1
00:00:00,382 --> 00:00:02,758
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "(زيواتنيهو)، (المكسيك)"

2
00:00:02,759 --> 00:00:04,798
‫- أريدك أن تنجب طفلا
‫- لنفعل هذا!

3
00:00:04,803 --> 00:00:10,558
‫- على رسلك، لن أنجب طفلا
‫- لدينا عائق بيولوجي جدي هنا

4
00:00:10,559 --> 00:00:14,278
‫- ليس بالضرورة
‫- لدينا سؤال لك

5
00:00:21,152 --> 00:00:22,958
‫حسناً

6
00:00:30,120 --> 00:00:32,738
‫- آسف، لا يمكنني فعل ذلك
‫- سأفعل ذلك أنا إذاً

7
00:00:32,747 --> 00:00:34,658
‫- كلا، أظن أن عليّ فعل ذلك
‫- افعل ذلك إذاً

8
00:00:34,666 --> 00:00:36,848
‫حسناً، لا بأس، يا إلهي!

9
00:00:39,879 --> 00:00:42,768
‫حسناً، (إيريكا)...

10
00:00:43,842 --> 00:00:49,358
‫كما تعرفين... أريد طفلا بشدّة

11
00:00:49,806 --> 00:00:52,008
‫- أعرف ذلك جيّداً
‫- حسناً، عظيم

12
00:00:52,017 --> 00:00:56,788
‫كما تعرفين أيضاً
‫لا تريد (ميليسا)...

13
00:00:57,814 --> 00:01:00,058
‫- إنجاب طفل لذا...
‫- أجل، لا أريد ذلك

14
00:01:00,066 --> 00:01:05,858
‫- أعرف ذلك أيضاً
‫- لذا، لديك طفلة أصلا

15
00:01:05,864 --> 00:01:11,838
‫- هل من العادل قول ذلك؟
‫- أظن أن لا مشكلة لديّ في تأكيد ذلك

16
00:01:11,953 --> 00:01:17,308
‫- وهل تحبين طفلتك؟
‫- لا أعرف، لا بأس بها كما أظن

17
00:01:20,462 --> 00:01:24,438
‫- (تود)، أنا أمزح، أحبها
‫- رائع

18
00:01:25,342 --> 00:01:27,858
‫هذا رائع جداً

19
00:01:35,852 --> 00:01:38,728
‫- هل تريدين إنجاب طفل من (تود)؟
‫- المعذرة؟

20
00:01:38,730 --> 00:01:42,768
‫حصلنا على جوابنا
‫كان هذا جهداً واهياً وأنا الأحمق

21
00:01:42,776 --> 00:01:47,858
‫شكراً جزيلاً يا (إيريكا)
‫كنت رائعة فحسب خلال هذه المحنة كلّها

22
00:01:47,864 --> 00:01:52,368
‫- لم أرفض
‫- يا إلهي، سأصبح أباً!

23
00:01:52,369 --> 00:01:58,208
‫- كلا، لم أقبل أيضاً
‫- أنا محتار فعلاً هنا، بصراحة

24
00:01:58,208 --> 00:02:04,168
‫(تود)، هذا أمر مهم جداً
‫هلا تعطياني بعض الوقت للتفكير فيه

25
00:02:04,172 --> 00:02:09,858
‫أجل، كلا، بالطبع، بالطبع
‫بكلّ تأكيد، خذي وقتك

26
00:02:10,679 --> 00:02:12,398
‫أجل

27
00:02:16,476 --> 00:02:19,598
‫- (تود)...
‫- هل يتطلّب ذلك الموقف أكثر من بضع دقائق؟

