفك

437
00:24:15,668 --> 00:24:18,202
لكن المدافع الكبيرة هي تغيير كبير بالنسبة لي.

438
00:24:18,212 --> 00:24:19,236
- آه أجل؟
- بلى.

439
00:24:19,243 --> 00:24:21,072
هل تعتقد أنه يمكنك السماح لي بحمل خاصتك؟

440
00:24:21,087 --> 00:24:23,107
لدقيقة واحدة؟

441
00:24:26,045 --> 00:24:28,946
يا.

442
00:24:28,948 --> 00:24:31,582
أوه.

443
00:24:32,752 --> 00:24:34,688
قف!

444
00:24:34,826 --> 00:24:35,555
رفيق ...

445
00:24:35,766 --> 00:24:39,123
يجب أن تحضر لي الوصفة.

446
00:24:39,125 --> 00:24:41,191


447
00:24:41,193 --> 00:24:43,403
ايفز
اتتذكر شارو

448
00:24:43,489 --> 00:24:44,981
فيلم لألفيس؟

449
00:24:45,059 --> 00:24:47,865
أنا أتحدث عن تلك الاسبانية
الرائعة

450
00:24:47,867 --> 00:24:49,433
من قارب الحب.

451
00:24:49,435 --> 00:24:51,912
كان ذلك فيلمًا جيدًا.

452
00:24:51,983 --> 00:24:53,389
هل يجب أن نصل إليها؟

453
00:24:53,417 --> 00:24:54,139
يا!

454
00:24:54,201 --> 00:24:56,607
على حد تعبير ريتشارد نيكسون ،

455
00:24:56,609 --> 00:24:58,236
سخرها لي!

456
00:24:58,361 --> 00:25:00,527
لدي سؤالان ، فرانك ... اثنان فقط.

457
00:25:00,529 --> 00:25:01,603


458
00:25:01,627 --> 00:25:06,600
اجب بصراحة ، و نكون قد انتهينا هنا

459
00:25:06,602 --> 00:25:09,236
سؤال واحد...

460
00:25:10,063 --> 00:25:15,075
كم تعرف عن ليفياسان؟

461
00:25:16,545 --> 00:25:19,086
والسؤال الثاني ...

462
00:25:19,515 --> 00:25:21,415
من اخبرك

463
00:25:21,417 --> 00:25:23,183
هذا سهل.

464
00:25:23,185 --> 00:25:25,686
لا شيء و لا أحد.

465
00:25:29,392 --> 00:25:30,824
حسنا...

466
00:25:30,826 --> 00:25:32,660
نحن في بداية سيئة ، فرانك.

467
00:25:32,662 --> 00:25:34,561
مهلا. حسنا ، هذا جيد

468
00:25:34,563 --> 00:25:36,830
أعني ، يمكننا أن نسألني مرة أخرى.

469
00:25:38,334 --> 00:25:39,933
قف.

470
00:25:41,904 --> 00:25:43,304
هولي؟

471
00:25:43,306 --> 00:25:45,606
قلت لك ، فرانك ، أليس كذلك؟

472
00:25:45,608 --> 00:25:48,575
لقد حذرتك من هذا
لم يكن سينتهي جيدا ...

473
00:25:48,577 --> 00:25:51,278
ليس لك أو لأي شخص تهتم لأمره.

474
00:25:51,280 --> 00:25:53,547
هيا يا رجل ،ليس لهل علاقة!

475
00:25:53,549 --> 00:25:54,748
بلى

476
00:25:54,750 --> 00:25:57,418
اذاً ما رأيك أن نعود
للسؤال الأول

477
00:25:57,420 --> 00:25:59,820
كم تعرف عن ليفباسان؟

478
00:25:59,822 --> 00:26:01,021
هولي ، انظري إلي!

479
00:26:01,023 --> 00:26:02,589
انظري إليَّ!

480
00:26:02,591 --> 00:26:05,759
كل شيئ سوف يكون بخير،
حبيبتي. كل شيئ سوف يكون بخير.