28
00:02:19,604 --> 00:02:21,618
‫يتطلّب أكثر من بضع دقائق

29
00:02:23,024 --> 00:02:24,176
‫- علينا الذهاب
‫- حسناً

30
00:02:24,241 --> 00:02:25,963
‫لنذهب

31
00:02:34,452 --> 00:02:39,428
‫من التي استحمت للتو؟
‫أنت فعلت، أنت فعلت

32
00:02:39,624 --> 00:02:44,588
‫ومن تغوط غائطاً كبيراً للتو؟
‫هذا صحيح، والدك

33
00:02:44,588 --> 00:02:46,308
‫أجل

34
00:02:46,798 --> 00:02:51,778
‫- مرحباً يا دبتي الحنونة، لم أرك هناك
‫- لا تهتم لأمري، افعل ما تفعله فحسب

35
00:02:52,053 --> 00:02:54,318
‫هل تريدين أن يضعك والدك في السرير؟

36
00:02:57,517 --> 00:03:02,788
‫- توقف مكانك
‫- يعجبك ما ترينه، صحيح؟

37
00:03:03,064 --> 00:03:07,288
‫يلتقط شعر أسفل ظهرك الضوء
‫بأجمل طريقة ممكنة

38
00:03:08,069 --> 00:03:14,168
‫- كأنني أراه للمرة الأولى
‫- لا بدأنه بعض عرق الدفع المتبقي

39
00:03:14,492 --> 00:03:18,048
‫لا أعرف إن سمعت
‫لكنني تغوطت غائطاً كبيراً للتو

40
00:03:18,204 --> 00:03:22,828
‫سمعت ذلك
‫مهما كنت تفعل، استمر بفعله

41
00:03:22,834 --> 00:03:27,188
‫- لأن ذلك يعجب الوالدة
‫- والوالد يسعى للارضاء

42
00:03:28,840 --> 00:03:30,808
‫در لاجلي

43
00:03:34,095 --> 00:03:35,858
‫ببطء

44
00:03:43,315 --> 00:03:45,037
‫توقف هناك

45
00:03:45,899 --> 00:03:47,998
‫والآن ارفع الطفلة

46
00:03:55,116 --> 00:03:58,238
‫أجل، هذا صحيح، ضيعي فيها

47
00:03:58,245 --> 00:04:01,698
‫لمَ لا تأتي إلى هنا وتدعني أتذوّق ذلك قليلاً؟

48
00:04:01,706 --> 00:04:03,928
‫سمعاً وطاعة

49
00:04:18,515 --> 00:04:21,068
‫هل طلب أحدهم الطبق الخاص؟

50
00:04:31,695 --> 00:04:36,528
‫- تحياتي للطاهي
‫- انتبهي، لا أريد أن أفسد عشاءك

51
00:04:36,533 --> 00:04:40,528
‫لحسن حظك، لديّ دودة شريطية
‫ولم تتناول الغداء

52
00:04:40,537 --> 00:04:42,298
‫- (كارول)!
‫- (تاندي)!

53
00:04:43,582 --> 00:04:47,848
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫وُلدت للتو، أليس الوقت مبكراً جداً على الجنس؟

54
00:04:48,128 --> 00:04:53,838
‫مجرد أن باب الكلاب مكسور
‫لا يعني أنه لا يمكننا اختلاس النظر عبر الفتحة

55
00:04:53,842 --> 00:04:55,568
‫(كارول)!

56
00:04:59,931 --> 00:05:04,348
‫- طفل؟ رفضت، صحيح؟
‫- لم أقل شيئاً

57
00:05:04,352 --> 00:05:07,638
‫- كنت مصدومة للغاية بصراحة
‫- سترفضين هذا الأمر

58
00:05:07,647 --> 00:05:10,518
‫أجل، أعرف لكنني... أشعر بالسوء

59
00:05:10,525 --> 00:05:12,858
‫(دون) هي نور حياتي

60
00:05:12,861 --> 00:05:17,568
‫وعبر الرفض، أحرم (تود) من فرصته الوحيدة
‫في هذا التجربة

61
00:05:17,574 --> 00:05:24,118
‫الأمر بسيط جداً يا عزيزتي
‫"(تود)، أنت لطيف جداً لكن هذا مستحيل"

62
00:05:24,122 --> 00:05:29,208
‫- "وزوجتي المثيرة تساندي في ذلك"
‫- أنت محقة، يجب أن أتكلّم بشكل مباشر

63
00:05:29,210 --> 00:05:34,088
‫سأتكلّم معه على انفراد بعد العشاء
‫سيسحقه ذلك

64
00:05:34,090 --> 00:05:37,568
‫يعرف أنه احتمال صعب
‫أنا متأكدة أنه لم يتأمل الكثير

65
00:05:52,734 --> 00:05:57,918
‫ آسفة على التأخير
‫انشغلنا أنا و(تاندي) بجلسة مغازلة حامية

66
00:05:59,991 --> 00:06:05,388
‫مع مغازلة مماثلة، من يحتاج إلى مضاجعة؟
‫أمزح فحسب، أنا وقريباً كما آمل

67
00:06:05,413 --> 00:06:08,388
‫(تود)، من فضلك مرّر لي الحمص؟

68
00:06:10,794 --> 00:06:14,888
‫- (تود)؟
‫- آسف، خذ، تفضّل

69
00:06:16,007 --> 00:06:17,938
‫حسناً...

70
00:06:19,594 --> 00:06:22,678
‫- فيم تفكّر يا صديقي؟
‫- لا شيء! يا إلهي!

71
00:06:22,681 --> 00:06:27,058
‫- آسف
‫- كلا، لم أكن أفكّر في أيّ شيء تحديداً

72
00:06:27,060 --> 00:06:30,848
‫وأجبت على سؤالك بأفضل ما يمكنني
‫نظراً للمعرفة المتوفرة في ذلك الحين

73
00:06:30,855 --> 00:06:35,708
‫- وكنت تقول شيئاً مثيراً للاهتمام عن الحمص؟
‫- هل أنت بخير يا صديقي؟

74
00:06:37,487 --> 00:06:39,858
‫حسناً، سأقول ذلك فحسب

75
00:06:39,864 --> 00:06:45,088
‫طلبنا أنا و(ميليسا) من (إيريكا)
‫أن تنجب طفلي

76
00:06:45,203 --> 00:06:47,448
‫- مستحيل!
‫- هذا مثير جداً!

77
00:06:47,455 --> 00:06:49,618
‫انتهينا، من فضلكما
‫لندعها وشأنها فحسب

78
00:06:49,624 --> 00:06:52,558
‫تأخذ بعض الوقت للتفكير في الأمر
‫أليس كذلك؟

79
00:06:54,629 --> 00:07:00,878
‫- يا إلهي، هل اتخذت قرارك؟
‫- ربما علينا التكلّم عن هذا لاحقاً

80
00:07:00,886 --> 00:07:05,258
‫في الواقع، لا يناسبني "لاحقاً"
‫أنا مشغول جداً في فتراتي الزمنية اللاحقة

81
00:07:05,265 --> 00:07:08,808
‫- هل يمكنك أن تخبريني الآن فحسب؟
‫- أمام الجميع؟

82
00:07:08,810 --> 00:07:12,098
‫أجل، ما الذي دهاني؟
‫يجب أن نتحدّث في الغرفة الأخرى