481
00:26:05,761 --> 00:26:07,861
لا استطيع ان اقول لك ما لا اعرف!

482
00:26:07,863 --> 00:26:09,697
قلت لك ما احتاجه منك!

483
00:26:09,699 --> 00:26:10,998
لا استطيع ان اقول لك

484
00:26:11,000 --> 00:26:12,666
أنا آسف ، فرانك ، لقد قتلتها للتو

485
00:26:19,275 --> 00:26:22,242
وان سأقتلك ايفرز

486
00:26:22,244 --> 00:26:23,711
أقسم بذلك

487
00:26:23,713 --> 00:26:26,980
وفي الوقت الحالي ، بعض
أشخاص آخرين من حياتك

488
00:26:26,982 --> 00:26:28,415
فقط ظهرت في الوقت المناسب

489
00:26:28,417 --> 00:26:31,518
"للعب فرانك رورك ،
هذه حياتك"

490
00:26:31,520 --> 00:26:33,454
كم نحن محظوظين ، اليس كذلك؟

491
00:26:37,026 --> 00:26:38,492
لا تخبرهم أي شيء ، فرانك.

492
00:26:39,528 --> 00:26:41,195
لا!

493
00:26:42,965 --> 00:26:46,367
فرانك من فضلك. لقد انتهى الأمر.

494
00:26:46,369 --> 00:26:49,470
فقط أخبره بما يريد أن يعرفه

495
00:26:49,472 --> 00:26:53,307
كل شيء على ما يرام ، عزيزتي. لا تخافي.

496
00:26:53,309 --> 00:26:54,942
انه كوكتيل ايفيز

497
00:26:54,944 --> 00:26:57,411
كل شيء هلوسة.
انها في عقلك.

498
00:26:57,413 --> 00:26:59,880
حقاً ،انه ليس هنا
فرانك. لا أحد منهم.

499
00:26:59,882 --> 00:27:02,750
انها مجرد دخان ومرايا ، يا رجل.

500
00:27:14,497 --> 00:27:15,629
لا يمكنك التفكير بجدية

501
00:27:15,631 --> 00:27:17,030
بأنك ستتمكن من الخروج من هنا

502
00:27:17,032 --> 00:27:20,033
- ليس مشكلتك ، بال.
- فقط ابتسم.

503
00:27:20,035 --> 00:27:22,002
أهلاً

504
00:27:30,146 --> 00:27:31,979
من الأفضل أن تبدأ بالحديث يا رجل

505
00:27:31,981 --> 00:27:33,147
فقط إفعل شيئا

506
00:27:33,149 --> 00:27:34,615
لا يعرف القرفصاء.

507
00:27:34,617 --> 00:27:36,383
كان سيخبرنا إذا ما فعل.

508
00:27:36,385 --> 00:27:38,485
لا أحد يستطيع مقاومة المصل.

509
00:27:38,487 --> 00:27:41,188
إنه لك ايها القائد

510
00:27:41,190 --> 00:27:46,093
أعلم أنك ستقوم بإغتيال
رئيس المكسيك ، إيفرس.

511
00:27:46,095 --> 00:27:48,629
ماذا تقول بحق الجحيم؟

512
00:27:48,631 --> 00:27:49,563
ما الذي يتحدث عنه؟

513
00:27:49,565 --> 00:27:52,366
ما الذي تتحدث عنه الرجل؟

514
00:27:52,368 --> 00:27:54,234
هذه هي الخطة ، صحيح؟

515
00:27:54,236 --> 00:27:58,105
اغتيال الرئيس ،
و من ثم القاء اللوم على فراتيناند.

516
00:27:58,107 --> 00:28:00,307
ثم يتحرك الجيش المكسيكي

517
00:28:00,309 --> 00:28:03,377
ويمسح رويز و رجاله.

518
00:28:04,604 --> 00:28:08,582
وتقوم بتثبيت دمية
ديكتاتور لملء الفراغ.