83
00:07:12,105 --> 00:07:13,908
‫- هيا
‫- حسناً

84
00:07:13,982 --> 00:07:16,288
‫تمنوا لي الحظ، جميعكم

85
00:07:16,443 --> 00:07:20,628
‫- (ميليسا)، تعالي
‫- لا أريد الذهاب فعلاً

86
00:07:21,072 --> 00:07:22,798
‫أرجوك

87
00:07:29,331 --> 00:07:32,998
‫- ثمة حبة حمص في لحيتك
‫- هذا محرج، أين هي؟

88
00:07:33,001 --> 00:07:35,728
‫كلا، كلا، كلا، سأنزعها

89
00:07:45,449 --> 00:07:47,528
‫حبتك يا سيّدي

90
00:07:53,355 --> 00:07:55,868
‫كلا! كلا

91
00:07:58,271 --> 00:08:00,326
‫- هل أخذتها؟
‫- أخذتها

92
00:08:13,661 --> 00:08:15,966
‫إذاً؟

93
00:08:20,100 --> 00:08:24,321
‫- أمي، نريد أن نطرح عليك سؤالاً
‫- أجل

94
00:08:24,353 --> 00:08:28,185
‫كما تعرفين، أنا و(تاندي) أنجبنا للتو توأمين

95
00:08:28,282 --> 00:08:30,867
‫- هل يمكننا الاتفاق على ذلك؟
‫- أجل

96
00:08:30,868 --> 00:08:34,537
‫وحصلت الولادتان عبر قناة الولادة التقليدية

97
00:08:34,538 --> 00:08:36,347
‫المهبل النسائي

98
00:08:36,582 --> 00:08:40,227
‫- هل يمكننا الاتفاق على ذلك؟
‫- أجل

99
00:08:40,919 --> 00:08:43,207
‫كما لمّحنا إلى ذلك خلال العشاء

100
00:08:43,213 --> 00:08:48,897
‫بدأنا أنا و(تاندي)
‫بممارسة الفنون الحسية مجدداً

101
00:08:49,928 --> 00:08:56,487
‫ورغم الرغبات الملحّة القوية
‫وحتى العنيفة من الجانبين

102
00:08:57,102 --> 00:09:00,847
‫لم تكن علاقاتنا خطرة

103
00:09:00,856 --> 00:09:02,937
‫هلا تنتقلان إلى صلب الموضوع فحسب رجاءً

104
00:09:02,941 --> 00:09:06,247
‫(غايل)، نريد أنا و(كارول) مباركتك الطبية
‫لممارستنا الجنس

105
00:09:09,406 --> 00:09:14,627
‫كم مرّ؟ أقل من أسبوعين منذ وُلدت؟

106
00:09:14,787 --> 00:09:16,287
‫- أجل
‫- أجل

107
00:09:16,288 --> 00:09:19,637
‫اسمعا، وقت الانتظار الطبيعي
‫هو 4 إلى 6 أسابيع

108
00:09:20,375 --> 00:09:24,417
‫- كلا
‫- لكن تجربة ولادتك لم تكن طبيعية

109
00:09:24,421 --> 00:09:29,067
‫لذا ربما يمكن لنظامك التناسلي المسخ
‫أن يتحمّل ذلك

110
00:09:29,301 --> 00:09:33,757
‫أمي، هل تقصدين أن بإمكان (تاندي)
‫إطلاق كلاب صيده؟

111
00:09:33,764 --> 00:09:39,867
‫لن أقول ذلك أبداً
‫وأطلب منك ألا تُسمعيني ذلك مجدداً أبداً

112
00:09:39,978 --> 00:09:45,437
‫- لكن الجواب الذي أظن أنكما تريدانه هو أجل
‫- شكراً يا أمي!

113
00:09:45,442 --> 00:09:47,537
‫أطلقي "تعرفين ماذا"!

114
00:09:55,619 --> 00:09:57,487
‫انظروا من تقلّب

115
00:09:57,496 --> 00:09:59,217
‫إذاً...

116
00:10:00,124 --> 00:10:03,217
‫ذهبت وجلبت بعض الأغراض المسلية
‫من المركز التجاري

117
00:10:03,752 --> 00:10:07,587
‫جلبت بعض ألعاب الألواح
‫وأحجية قطة

118
00:10:07,589 --> 00:10:11,677
‫- وبعض كتب الدعابات، ألا يبدو ذلك مسلّياً؟
‫- كلا

119
00:10:11,677 --> 00:10:13,637
‫أنها مضحكة جداً

120
00:10:13,637 --> 00:10:16,527
‫"ماذا يأكل الزومبي النباتي الصرف؟"

121
00:10:18,183 --> 00:10:21,157
‫"حبوب"

122
00:10:25,441 --> 00:10:29,127
‫حسناً، جلبت واحدة من هذه

123
00:10:33,031 --> 00:10:36,317
‫إنها مسابقة رقص! الأفضل أن ترقص!

124
00:10:36,326 --> 00:10:39,587
‫" 1، 1، 2... هيا!"

125
00:10:40,998 --> 00:10:44,847
‫حسناً، ثمة مجموعة من الأشياء الأخرى هنا

126
00:10:45,335 --> 00:10:47,977
‫لذا إن كنت في مزاج ملائم...

127
00:10:54,344 --> 00:10:59,317
‫اسمع، أعرف أنه صعب عليك سماع قرار (إيريكا)
‫لكنك ستتخطى هذا

128
00:11:02,811 --> 00:11:05,997
‫ماذا؟ ما الذي...؟

129
00:11:08,525 --> 00:11:11,287
‫يعجبك ذلك القطار، صحيح؟

130
00:11:12,613 --> 00:11:16,507
‫عظيم، هذا جيّد

131
00:11:22,956 --> 00:11:25,847
‫"عزيزتي، اخلعي معطفك"

132
00:11:28,170 --> 00:11:30,897
‫"ببطء شديد"

133
00:11:34,468 --> 00:11:37,437
‫"اخلعي ثوبك"

134
00:11:38,305 --> 00:11:42,447
‫"أجل يا عزيزتي، أجل! أجل"

135
00:11:43,185 --> 00:11:47,327
‫"لكن يمكنك ترك قبعتك"

136
00:11:48,732 --> 00:11:52,667
‫"أجل، يمكنك ترك قبعتك"

137
00:11:53,153 --> 00:11:56,587
‫"يمكنك ترك قبعتك"

138
00:12:00,953 --> 00:12:03,947
‫- هل أنت جاهز؟
‫- لم تكن خصيتي أنظف يوماً

139
00:12:03,956 --> 00:12:08,217
‫جعلتهما تتعرّقان قليلاً خلال رقصي
‫لكن هل تريدين شمّهما؟

140
00:12:08,502 --> 00:12:12,667
‫- سأوفّر ذلك للتحلية
‫- إذاً هلا نمارس الجنس

141
00:12:12,673 --> 00:12:17,627
‫هل يمكنني أن أوقفك لأقول إن هذا قد يكون
‫الأمر الأكثر رومانسية الذي شاركت فيه يوماً؟

142
00:12:17,636 --> 00:12:19,357
‫لا يمكنك ذلك

143
00:12:19,972 --> 00:12:23,347
‫كلا، تظن الطاولة رقم 4
‫أن اللحم غير مطهي بشكل جيّد

144
00:12:23,350 --> 00:12:26,227
‫- سأعيده إلى الشواية
‫- تعاني الطاولة رقم 6 حساسية على الجوز

145
00:12:26,228 --> 00:12:29,687
‫- ابق ذلك الكاجو بعيداً عن الـ(ستروغونوف)
‫- يجب أن أضع هذا في طبق يا (كارول)!

146
00:12:29,690 --> 00:12:32,107
‫- عليّ وضعه في طبق!
‫- لكن المجموعة كلّها لم تصل بعد!

147
00:12:32,109 --> 00:12:36,587
‫- سأضعه في طبق! سأضعه في طبق!
‫- يا إلهي!

148
00:12:43,203 --> 00:12:45,347
‫مرحباً يا صديقي

149
00:12:47,166 --> 00:12:51,287
‫أعرف أن رفض (إيريكا) أن تنجب طفلك
‫أمر مزعج جداً

150
00:12:51,295 --> 00:12:54,897
‫لذا إن أردت رعاية الطفلتين، فقل ذلك فحسب

151
00:12:54,923 --> 00:12:58,757
‫حصلنا أنا و(كارول) على الأذن
‫لاستئناف المضاجعة

152
00:12:58,760 --> 00:13:01,027
‫اعذرني على ألفاظي، المجامعة

153
00:13:01,555 --> 00:13:03,677
‫والأمر غريب بعض الشيء
‫بوجود الطفلتين في الغرفة

154
00:13:03,682 --> 00:13:07,117
‫- ليس غريباً جداً لكن...
‫- (تاندي)!