519
00:28:10,686 --> 00:28:11,919


520
00:28:11,921 --> 00:28:14,121
هل قلت الكثير؟

521
00:28:14,123 --> 00:28:15,856
آسف.

522
00:28:20,062 --> 00:28:22,362
أنت لا تشتري أي
من هذه القذارات ، هل أنت؟

523
00:28:22,364 --> 00:28:24,565
ايها الكاذب اللعين

524
00:28:24,567 --> 00:28:27,634
أنت لا تظن ان اي من
هذا الهراء صحيح ، صحيح؟

525
00:28:31,106 --> 00:28:33,874
رويز ، لا يمكنك شراء أي من هذا.

526
00:28:37,012 --> 00:28:39,613
قلت لا أحد يستطيع
أن يقاوم المصل ، صحيح؟

527
00:28:39,615 --> 00:28:41,415
حسنا...

528
00:28:41,417 --> 00:28:43,917
هناك طريقة واحدة فقط ...

529
00:28:43,919 --> 00:28:46,253
لتجده

530
00:29:00,135 --> 00:29:01,869
لا!

531
00:29:09,845 --> 00:29:12,012
أين ذهب بحق الجحيم؟

532
00:29:22,224 --> 00:29:23,757
ماذا؟

533
00:29:23,759 --> 00:29:25,392
- رويز ابتعدت.
- ماذا؟

534
00:29:25,394 --> 00:29:27,327
يجب ان نتحرك ، الان

535
00:29:40,676 --> 00:29:42,409
لا بأس يا عزيزتي

536
00:29:42,411 --> 00:29:45,812
لا بأس. أمسكتك الآن.

537
00:29:45,814 --> 00:29:47,481
هيا ، فرانك.

538
00:29:47,483 --> 00:29:49,216
لنخرجك من هنا

539
00:29:49,218 --> 00:29:51,118
انه بخير.

540
00:30:16,245 --> 00:30:18,312
حسنا. أنا منفتح على الأفكار الغبية.

541
00:30:18,314 --> 00:30:19,379
نحن نشكل فولترون.

542
00:30:19,381 --> 00:30:20,714
ليس هذا المغفل.

543
00:30:26,455 --> 00:30:28,221
ان هذا رائع.

544
00:30:32,695 --> 00:30:34,328
مرحباً سيدي

545
00:30:42,271 --> 00:30:47,674
رجل شرطة لوس انجلوس ،
اذاً كنت تعتقد أن شاراتك

546
00:30:47,676 --> 00:30:50,944
هي رخصة ل
غزو ​​دولة ذات سيادة؟

547
00:30:50,946 --> 00:30:52,946
- الشارات؟
- لسنا بحاجة إلى شارات.

548
00:30:52,948 --> 00:30:55,315
لست بحلجة الى اظهار اي شارة لك

549
00:30:55,317 --> 00:30:59,653
حسنًا ، لقد انتهى الأمر هنا ...

550
00:30:59,655 --> 00:31:01,321
إنقاذ جريء

551
00:31:01,323 --> 00:31:06,360
محكوم عليه بالفشل لأنه
كان غبي بشكل لا يصدق ، أليس كذلك؟

552
00:31:06,362 --> 00:31:11,098
لكن ، في أمريكا ،
الجميع يحصل على جائزة.

553
00:31:11,100 --> 00:31:12,797
وبالتالي...

554
00:31:14,103 --> 00:31:17,037
أنا سأقتل كل هذا الرجل

555
00:31:17,039 --> 00:31:19,072
لدي لحية غريبة

556
00:31:19,074 --> 00:31:20,841
المكسيكية تيلى سافاس.

557
00:31:20,843 --> 00:31:24,991
أظن أنني سأقتل كل شخص آخر

558
00:31:26,715 --> 00:31:30,884
لقد حصلت على عيار 50
كجائزة مشاركة

559
00:31:30,886 --> 00:31:32,185
هنا.