155
00:13:07,394 --> 00:13:09,237
‫هل يمكنني التكلّم معك؟

156
00:13:10,981 --> 00:13:15,027
‫توقف عن التكلّم معه عن الأطفال
‫إنه آخر شيء يحتاج إليه حالياً

157
00:13:15,027 --> 00:13:18,707
‫- آسف، أحاول المساعدة فحسب
‫- عبر التباهي بطفلتيك أمامه؟

158
00:13:19,281 --> 00:13:22,567
‫أتولى هذا الأمر، مفهوم؟
‫اتركه فحسب بمفرده مع قطاراته

159
00:13:22,576 --> 00:13:24,677
‫وسيكون بخير خلال بضعة أيام

160
00:13:48,060 --> 00:13:51,407
‫"أغراض مختلفة عامة"

161
00:13:52,940 --> 00:13:55,917
‫مطبخ جميل... القطار ليس سيئاً أيضاً

162
00:13:56,568 --> 00:14:01,667
‫مرحباً يا (تود)
‫أنا هنا أحمل صندوقاً من الأغراض المخلفة العامة

163
00:14:01,907 --> 00:14:04,217
‫إذاً كيف حالك يا صديقي؟

164
00:14:04,785 --> 00:14:10,007
‫- إنه بخير، هل يمكنني مساعدتكما؟
‫- يجب أن نتكلّم

165
00:14:11,750 --> 00:14:14,787
‫- علينا أن نخبره
‫- الوقت غير ملائم

166
00:14:14,795 --> 00:14:19,007
‫- لا يكون الوقت الملائم أبداً!
‫- أعطياه بعض الوقت بعد فحسب

167
00:14:19,007 --> 00:14:21,927
‫لا يمكنني الاستمرار بالكذب عليه
‫إن ذلك يقتلني

168
00:14:21,927 --> 00:14:24,567
‫ولا يمكنني الاستمرار بهذا إلى الأبد

169
00:14:25,806 --> 00:14:30,427
‫- سنخبره لكن ليس الآن
‫- هذا الطفل لن ينتظر

170
00:14:30,435 --> 00:14:32,867
‫لديك شهران كحد أقصى

171
00:14:37,236 --> 00:14:44,117
‫أود أن أقترح نخباً، نخب (غايل)
‫تهانينا على 6 أشهر من عدم شرب النبيذ الأحمر

172
00:14:44,118 --> 00:14:45,877
‫فعلت ذلك يا جماعة

173
00:14:47,580 --> 00:14:53,827
‫- يا إلهي! أين سأعلّق لوح السهام هذا؟
‫- (تود) ليس هنا يا (كارول)

174
00:14:53,836 --> 00:14:56,377
‫- شكراً للرب
‫- هذا سخيف

175
00:14:56,380 --> 00:14:58,667
‫لا يمكنها الاستمرار بإخفاء حملها إلى الأبد

176
00:14:58,674 --> 00:15:00,587
‫قولي ذلك لزوجة سائق القطار

177
00:15:00,593 --> 00:15:03,757
‫أبذل قصارى جهدي
‫على الأقل خرج (تود) من السرير الآن

178
00:15:03,763 --> 00:15:06,717
‫ويأكل مجدداً
‫ولم يذكر الأطفال منذ أشهر

179
00:15:06,724 --> 00:15:12,227
‫إنه رجل بالغ يمضي 18 ساعة في اللعب بالقطارات
‫هذا ليس صائباً

180
00:15:12,230 --> 00:15:14,367
‫يحرز تقدّماً كلّ يوم

181
00:15:28,371 --> 00:15:31,907
‫- أنا مخطئة
‫- جرّبت كلّ شيء

182
00:15:31,916 --> 00:15:35,417
‫- لا أعرف ما عساي أفعل غير ذلك
‫- اسمعي، لا تقلقي يا (ميليسا)

183
00:15:35,419 --> 00:15:41,317
‫أظن أنه لديّ فكرة
‫وكالعادة، سأتولى الأمر بكياسة ورباطة جأش

184
00:15:41,676 --> 00:15:45,487
‫- (كارول)، هلا تنضمين إليّ
‫- أنا معنية!

185
00:15:46,180 --> 00:15:48,597
‫شكراً جزيلاً لانضمامك إليّ يا صديقي

186
00:15:48,599 --> 00:15:54,477
‫اسمع، السبب الحقيقي لجلبي لك إلى هنا
‫لم يكن لمساعدتي في التخلّص من الحفاضات القذرة

187
00:15:54,480 --> 00:15:59,367
‫لكن كن مستعداً
‫لأن ما أوشك على قوله يصدم للغاية

188
00:16:03,322 --> 00:16:07,197
‫أكره إنجاب الأولاد يا صديقي
‫إنه أسوأ أمر على الإطلاق

189
00:16:07,201 --> 00:16:10,537
‫يبكون طوال الوقت
‫ويتوسّلون دوماً للحصول على طعام

190
00:16:10,538 --> 00:16:13,247
‫مسألة الحفاضات هذه قذرة جداً

191
00:16:13,249 --> 00:16:18,497
‫يا إلهي، ليتني أستطيع العودة في الزمن
‫لاكون متزوّجاً بلا أولاد

192
00:16:18,504 --> 00:16:24,897
‫أغار للغاية منكما أنت و(ميليسا)
‫حياتكما سهلة جداً للغاية وفيها كلّ الحسنات

193
00:16:26,053 --> 00:16:30,697
‫(تاندي)، لديّ ما أقوله لك
‫ولا يمكن للأمر الانتظار حتى نصبح بمفردنا

194
00:16:30,808 --> 00:16:33,987
‫- هل كلّ شيء بخير يا دبتي؟
‫- أخشى العكس

195
00:16:34,020 --> 00:16:37,907
‫- يا إلهي، ما الأمر؟
‫- هذا خبر سيئ

196
00:16:38,024 --> 00:16:39,817
‫ابقَ لتسمع هذا يا (تود)!

197
00:16:39,817 --> 00:16:42,457
‫- "لدى امرأة محلية ما تقوله"
‫- أنا حامل

198
00:16:48,659 --> 00:16:53,787
‫هذا ما لا أريده تماماً!
‫لا يمكنني التفكير في خبر أسوأ من هذا!

199
00:16:53,789 --> 00:16:59,037
‫وأن يحصل ذلك فجأة! بشكل مفاجىء جداً!
‫يا إلهي! كلا!

200
00:16:59,045 --> 00:17:02,557
‫- العبء!
‫- المسؤولية الهائلة!

201
00:17:56,642 --> 00:17:59,476
‫(دون)، انظري إلى هذا

202
00:17:59,478 --> 00:18:04,479
‫ارتديت هذا فيما كنا فارين من انفجار نووي
‫هل تذكرين؟

203
00:18:04,567 --> 00:18:07,496
‫من الصعب التصديق
‫أنك كنت صغيرة الحجم هكذا يوماً

204
00:18:08,154 --> 00:18:11,086
‫أظن أننا سنحتفظ بهذه، حسناً

205
00:18:18,289 --> 00:18:22,806
‫(دون)، انظري إلى هذه، انظري

206
00:18:23,461 --> 00:18:29,646
‫انظري، هذه أمك وهذان جداك
‫وهذا خالك (إيثن)

207
00:18:30,259 --> 00:18:32,356
‫شقيق أمك

208
00:18:42,855 --> 00:18:46,416
‫هدف! هدف، هدف، هدف، هدف، هدف!