560
00:31:32,187 --> 00:31:34,321
ابق عطشان يا صديقي!

561
00:32:17,366 --> 00:32:18,365
إركب هنا

562
00:32:22,271 --> 00:32:23,303
غطيني!

563
00:32:39,455 --> 00:32:41,676
مهلا ، فيليكس ...

564
00:32:43,258 --> 00:32:45,859
لا تنسى مشاركتك البطولة.

565
00:32:52,468 --> 00:32:54,534
ووو هووو!

566
00:32:57,306 --> 00:32:59,072
مورينو!

567
00:32:59,074 --> 00:33:00,073
رجعت!

568
00:33:00,075 --> 00:33:01,575
أنا مثل المكسيكي هان سولو.

569
00:33:01,577 --> 00:33:03,076
أنت خوان سولو يا حبيبتي

570
00:33:03,078 --> 00:33:04,010
فلنركب!

571
00:33:04,012 --> 00:33:05,045
ووو هووو!

572
00:33:05,047 --> 00:33:06,346
فيفا لا رازا!

573
00:33:21,563 --> 00:33:23,196
كايل ...

574
00:33:23,198 --> 00:33:25,265
نحن لسنا خارج
وودز بعد ، حسناً؟

575
00:33:25,267 --> 00:33:27,667
لقد قتلنا حوالي 20
منهم

576
00:33:27,669 --> 00:33:30,604
وفي تجربتي ، هذا النوع
من الافعال يسسب لهم الغضب.

577
00:33:30,606 --> 00:33:31,938
مهلا.

578
00:33:31,940 --> 00:33:35,041
تومي) فقط امنحنا دقيقة)

579
00:33:35,043 --> 00:33:37,410
تحرك بعد خمسة

580
00:33:39,979 --> 00:33:41,745
هذا لم ينته ، ايها المتدرب.

581
00:33:43,685 --> 00:33:45,418
أنا لست متدربك بعد الآن

582
00:33:45,420 --> 00:33:48,355
انتهى الامر. والدي توفي لهذا.

583
00:33:48,357 --> 00:33:50,123
فرانك ، انظر اليه.

584
00:33:52,761 --> 00:33:54,694
الطاغوت.

585
00:33:56,598 --> 00:33:58,222
هذا ما أخبرني به ايفرز .

586
00:33:58,261 --> 00:34:01,334
على الأقل ... هذا ما أعتقد أنه قاله.

587
00:34:01,336 --> 00:34:04,171
فرانك ، لا يوجد شيء
هنا. انظروا ، إنه مجرد رماد.

588
00:34:15,584 --> 00:34:16,650
انه ايفيرز

589
00:34:16,652 --> 00:34:18,251
من هذا معه؟

590
00:34:24,126 --> 00:34:25,881
- إنه تيم والاس.
- والاس.

591
00:34:25,928 --> 00:34:27,967
كنت أول شرطي وصل الى المكان
عندما قتل والدي.

592
00:34:27,999 --> 00:34:29,334
والدك كان ميتًا عندما وصلت إلى هناك

593
00:34:29,359 --> 00:34:31,738
شخص ما في الاعلى لا يريد للقضية
ان تحل.

594
00:34:31,967 --> 00:34:34,201
كان هناك أمامي.

595
00:34:34,203 --> 00:34:35,402
حتى مع ضرر الحريق ،

596
00:34:35,404 --> 00:34:37,621
لا يزال لدينا ما يكفي هنا
للحصول على مذكرة اعتقال.

597
00:34:38,473 --> 00:34:40,841
لن نقبض عليه

598
00:34:40,843 --> 00:34:43,777
سنأخذ هذا الوغد
الى مكان ما ونجعله يتحدث.

599
00:34:51,227 --> 00:34:54,150
قف ، قف ، قف ، قف!

600
00:34:56,719 --> 00:34:58,285
ماذا تريد بحق السماء؟!