209
00:18:50,321 --> 00:18:54,796
‫- هل سجّل أحدهم هدفاًآخر؟
‫- أجل، فعلت، بدون مساعدة

210
00:18:57,536 --> 00:19:00,286
‫- مهلاً، أين القطارات كلّها؟
‫- لا أعرف

211
00:19:00,289 --> 00:19:03,516
‫حين دخلت إلى هنا هذا الصباح
‫كانت قد اختفت كلّها

212
00:19:09,131 --> 00:19:13,356
‫- مرحباً يا صديقي
‫- أجل، وضعتها جانباً كلّها

213
00:19:16,347 --> 00:19:22,366
‫جلبت لكما شيئاً صغيراً
‫تهانينا على حملك

214
00:19:23,104 --> 00:19:28,576
‫- انظر إلى نفسك
‫- يسرّني أن جميعكم هنا لأن لديّ ما أقوله

215
00:19:31,487 --> 00:19:34,916
‫المعذرة، آسف
‫تحمّلوا معي رجاءً

216
00:19:37,618 --> 00:19:42,846
‫"أحياناً على الرجل أن يبلغ الحضيض
‫ليعرف ما المهم في الحياة"

217
00:19:43,457 --> 00:19:48,456
‫"ولد (تود ديماس رودريغز)
‫في مقاطعة (ميلزغلين) الصغيرة لوالدين..."

218
00:19:48,462 --> 00:19:52,816
‫- أريد أن أنجب طفلا منك
‫- مع من تتكلّمين؟

219
00:19:52,883 --> 00:19:55,716
‫- مهلاً، هل...؟ مع من تتكلّمين؟
‫- (تود)، اتخذت قراري

220
00:19:55,720 --> 00:19:58,776
‫أريد أن أنجب طفلا
‫وأريد أن أنجبه منك

221
00:20:00,391 --> 00:20:03,366
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

222
00:20:05,313 --> 00:20:07,036
‫مهلاً...

223
00:20:07,481 --> 00:20:11,686
‫كلا، مهلاً، كلا
‫(إيريكا)، لا يمكنني ذلك

224
00:20:11,694 --> 00:20:15,196
‫مفهوم؟ لا يمكنني أن أسمح لك
‫بأن تلدي لي طفلا بداعي الشفقة

225
00:20:15,197 --> 00:20:17,586
‫- بلى يمكنك ذلك
‫- (تود)، اسمع

226
00:20:17,658 --> 00:20:21,906
‫فكّرت في هذا وناقشنا أنا و(غايل) الأمر
‫وهذا ما أريده

227
00:20:21,912 --> 00:20:24,576
‫- لكنك قلت للتو إنك...
‫- توقف عن الكلام، حققت هدفك

228
00:20:24,582 --> 00:20:31,126
‫اسمع، (دون) هي أفضل شيء فعلته يوماً
‫وأود أن أعطيها شقيقاً صغيراً أو شقيقة

229
00:20:31,130 --> 00:20:35,396
‫- وتؤكّدين أنك لا تفعلين هذا من أجلي؟
‫- أفعل هذا من أجلي

230
00:20:35,760 --> 00:20:39,396
‫وأنا مسرورة جداً لأن لديّ رجلاً مثلك
‫لامضي في الأمر معه

231
00:20:40,765 --> 00:20:42,696
‫سأصبح والداً

232
00:20:43,392 --> 00:20:45,616
‫سأصبح والداً!

233
00:20:57,281 --> 00:21:00,585
‫"(زيواتنيهو)، (المكسيك)"

234
00:21:02,494 --> 00:21:08,368
الترجمة بتصرف
A_SPAROW

235
00:21:30,731 --> 00:21:32,382
‫"العم (سينكي)"

236
00:21:32,608 --> 00:21:37,567
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫بروسبتايتلينغ