601
00:34:58,287 --> 00:34:59,987
لقد صمدت من أجلي يا تيم.

602
00:35:01,490 --> 00:35:03,619
هييا ، تيم.

603
00:35:05,061 --> 00:35:06,627
وقت طويل...

604
00:35:08,798 --> 00:35:10,931
كيف وصلنا إلى هنا ، هاه؟

605
00:35:10,933 --> 00:35:12,311
دعنا نرى.

606
00:35:12,531 --> 00:35:14,198
وأنا أعلم أنك عملت بالمخدرات

607
00:35:14,200 --> 00:35:16,633
مع الونزو هاريس
لحين تمت تصفيته

608
00:35:16,635 --> 00:35:18,335
و ظهرت الفضيحة بأكملها

609
00:35:20,239 --> 00:35:22,802
ثم قمت انت وبقية
فرقة ألونزو من الأخوة

610
00:35:22,818 --> 00:35:24,151
بالإنقلاب على بعضكم البعض

611
00:35:24,443 --> 00:35:27,511
جرائم قتل ... خيانة.

612
00:35:27,513 --> 00:35:29,246
وعندما إنجلى الدخان أخيرًا ،

613
00:35:29,248 --> 00:35:31,982
أنت وشريكك ، جيف
كنتما اخر الباقين.

614
00:35:31,984 --> 00:35:34,151
وتم ارسالك مجدداً إلى الدورية.

615
00:35:34,153 --> 00:35:36,587
لكنك كنت لا تزال بالخارج
هناك تكبر ، أليس كذلك؟

616
00:35:36,589 --> 00:35:38,455
بماذا تورطتما انت و كيرن ، المخدرات؟

617
00:35:38,457 --> 00:35:41,024
الابتزاز والقتل لقاء أجر؟

618
00:35:43,128 --> 00:35:44,595
كنا نعمل بكل شيء.

619
00:35:44,597 --> 00:35:46,029
لكن في مكان ما على طول الخطوط ،

620
00:35:46,031 --> 00:35:47,698
وصلتم إلى شيء شرير جدا ،

621
00:35:47,700 --> 00:35:49,466
ولا حتى شريكك يمكنه أن يعصرها.

622
00:35:49,468 --> 00:35:52,469
ما هو الذي كان يدور في رأس جيف؟

623
00:35:52,471 --> 00:35:54,671
كان ليفاثان ، أليس كذلك؟

624
00:35:58,510 --> 00:36:01,178
لم يكن لدينا أي فكرة عن نوع
الأشخاص الذين كنا نتعامل معهم ...

625
00:36:01,180 --> 00:36:02,946
إلى أي مدى وصلتم .

626
00:36:02,948 --> 00:36:05,582
بحلول الوقت الذي فهمنا به
 كان الأوان قد فات.

627
00:36:05,584 --> 00:36:09,052
جيف ... جيف أراد ،
الإنسحاب ، لكن الاوان كان قد فات.

628
00:36:09,054 --> 00:36:10,921
يجب أن تستمع إلي!

629
00:36:10,923 --> 00:36:12,956
لقد عبرنا نقطة اللا رجعة

630
00:36:12,958 --> 00:36:13,991
لذا قتلته

631
00:36:13,993 --> 00:36:15,492
لم أقتل جيف ، هم قتلوه.

632
00:36:15,494 --> 00:36:16,393
من هم ؟

633
00:36:16,395 --> 00:36:18,161
انهم ... انهم ... ليفياتان!

634
00:36:18,163 --> 00:36:20,864
من هم ؟
الكارتيل ، الشرطة الفاسدين ، السي أي أي

635
00:36:20,866 --> 00:36:23,000
... مازلت تفكر
أن هناك اختلاف؟

636
00:36:23,002 --> 00:36:25,135
حسنا ، كيف علموا بأن
كيرن سيتحدث؟

637
00:36:25,137 --> 00:36:26,570
لأنهم في كل مكان!

638
00:36:26,572 --> 00:36:28,105
اثنين من المفاتيح ... كانوا لك؟

639
00:36:28,107 --> 00:36:29,406
لي و لجيف.

640
00:36:29,408 --> 00:36:33,176
جمعنا كل
الأدلة التي لدينا على ليفياسان

641
00:36:33,178 --> 00:36:36,280
وأخفيناها في صندوق ودائع .

642
00:36:37,850 --> 00:36:40,684
نعم ، كضمانة
 ... ما يكفي لدفنهم.

643
00:36:41,854 --> 00:36:44,054
حتى اننا اخفيناها مباشرة
تحت أنوفهم ...

644
00:36:44,056 --> 00:36:45,355
في بنك كارتل

645
00:36:45,357 --> 00:36:48,325
إذا فتحتما الصندوق ايها الأغبياء ،

646
00:36:48,327 --> 00:36:52,329
عندهل ستعرفا كل شيء أعرفه
عن ليفياسان

647
00:36:52,331 --> 00:36:54,498
كل شيء في الصندوق تقريبا تالف .

648
00:36:54,500 --> 00:36:56,199
ايفرز أحرقها

649
00:36:58,170 --> 00:36:59,936
يا.

650
00:37:03,309 --> 00:37:05,976
اذاً فنحن بحكم الأموات

651
00:37:06,979 --> 00:37:09,463
والاس ...

652
00:37:10,449 --> 00:37:14,751
أريدك أن تفكر جيداً
قبل أن تجيبني

653
00:37:22,695 --> 00:37:26,063
هل قتلت والدي؟

654
00:37:29,068 --> 00:37:30,434
أنت تعلم...

655
00:37:30,436 --> 00:37:33,403
لم أرغب أبدًا في مشاركة بيلي في هذا.

656
00:37:34,640 --> 00:37:37,441
عندما تم الإمساك ببيلي في النهاية معي ،

657
00:37:37,443 --> 00:37:39,743
لقد شعرت بالارتياح نوعاً ما ، هل تعلم؟

658
00:37:39,745 --> 00:37:42,979
فقط أن يكون هناك أحد
للتحدث اليه عن الأمر

659
00:37:45,250 --> 00:37:48,051
ولكن عندها أخذ بيلي المفتاح.

660
00:37:51,990 --> 00:37:54,424
هذا المفتاح كان
الشيء الوحيد الذي يبقيني على قيد الحياة.

661
00:37:54,426 --> 00:37:57,894
هل قتلت والدي؟!

662
00:38:04,470 --> 00:38:06,603
اخرج من السيارة.

663
00:38:06,605 --> 00:38:08,372
أين المفتاح؟

664
00:38:11,610 --> 00:38:13,443
أطلقت النار عليه في بطنه

665
00:38:13,445 --> 00:38:17,252
و قلت له بأنني سأطلب له
المساعدة

666
00:38:17,299 --> 00:38:18,949
لو أخبرني أين أخفى المفتاح ،

667
00:38:18,951 --> 00:38:22,252
لكن السافل لم يفعل

668
00:38:22,254 --> 00:38:24,888
بقي مستلقياً هناك ، ينزف.

669
00:38:25,791 --> 00:38:28,358
حسنا. حسنا ، أنا ضغطت
الزناد ، حسناً؟

670
00:38:28,360 --> 00:38:29,493
أنا فعلت هذا!

671
00:38:29,495 --> 00:38:31,628
لكنني لست الشخص الذي تريده!

672
00:38:31,630 --> 00:38:32,929
لا لا لا لا لا.

673
00:38:32,931 --> 00:38:36,800
انت تريد من وراء هذا ، أليس كذلك؟

674
00:38:39,772 --> 00:38:41,838
تريد ليفياسان.

675
00:38:41,840 --> 00:38:44,474
واذا قتلتني ...

676
00:38:44,476 --> 00:38:46,743
لن تصل إليه أبدًا.

677
00:38:49,047 --> 00:38:51,515
أنا رجل ذو مصادر قوية.

678
00:38:51,517 --> 00:38:53,917
سأعرف شيئا.

679
00:39:06,432 --> 00:39:08,432


680
00:39:08,434 --> 00:39:10,033
أنت...

681
00:39:10,035 --> 00:39:11,034
أنت...

682
00:39:11,036 --> 00:39:12,369
أنا آسف يا كايل

683
00:39:12,371 --> 00:39:14,571
ماذا ماذا ... لماذا؟ لماذا سوف...

684
00:39:14,573 --> 00:39:16,873
حتى لا تضطر إلى ذلك.

685
00:39:16,875 --> 00:39:19,810
بيلي لا يريد أن يرى
ابنه يقتل رجلاً غير مسلح

686
00:39:19,812 --> 00:39:22,012
بغض النظر عن السافل الذي
قام بذلك.

687
00:39:22,014 --> 00:39:24,114
لن نعرف ابدا ما
كان والدي يريد

688
00:39:24,116 --> 00:39:25,949
لأن  ابن العاهرة هذا قد قتلته.

689
00:39:25,951 --> 00:39:28,018
تقتل وحشا بدم بارد

690
00:39:28,020 --> 00:39:29,886
لا يموت حقاً ، كايل.

691
00:39:29,888 --> 00:39:31,855
يصبح جزء منك.

692
00:39:31,857 --> 00:39:35,959
وهذا العالم بالتأكيد
لوحوش إضافية.

693
00:39:35,961 --> 00:39:41,031
لا يحتاج أي تيم والس
او الونزو هاريس

694
00:39:44,503 --> 00:39:46,870
أو فرانك رورك.

695
00:40:04,189 --> 00:40:06,923
لقد قصدت و المحقق كريغ
من مكتب الونزو هاريس

696
00:40:06,925 --> 00:40:09,426
لاستجوابه عن
اطلاق النار على بيلي كريج.

697
00:40:09,428 --> 00:40:11,761
دخلنا المبنى ، تابعنا ،

698
00:40:11,763 --> 00:40:13,697
استدار و بدأ يطلق النار علينا

699
00:40:16,702 --> 00:40:18,668
فإشتبكت معه

700
00:40:19,838 --> 00:40:22,706
لقد أصابت طلقتي

701
00:40:22,708 --> 00:40:24,674
أبلغت عن الموضوع

702
00:40:24,676 --> 00:40:27,811
إطلاق نار . أكرر ... إطلاق نار.

703
00:40:27,813 --> 00:40:29,613
انتظرنا مع والاس.

704
00:40:29,615 --> 00:40:33,817
لم يستجب عند
وصول الإسعاف.

705
00:40:35,888 --> 00:40:37,821
هذا ما حدث.

706
00:40:39,858 --> 00:40:41,558
كايل؟

707
00:40:43,629 --> 00:40:46,363
حصل الأمر تماماً
كما قال فرانك ، يا سيدتي.

708
00:40:46,365 --> 00:40:47,497
سحب الرجل السلاح علينا

709
00:40:47,499 --> 00:40:50,066
وفرانك أطلق النار
مباشرة للدفاع .

710
00:40:54,640 --> 00:40:57,507
عمل جيد ،مفتش رورك.

711
00:40:57,509 --> 00:41:00,777
أنت و متدربك
تستحقان الثناء

712
00:41:00,779 --> 00:41:03,680
لشجاعتكما و تصرفكما.

713
00:41:03,682 --> 00:41:05,949
شكرا لك ، نائب الرئيس.

714
00:41:07,052 --> 00:41:09,886
لكن المفتش كريغ لم
يعد متدرباً.

715
00:41:14,960 --> 00:41:17,027
انه شريكي.

716
00:41:22,467 --> 00:41:24,834
انصرفوا ايها السادة

717
00:41:24,858 --> 00:41:34,858
<font color="#00ff00">|| game zone @ ||</font>

